[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://kwartz-client



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor
kwartz-client.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of kwartz-client debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2020, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client_3.0-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kwartz-client@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "IP address of the proxy service:"
msgstr "IP-adres van de proxy-dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the address of the proxy service. It is ususally the same as "
"the address of the Kwartz server. If unsure, keep the default value."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op van de proxy-dienst. Dit is gewoonlijk hetzelfde als "
"het adres van de Kwartz-server. Als u het niet zeker weet, behoudt u de "
"standaardwaarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "Port number of the proxy service:"
msgstr "Poortnummer van de proxy-dienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the port number of the proxy service. If unsure, keep the "
"default value."
msgstr ""
"Voer het poortnummer van de proxy-dienst in. Behoudt de standaardwaarde als "
"u onzeker bent."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "List of IP addresses not concerned by the proxy service:"
msgstr "Lijst met IP-adressen die niet onder de proxy-dienst vallen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP addresses and ranges which must be fetched without the "
"help of the proxy. If unsure, keep the default list."
msgstr ""
"Voer de IP-adressen en bereiken in die zonder hulp van de proxy moeten "
"worden opgehaald. Als u het niet zeker weet, behoud dan de standaardlijst."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Landing page URL for the browser:"
msgstr "URL van de landingspagina voor de browser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please choose the URL of a landing page for the browser. This web page will "
"appear each time the browser is launched. If unsure, keep the default URL."
msgstr ""
"Kies de URL van een landingspagina voor de browser. Deze webpagina zal "
"telkens verschijnen wanneer de browser wordt gestart. Als u het niet zeker "
"weet, behoudt u de standaard-URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "Halt the client computer every night:"
msgstr "De clientcomputer elke nacht uitschakelen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 0: no, the computer will not be halted automatically"
msgstr "- 0: nee, de computer wordt niet automatisch gestopt"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 1: yes, the computer will be halted at 19:00"
msgstr "- 1: ja, de computer wordt om 19:00 uur gestopt"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 2: yes, the computer will be halted at 20:00"
msgstr "- 2: ja, de computer wordt om 20:00 uur gestopt"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "- 3: yes, the computer will be halted at 22:00"
msgstr "- 3: ja, de computer wordt om 22:00 uur gestopt"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "Define whether APT should make automatic upgrades"
msgstr "Bepaal of APT automatische upgrades moet uitvoeren"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"When the recommended package unattended-upgrades is installed, APT will "
"update the package database. If unsure, keep the \"false\" option."
msgstr ""
"Wanneer het aanbevolen pakket unattended-upgrades is geïnstalleerd, zal APT "
"in de achtergrond uitgevoerd worden om te proberen een aantal automatische "
"upgrades uit te voeren. Behoud de optie \"false\" of \"onwaar\" als u "
"onzeker bent."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid "Unprivileged user to access the web:"
msgstr "Niet-bevoorrechte gebruiker voor toegang tot het web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid ""
"When APT will update the package database, a user name is needed to use the "
"proxy service. This user must be unprivileged. If APT does not need to make "
"automatic upgrades, the default empty value can be kept."
msgstr ""
"Wanneer APT de pakketdatabase bijwerkt is er een gebruikersnaam nodig om de "
"proxy-dienst te gebruiken. Deze gebruiker mag niet bevoorrecht zijn. Als APT "
"geen automatische upgrades hoeft uit te voeren, kunt u de lege "
"standaardwaarde behouden."

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid "Password to access the web:"
msgstr "Wachtwoord voor toegang tot het web:"

#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid ""
"The unprivileged user which will be used by APT to access the web needs a "
"password. It must be a strong password. If APT does not need to make "
"automatic upgrades, the default empty value can be kept."
msgstr ""
"De niet-bevoorrechte gebruiker die door APT zal worden gebruikt om toegang "
"te krijgen tot het web heeft een wachtwoord nodig. Het moet een sterk "
"wachtwoord zijn. Als APT geen automatische upgrades hoeft uit te voeren, kan "
"de standaard lege waarde behouden blijven."

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid "Network name of the Kwartz server:"
msgstr "Netwerk-naam van de Kwartz-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid ""
"Please enter the network name of the Kwartz server. It may be something like "
"SERVEUR, KWARTZ-SERVER, ... If usure, take a look at servers available in "
"Windows's network neighborhood."
msgstr ""
"Geef de netwerk-naam op van de Kwartz-server. Dit kan iets zijn zoals "
"SERVEUR, KWARTZ-SERVER, ... Als u het niet zeker weet, kijk dan eens naar de "
"servers die beschikbaar zijn in de Windows-netwerkomgeving."
Binaire bestanden kwartz-client_3.0-4_nl.po.gz en kwartz-client_3.0-7_nl.po zijn verschillend

Reply to: