[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dpkg-dev



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling naar het Nederlands van dpkg-dev.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Translation of dpkg-dev into Dutch.
# Copyright (C) YEAR Dpkg Developers
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.21.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 17:51+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "Debian %s versie %s.\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"\n"
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dit is vrije software; zie de GNU General Public-licentie versie 2 of\n"
"later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] [<commando>]"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  -l, --list                list variables (default).\n"
"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
"criteria).\n"
"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
"  -?, --help                show this help message.\n"
"      --version             show the version."
msgstr ""
"Commando's:\n"
"  -l, --list                 variabelen tonen (standaard).\n"
"  -L, --list-known           geldige architecturen tonen\n"
"                              (die aan bepaalde criteria voldoen).\n"
"  -e, --equal <arch>         vergelijken met Debian-architectuur v/d host.\n"
"  -i, --is <arch-jokerteken> overeenkomst met Debian-arch. v/d host nagaan.\n"
"  -q, --query <variabele>    toont enkel de waarde van <variabele>.\n"
"  -s, --print-set            commando om omgevingsvariabelen\n"
"                              in te stellen tonen.\n"
"  -u, --print-unset          commando om omgevingsvariabelen\n"
"                              uit te schakelen tonen.\n"
"  -c, --command <commando>   omgeving instellen en commando erin uitvoeren.\n"
"  -?, --help                 dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version              de versie tonen."

#: scripts/dpkg-architecture.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"wildcard>.\n"
"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"bits>.\n"
"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
"                            restrict architecture list matching <arch-"
"endian>.\n"
"      --print-format <format>\n"
"                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
"                              allowed values: shell (default), make.\n"
"  -f, --force               force flag (override variables set in "
"environment)."
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -a, --host-arch <arch>    Debian-architectuur v/d host instellen.\n"
"  -t, --host-type <type>    GNU-systeemtype v/d host instellen.\n"
"  -A, --target-arch <arch>  Debian-architectuur v/h doel instellen.\n"
"  -T, --target-type <type>  GNU-systeemtype v/h doel instellen..\n"
"  -W, --match-wildcard <arch-jokerteken>\n"
"                            architectuurlijst beperken tot\n"
"                             wat overeenkomt met <arch-jokerteken>.\n"
"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
"                            architectuurlijst beperken tot\n"
"                             wat overeenkomt met <arch-bits>.\n"
"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
"                            architectuurlijst beperken tot\n"
"                             wat overeenkomt met <arch-endian>.\n"
"      --print-format <indeling>\n"
"                            <indeling> gebruiken voor\n"
"                              --print-set en --print-unset,\n"
"                              geldige waarden: shell (standaard), make.\n"
"  -f, --force               vlag forceren (in omgeving\n"
"                             ingestelde variabelen overschrijven)."

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
msgstr ""
"onbekende Debian-architectuur %s, u moet ook het GNU-systeemtype opgeven"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
msgstr "onbekend GNU-systeemtype %s, u moet ook de Debian-architectuur opgeven"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
msgstr "onbekend standaard GNU-systeemtype voor Debian-architectuur %s"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid ""
"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
"system type %s"
msgstr ""
"standaard GNU-systeemtype %s voor Debian-architectuur %s komt niet overeen "
"met het opgegeven GNU-systeemtype %s"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "%s is not a supported print format"
msgstr "%s is geen ondersteunde weergave-indeling"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid "%s is not a supported variable name"
msgstr "%s is geen ondersteunde variabelenaam"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#: scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "onbekende optie '%s'"

#: scripts/dpkg-architecture.pl
#, perl-format
msgid ""
"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
"correct CC environment variable"
msgstr ""
"opgegeven GNU-systeemtype %s komt niet overeen met CC-systeemtype %s, "
"probeer een correcte CC-omgevingsvariabele in te stellen"

#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
#, perl-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan %s niet uitvoeren"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<command>]"
msgstr "Gebruik: %s [<commando>]"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
"                     program behaviour, the resulting flags and their "
"origin.\n"
"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
"  --query-features <area>\n"
"                     output the status of features for the given area.\n"
"  --list             output a list of the flags supported by the current "
"vendor.\n"
"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
"                     output something convenient to import the compilation\n"
"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
"line.\n"
"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
"  --help             show this help message.\n"
"  --version          show the version.\n"
msgstr ""
"Commando's:\n"
"  --get <vlag>       gevraagde vlag uitvoeren naar stdout.\n"
"  --origin <vlag>    herkomst van de vlag uitvoeren naar stdout:\n"
"                      waarde kan vendor, system, user of env zijn.\n"
"  --status           een synopsis met alle parameters die het gedrag van "
"het\n"
"                      programma beïnvloeden,\n"
"                      de resulterende vlaggen en hun herkomst.\n"
"  --query            zoals --status, maar in deb822-indeling.\n"
"  --query-features <gebied>\n"
"                     status van functies voor het opgegeven gebied "
"uitvoeren.\n"
"  --list             een door de huidige aanbieder\n"
"                      ondersteunde lijst met vlaggen uitvoeren.\n"
"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
"                     een handige uitvoer om de compilatievlaggen te "
"importeren\n"
"                     in een shell script, in make, of in een commandoregel.\n"
"  --dump             alle compilatievlaggen en hun waarden uitvoeren.\n"
"  --help             dit hulpbericht tonen.\n"
"  --version          de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"

#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "%s needs a parameter"
msgstr "%s heeft een parameter nodig"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...]"
msgstr "Gebruik: %s [<optie>...]"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options:\n"
"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
"binary,\n"
"                                any, all (default is 'full').\n"
"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
"default).\n"
"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
"      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
"(default).\n"
"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
"conflicts.\n"
"      --ignore-builtin-builddeps\n"
"                              do not check builtin build dependencies.\n"
"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
"                              assume comma-separated build <profiles> as "
"active.\n"
"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
"value.\n"
"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
"rules).\n"
"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
"  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
"<rules>),\n"
"                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
"  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
"                              alias for -j, --jobs.\n"
"      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
"                              jobs to run simultaneously (passed to "
"<rules>),\n"
"                                (default is auto, forced mode).\n"
"  -r, --root-command=<command>\n"
"                              command to gain root rights (default is "
"fakeroot).\n"
"      --check-command=<command>\n"
"                              command to check the .changes file (no "
"default).\n"
"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
"hooks:\n"
"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
"                                changes postclean check sign done\n"
"      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
"      --buildinfo-option=<opt>\n"
"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
"      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
"      --sign-backend=<backend>\n"
"                              OpenPGP backend to use to sign\n"
"                                (default is auto).\n"
"  -p, --sign-command=<command>\n"
"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
"                                (default is gpg).\n"
"      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
"  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
"      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
"      --no-sign               do not sign any file.\n"
"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
"  -?, --help                  show this help message.\n"
"      --version               show the version."
msgstr ""
"Opties:\n"
"      --build=<type>[,...]    het bouw-<type> opgeven: full, source, "
"binary,\n"
"                                any, all (standaard is 'full').\n"
"  -F, --build=full            normale volledige bouw (bron en binair; "
"standaard).\n"
"  -g, --build=source,all      bron en arch-onafhankelijke bouw.\n"
"  -G, --build=source,any      bron en arch-specifieke bouw.\n"
"  -b, --build=binary          enkel binair, geen bronbestanden.\n"
"  -B, --build=any             enkel binair, enkel arch-specifieke "
"bestanden.\n"
"  -A, --build=all             enkel binair, enkel arch-onafh. bestanden.\n"
"  -S, --build=source          enkel bron, geen binaire bestanden.\n"
"  -nc, --no-pre-clean         bronboom niet vooraf opschonen (impliceert -"
"b).\n"
"      --pre-clean             bronboom vooraf opschonen (standaard).\n"
"      --no-post-clean         bronboom niet achteraf opschonen (standaard).\n"
"  -tc, --post-clean           bronboom achteraf opschonen.\n"
"      --sanitize-env          de bouwomgeving opschonen.\n"
"  -D, --check-builddeps       bouwvereisten en -conflicten controleren "
"(standaard).\n"
"  -d, --no-check-builddeps    bouwvereisten en -conflicten niet "
"controleren.\n"
"      --ignore-builtin-builddeps\n"
"                              ingebouwde bouwvereisten niet controleren.\n"
"  -P, --build-profiles=<profielen>\n"
"                              ervan uitgaan dat de door komma's gescheiden\n"
"                               bouw<profielen> actief zijn.\n"
"      --rules-requires-root   uitgaan van oude veldwaarde Rules-Requires-"
"Root.\n"
"  -R, --rules-file=<regels>   uit te voeren regelsbestand\n"
"                               (standaard is debian/rules).\n"
"  -T, --rules-target=<doel>   debian/rules <doel> aanroepen.\n"
"      --as-root               ervoor zorgen dat -T het doel\n"
"                               met beheerdersrechten aanroept.\n"
"  -j, --jobs[=<taken>|auto]   simultaan uit te voeren taken\n"
"                               (meegegeven aan <regels>),\n"
"                                (standaard; standaard is auto, opt-in "
"modus).\n"
"  -J, --jobs-try[=<taken>|auto]\n"
"                              alias voor -j, --jobs.\n"
"      --jobs-force[=<taken>|auto]\n"
"                              simultaan uit te voeren taken\n"
"                               (meegegeven aan <regels>),\n"
"                                (standaard is auto, geforceerde modus).\n"
"  -r, --root-command=<commando>\n"
"                              commando om beheerdersrechten te verwerven\n"
"                               (standaard is fakeroot).\n"
"      --check-command=<commando>\n"
"                              commando om .changes-bestand te controleren\n"
"                               (geen standaard).\n"
"      --check-option=<optie>  <optie> meegeven aan controle<commando>.\n"
"      --hook-<naam>=<commando>\n"
"                              <commando> instellen als de hook-<naam>,\n"
"                                gekende hooks:\n"
"                                 init preclean source build binary "
"buildinfo\n"
"                                 changes postclean check sign done\n"
"      --buildinfo-file=<bestand>\n"
"                              te genereren .buildinfo bestandsnaam "
"instellen.\n"
"      --buildinfo-option=<optie>\n"
"                              optie <optie> meegeven aan dpkg-genbuildinfo.\n"
"      --changes-file=<bestand>\n"
"                              te genereren .changes bestandsnaam instellen.\n"
"      --sign-backend=<backend>\n"
"                              te gebruiken OpenPGP-backend bij "
"ondertekening\n"
"                                (standaard is auto).\n"
"  -p, --sign-command=<commando>\n"
"                              commando om\n"
"                              .dsc en/of .changes-bestanden te ondertekenen\n"
"                                (standaard is gpg).\n"
"      --sign-keyfile=<bestand>\n"
"                              bij ondertekenen te gebruiken sleutelbestand.\n"
"  -k, --sign-keyid=<sleutel-id>\n"
"                              bij ondertekenen te gebruiken sleutel-id.\n"
"      --sign-key=<sleutel-id> alias for -k, --sign-keyid.\n"
"  -ap, --sign-pause           pauze inlassen vooraleer het\n"
"                               ondertekeningsproces te starten.\n"
"  -us, --unsigned-source      niet-ondertekend bronpakket.\n"
"  -ui, --unsigned-buildinfo   niet-ondertekend .buildinfo-bestand.\n"
"  -uc, --unsigned-changes     niet-ondertekend .buildinfo- en .changes-"
"bestand.\n"
"      --no-sign               geen enkel bestand ondertekenen.\n"
"      --force-sign            ondertekening van de\n"
"                               resulterende bestanden afdwingen.\n"
"      --admindir=<map>        de administratieve map wijzigen.\n"
"  -?, --help                  dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version               de versie tonen."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-architecture:\n"
"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
msgstr ""
"Aan dpkg-architecture meegegeven opties:\n"
"  -a, --host-arch <arch>      de Debian-architectuur van de host instellen.\n"
"  -t, --host-type <type>      het GNU-systeemtype van de host instellen.\n"
"      --target-arch <arch>    de Debian-architectuur van het doel "
"instellen.\n"
"      --target-type <type>    het GNU-systeemtype van het doel instellen."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
"  -si                         source includes orig, if new upstream "
"(default).\n"
"  -sa                         source includes orig, always.\n"
"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
"  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
"<maint>.\n"
"      --build-by=<maint>      ditto.\n"
"  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
"<maint>.\n"
"      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
msgstr ""
"Aan dpkg-genchanges meegegeven opties:\n"
"  -si                         bron bevat orig als\n"
"                               bovenstroom vernieuwd is (standaard).\n"
"  -sa                         bron bevat altijd orig.\n"
"  -sd                         bron is enkel diff en .dsc.\n"
"  -v<versie>                  wijzigingen sinds versie <versie>.\n"
"  -m, --source-by=<onderh>    onderhouder van deze bron of bouw is "
"<onderh>.\n"
"      --build-by=<onderh>     idem.\n"
"  -e, --release-by=<onderh>   onderhouder voor deze\n"
"                               wijziging of release is <onderh>.\n"
"      --changed-by=<onderh>   idem.\n"
"  -C<descbestand>             wijzigingen worden beschreven in "
"<descbestand>.\n"
"      --changes-option=<opt>  optie <opt> meegeven met dpkg-genchanges."

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"Options passed to dpkg-source:\n"
"  -sn                         force Debian native source format.\n"
"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
"  -z, --compression-level=<level>\n"
"                              compression level to use for source.\n"
"  -Z, --compression=<compressor>\n"
"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
"lzma).\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
"                              filter out files when building tarballs.\n"
"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
msgstr ""
"Aan dpkg-source meegegeven opties:\n"
"  -sn                         Debian-native broncode-indeling afdwingen.\n"
"  -s[sAkurKUR]                zie dpkg-source voor uitleg.\n"
"  -z, --compression-level=<niveau>\n"
"                              voor broncode te gebruiken compressieniveau.\n"
"  -Z, --compression=<compressor>\n"
"                              voor broncode te gebruiken compressie\n"
"                               (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>] diffs van bestanden die met <regex>\n"
"                               overeenkomen, negeren.\n"
"  -I, --tar-ignore[=<patroon>]\n"
"                              bestanden uitfilteren bij bouwen van "
"tarballs.\n"
"      --source-option=<opt>   optie <opt> meegeven aan dpkg-source.\n"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "missing .buildinfo filename"
msgstr "ontbrekende .buildinfo-bestandsnaam"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
msgstr ""
"doorgeven van %s via %s wordt niet ondersteund; gebruik in plaats daarvan %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "missing .changes filename"
msgstr "ontbrekende .changes-bestandsnaam"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown hook name %s"
msgstr "onbekende hook-naam %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "missing hook %s command"
msgstr "ontbrekend commando voor hook %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s is deprecated; it is without effect"
msgstr "%s is verouderd; het heeft geen effect"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
msgstr "-s%s is verouderd; er wordt altijd een interface in gpg-stijl gebruikt"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
msgstr "onbekende optie of argument %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "option %s is only meaningful with option %s"
msgstr "optie %s is enkel zinvol met optie %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "check-command '%s' not found"
msgstr "controlecommando '%s' niet gevonden"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "sign-command '%s' not found"
msgstr "ondertekeningscommando '%s' niet gevonden"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source package"
msgstr "broncodepakket"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source version"
msgstr "broncodeversie"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source distribution"
msgstr "broncodedistributie"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source changed by"
msgstr "broncode gewijzigd door"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "host architecture"
msgstr "host-architectuur"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
msgstr "debian/rules is niet uitvoerbaar; dat wordt opgelost"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
msgstr "onvoldane bouwvereisten/conflicten; er wordt gestopt"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "(Use -d flag to override.)"
msgstr "(Gebruik vlag -d om te overschrijven.)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
"undesired files"
msgstr ""
"een broncodepakket bouwen zonder opschonen zoals u vroeg; het kan ongewenste "
"bestanden bevatten"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
msgstr "Druk <enter> om het ondertekeningsproces te starten.\n"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
msgstr ""
"een bouw van UNRELEASED wordt niet ondertekend; gebruik --force-sign om te "
"overschrijven"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unable to determine %s"
msgstr "niet in staat om %s te bepalen"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "using a gain-root-command while being root"
msgstr ""
"gebruik van een commando om root te worden, terwijl dat al het geval is"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid ""
"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
msgstr ""
"fakeroot niet gevonden, installeer het pakket fakeroot,\n"
"of geef een commando op met de optie -r, of voer dit uit als root"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "gain-root-command '%s' not found"
msgstr "commando '%s' om root te worden niet gevonden"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
msgstr "niet-toegestaan doel in veld %s trefwoord \"%s\""

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is onbekend in dpkg-naamruimte"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
msgstr ""
"veld %s trefwoord \"%s\" is in hoofdletters; gebruik in plaats daarvan \"%s\""

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is ongeldig; gebruik in plaats daarvan \"%s\""

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
msgstr "veld %s trefwoord \"%s\" is onbekend"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
msgstr "veld %s bevat dubbel trefwoord \"%s\""

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
msgstr "veld %s bevat zowel algemene als implementatiespecifieke trefwoorden"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
msgstr "onbekende substitutie %% in hook: %%%s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
"instead"
msgstr ""
"korte OpenPGP-sleutel-ID's zijn defect; gebruik in plaats daarvan "
"sleutelvingerafdrukken in %s of %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
"in %s or %s instead"
msgstr ""
"lange OpenPGP-sleutel-ID's worden sterk ontraden; gebruik in plaats daarvan "
"sleutelvingerafdrukken in %s of %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
#, perl-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan %s niet openen"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot close %s"
msgstr "kan %s niet sluiten"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan %s niet naar %s verplaatsen"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid "failed to sign %s file: %s"
msgstr "%s-bestand ondertekenen mislukt: %s"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only upload: Debian-native package"
msgstr "upload van alleen broncode: Debian-native pakket"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
msgstr ""
"upload van alleen broncode en alleen diff (originele broncode NIET "
"inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "source-only upload (original source is included)"
msgstr "upload van alleen broncode (originele broncode is inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "binary-only upload (no source included)"
msgstr "alleen binaire upload (geen broncode inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
msgstr "volledige upload; Debian-native pakket (volledige broncode inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
msgstr "binaire upload met diff (originele broncode NIET inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
msgid "full upload (original source is included)"
msgstr "volledig upload (originele broncode inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
"least '%s' seems to be missing)"
msgstr ""
"%s moet worden bijgewerkt om de doelen 'build-arch' en 'build-indep' te "
"ondersteunen (tenminste '%s' lijkt te ontbreken)"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] [<control-bestand>]"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
"                 retrieving them from control file\n"
"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
"                 retrieving them from control file\n"
"  -a arch        assume given host architecture\n"
"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
"  --admindir=<directory>\n"
"                 change the administrative directory.\n"
"  -?, --help     show this help message.\n"
"      --version  show the version."
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -A             Build-Depends-Arch en Build-Conflicts-Arch negeren.\n"
"  -B             Build-Depends-Indep en Build-Conflicts-Indep negeren.\n"
"  -I             ingebouwde bouwvereisten en -conflicten negeren.\n"
"  -d build-deps  opgegeven tekenreeks gebruiken als bouwvereisten in plaats\n"
"                  van deze op te halen uit het control-bestand\n"
"  -c build-conf  opgegeven tekenreeks gebruiken voor bouwconflicten in "
"plaats\n"
"                  van deze op te halen uit het control-bestand\n"
"  -a arch        uitgaan van de opgegeven host-architectuur\n"
"  -P profiles    uitgaan van de opgegeven bouwprofielen\n"
"                  (door komma's gescheiden lijst)\n"
"  --admindir=<map>\n"
"                 de administratieve map wijzigen.\n"
"  -?, --help     dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version  de versie tonen."

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
msgid ""
"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
msgstr ""
"<control-bestand> is het te verwerken control-bestand (standaard: debian/"
"control)."

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "cannot parse %s field"
msgstr "kan veld %s niet ontleden"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Unmet build dependencies: %s"
msgstr "Niet-voldane bouwvereisten: %s"

#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
#, perl-format
msgid "Build conflicts: %s"
msgstr "Bouwconflicten: %s"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie>...] <bestandsnaam> <sectie> <prioriteit>\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
"files.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
msgid "need exactly a filename, section and priority"
msgstr "heb exact een bestandsnaam, sectie en prioriteit nodig"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
msgstr "bestandsnaam, sectie en prioriteit mogen geen witruimte bevatten"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan %s niet schrijven"

#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
msgid "install new files list file"
msgstr "nieuw bestandenlijstbestand installeren"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
"                             any, all (default is 'full').\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"  --build=<type>[,...]      het bouw<type> opgeven: full, source, binary,\n"
"                             any, all (standaard is 'full').\n"
"  -c<control-bestand>       control-info uit dit bestand halen.\n"
"  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
"  -f<bestandenlijstbestand> .deb-bestandenlijst uit dit bestand halen.\n"
"  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
"  -O[<buildinfo-bestand>]   naar stdout schrijven (of <buildinfo-bestand>).\n"
"  -u<upload-bestandenmap>   map met bestanden (standaard is '..').\n"
"  --always-include-kernel   altijd Build-Kernel-Version opnemen.\n"
"  --always-include-path     altijd Build-Path opnemen.\n"
"  --admindir=<map>          de administratieve map wijzigen.\n"
"  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version             de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
msgstr "binaire bouw zonder gevonden binaire voorwerpen; .buildinfo is zinloos"

#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
#, perl-format
msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
msgstr "kan buildinfo-uitvoerbestand '%s' niet installeren"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
"                             any, all (default is 'full').\n"
"  -g                       source and arch-indep build.\n"
"  -G                       source and arch-specific build.\n"
"  -b                       binary-only, no source files.\n"
"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
"  -S                       source-only, no binary files.\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
"  -sa                      source includes orig, always.\n"
"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"  --build=<type>[,...]      het bouw<type> opgeven: full, source, binary,\n"
"                             any, all (standaard is 'full').\n"
"  -g                        broncode- en arch-onafhankelijke bouw.\n"
"  -G                        broncode- en arch-specifieke bouw.\n"
"  -b                        alleen binair, geen broncodebestanden.\n"
"  -B                        alleen binair, alleen arch-specifieke "
"bestanden.\n"
"  -A                        alleen binair, enkel arch-onafhankelijke "
"bestanden.\n"
"  -S                        alleen broncode, geen binaire bestanden.\n"
"  -c<control-bestand>       control-info uit dit bestand halen.\n"
"  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
"  -f<bestandenlijstbestand> .deb-bestandenlijst uit dit bestand halen.\n"
"  -v<sinds-versie>          alle wijzigingen later dan versie opnemen.\n"
"  -C<changes-beschrijving>  wijzigingenbeschrijving uit dit bestand halen.\n"
"  -m<onderhouder>           waarde van onderhouder in control "
"overschrijven.\n"
"  -e<onderhouder>           waarde van onderhouder in changelog "
"overschrijven.\n"
"  -u<upload-bestandenmap>   map met bestanden (standaard is '..').\n"
"  -si                       bron bevat orig bij nieuwe bovenstroom "
"(standaard).\n"
"  -sa                       broncode bevat altijd orig.\n"
"  -sd                       broncode is alleen diff en .dsc.\n"
"  -q                        stil - geen informatieve berichten op stderr.\n"
"  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
"  -V<naam>=<waarde>         een substitutievariabele instellen.\n"
"  -T<substvars-bestand>     hier variabelen lezen, niet debian/substvars.\n"
"  -D<veld>=<waarde>         een veld en waarde overschrijven of toevoegen.\n"
"  -U<veld>                  een veld verwijderen.\n"
"  -O[<bestandsnaam>]        naar stdout (standaard) of <bestandsnaam> "
"schrijven.\n"
"  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version             de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
msgstr "de huidige versie (%s) is ouder dan de vorige (%s)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "missing Section for source files"
msgstr "voor broncodebestanden ontbreekt Section"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "missing Priority for source files"
msgstr "voor broncodebestanden ontbreekt Priority"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s is leeg"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "not including original source code in upload"
msgstr "originele broncode wordt niet inbegrepen in de upload"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
msgstr "voor Debian-native pakket wordt de optie -sd genegeerd"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "including full source code in upload"
msgstr "volledige broncode wordt inbegrepen in de upload"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
"included)"
msgstr ""
"alleen binaire architectuur-specifieke upload (broncode en architectuur-"
"onafhankelijke pakketten worden niet inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid ""
"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
"included)"
msgstr ""
"alleen binaire architectuur-onafhankelijke upload (broncode en architectuur-"
"specifieke pakketten worden niet inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "binary-only upload (no source code included)"
msgstr "alleen binaire upload (er wordt geen broncode inbegrepen)"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
msgstr ""
"binaire bouw zonder binaire voorwerpen aangetroffen; kan niet verdeeld worden"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s in control file but not in files list"
msgstr "pakket %s in control-bestand maar niet in bestandenlijst"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s listed in files list but not in control info"
msgstr "pakket %s vermeld in bestandenlijst maar niet in control-info"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
msgstr "ontbrekende Section voor binair pakket %s; '-' wordt gebruikt"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
msgstr "pakket %s heeft sectie %s in control-bestand maar %s in bestandenlijst"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
msgstr "ontbrekende Priority voor binair pakket %s; '-' wordt gebruikt"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl
#, perl-format
msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
msgstr ""
"pakket %s heeft prioriteit %s in control-bestand maar %s in bestandenlijst"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing information for critical output field %s"
msgstr "ontbrekende informatie voor kritiek uitvoerveld %s"

#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
msgstr "ontbrekende informatie voor uitvoerveld %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -p<package>              print control file for package.\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"control.\n"
"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -p<pakket>                control-bestand voor pakket weergeven.\n"
"  -c<control-bestand>       control-info halen uit dit bestand.\n"
"  -l<changelog-bestand>     informatie per versie uit dit bestand halen..\n"
"  -F<changelog-indeling>    changelog-indeling opleggen.\n"
"  -v<forceer-versie>        versie van binair pakket instellen.\n"
"  -f<bestandenlijstbestand> bestanden hier schrijven en niet in debian/"
"files.\n"
"  -P<pakket-bouwmap>        tijdelijke bouwmap in plaats van debian/tmp.\n"
"  -n<bestandsnaam>          ervan uitgaan dat pakketbestandsnaam\n"
"                             <bestandsnaam> zal zijn.\n"
"  -O[<bestand>]             naar stdout (of <bestand>) schrijven,\n"
"                             niet .../DEBIAN/control.\n"
"  -is, -ip, -isp, -ips      verouderd, genegeerd voor compatibiliteit.\n"
"  -D<veld>=<waarde>         een veld en waarde overschrijven of toevoegen.\n"
"  -U<veld>                  een veld verwijderen.\n"
"  -V<naam>=<waarde>         een substitutievariabele instellen.\n"
"  -T<substvars-bestand>     variabelen hier lezen, niet debian/substvars.\n"
"  -?, --help                dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version             de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "illegal package name '%s': %s"
msgstr "ongeldige pakketnaam '%s': %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
msgstr "pakket %s niet in control-info"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "no package stanza found in control info"
msgstr "geen pakketonderdeel gevonden in control-info"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "must specify package since control info has many (%s)"
msgstr "moet pakket specificeren omdat control-info er veel heeft (%s)"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "package %s: "
msgstr "pakket %s: "

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid ""
"current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
"list (%s)"
msgstr ""
"huidige host-architectuur '%s' komt niet voor in de architectuurlijst van "
"pakket '%s' (%s)"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s field of package %s: "
msgstr "veld %s van pakket %s: "

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
msgstr "van pakket '%s' wordt veld %s ontleed: %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid ""
"the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
"architecture all"
msgstr ""
"het veld %s bevat een architectuur-specifieke vereiste maar pakket '%s' is "
"architecture all"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
msgstr "%s pakket '%s' met udeb-specifiek veld %s"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan status van %s niet opvragen"

#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
#, perl-format
msgid "cannot install output control file '%s'"
msgstr "kan uitvoer-control-bestand '%s' niet installeren"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
"list.\n"
"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
"                           version extracted from debian/changelog).\n"
"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
"reference\n"
"                           template in the debian directory and fail if\n"
"                           difference is too important; level goes from 0 "
"for\n"
"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
"1).\n"
"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
"                           generate a diff between generated symbols\n"
"                           file and the reference template.\n"
"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
"                           file instead of the default file.\n"
"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
"symbols.\n"
"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
"                           processed and included in output).\n"
"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
"pattern\n"
"                           matching symbols as comments (in template mode "
"only).\n"
"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
"processing\n"
"                           symbol files.\n"
"  -d                       display debug information during work.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -l<bibliotheek-pad>      map toevoegen aan de zoeklijst\n"
"                            van de private gedeelde bibliotheken.\n"
"  -p<pakket>               symbolenbestand genereren voor pakket.\n"
"  -P<pakket-bouwmap>       tijdelijke bouwmap in plaats van debian/tmp.\n"
"  -e<bibliotheek>          te scannen bibliotheken expliciet vermelden.\n"
"  -v<versie>               versie van de pakketten (standaard ingesteld\n"
"                           op uit debian/changelog geëxtraheerde versie).\n"
"  -c<level>                gegenereerd symbolenbestand vergelijken met het\n"
"                            referentiesjabloon in de map debian en falen "
"als\n"
"                            het verschil te belangrijk is; het niveau gaat\n"
"                            van 0 voor geen controle naar 4 voor alle "
"controles\n"
"                            (het standaardniveau is 1).\n"
"  -q                       stil blijven en nooit waarschuwingen geven\n"
"                            of een diff genereren tussen het gegenereerde\n"
"                            symbolenbestand en het referentiesjabloon.\n"
"  -I<bestand>              gebruik van <bestand> als "
"referentiesymbolenbestand\n"
"                            afdwingen in plaats van het standaardbestand.\n"
"  -O[<bestand>]            naar stdout (of <bestand>) schrijven,\n"
"                            niet .../DEBIAN/symbols.\n"
"  -t                       in sjabloonmodus schrijven (tags worden niet\n"
"                            verwerkt en niet opgenomen in de uitvoer).\n"
"  -V                       uitgebreide uitvoer; verouderde symbolen en\n"
"                            patroonvergelijkingssymbolen als commentaar\n"
"                            opschrijven (enkel in sjabloonmodus).\n"
"  -a<arch>                 uitgaan van <arch> als host-architectuur\n"
"                            bij de verwerking van symboolbestanden.\n"
"  -d                       debug-informatie weergeven tijdens het werk.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "pattern '%s' did not match any file"
msgstr "patroon '%s' kwam met geen enkel bestand overeen"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "can't read directory %s: %s"
msgstr "kan map %s niet lezen: %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump kon %s niet ontleden\n"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "<standard output>"
msgstr "<standaarduitvoer>"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
msgstr "nieuwe bibliotheken verschenen in het symbolenbestand: %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "sommige bibliotheken verdwenen uit het symbolenbestand: %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
msgstr "er zijn enkele nieuwe symbolen verschenen in het symbolenbestand: %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "see diff output below"
msgstr "zie de uitvoer van diff hieronder"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
msgstr "sommige symbolen of patronen verdwenen uit het symbolenbestand: %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
msgid "the generated symbols file is empty"
msgstr "het gegenereerde symbolenbestand is leeg"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't match completely %s"
msgstr "%s komt niet volledig overeen met %s"

#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
#, perl-format
msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
msgstr ""
"geen bestand debian/symbols gebruikt als basis voor het genereren van %s"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
"of later voor de kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
"                             after the last '~' in the version.\n"
"      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
"their\n"
"                             version numbers.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie>...] <oud> <nieuw-a> <nieuw-b> [<uit>]\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -m, --merge-prereleases  pre-releases samenvoegen, negeert alles\n"
"                             na het laatste '~' in de versie.\n"
"      --merge-unreleased   items van UNRELEASED samenvoegen, zonder\n"
"                             rekening te houden met hun versienummer.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid "needs at least three arguments"
msgstr "heeft ten minste drie argumenten nodig"

#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
msgid "file arguments need to exist"
msgstr "bestandsargumenten moeten bestaan"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] <bestand>...\n"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
"care).\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"  -v, --version            show the version.\n"
"\n"
"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
"according to the 'underscores convention'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
"  -a, --no-architecture    geen architectuurgedeelte in bestandsnaam.\n"
"  -o, --overwrite          overschrijven als het bestand bestaat.\n"
"  -k, --symlink            geen nieuw bestand maar een\n"
"                            symbolische koppeling creëren.\n"
"  -s, --subdir [map]       bestand naar onderliggende map verplaatsen\n"
"                            (voorzichtig gebruiken).\n"
"  -c, --create-dir         doelmap creëren als ze niet bestaat\n"
"                            (voorzichtig gebruiken).\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"  -v, --version            de versie tonen.\n"
"\n"
"file.deb verandert naar <pakket>_<versie>_<architectuur>.<pakket_type>\n"
"volgens de 'liggende-streepjesconventie'.\n"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "kan '%s' niet vinden"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "binary control file %s"
msgstr "binair control-bestand %s"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
msgstr "er wordt uitgegaan van architectuur '%s' voor '%s'"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "bad package control information for '%s'"
msgstr "slechte pakketcontrol-informatie voor '%s'"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "assuming section '%s' for '%s'"
msgstr "er wordt uitgegaan van sectie '%s' voor '%s'"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
msgstr "geen veld Package gevonden in '%s', pakket wordt overgeslagen"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "created directory '%s'"
msgstr "map '%s' werd aangemaakt"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
msgstr "geen dergelijke map '%s', probeer het met de optie --create-dir (-c)"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "skipping '%s'"
msgstr "'%s' wordt overgeslagen"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "cannot move '%s' to existing file"
msgstr "kan '%s' niet naar een bestaand bestand verplaatsen"

#: scripts/dpkg-name.pl
#, perl-format
msgid "moved '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' verplaatst naar '%s'"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid "mkdir can be used to create directory"
msgstr "mkdir kan gebruikt worden om de map aan te maken"

#: scripts/dpkg-name.pl
msgid "need at least a filename"
msgstr "heb ten minste een bestandsnaam nodig"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l, --file <changelog-file>\n"
"                           get per-version info from this file.\n"
"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -l, --file <changelog-bestand>\n"
"                           informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
"  -F <changelog-indeling>  indeling voor changelog opleggen.\n"
"  -S, --show-field <veld>  de waarden voor <veld> tonen.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen."

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid ""
"Parser options:\n"
"      --format <output-format>\n"
"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
"      --all                include all changes.\n"
"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
"  -v <version>             ditto.\n"
"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
"<version>.\n"
"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
"<version>.\n"
"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
"                             if <number> is lower than 0).\n"
"  -n <number>              ditto.\n"
"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
msgstr ""
"Opties voor de ontleder:\n"
"      --format <uitvoer-indeling>\n"
"                           uitvoer-indeling instellen (standaard is "
"'dpkg').\n"
"      --reverse            alle wijzigingen in omgekeerde volgorde opnemen.\n"
"      --all                alle wijzigingen opnemen.\n"
"  -s, --since <versie>     alle wijzigingen sinds <versie> opnemen.\n"
"  -v <versie>              idem.\n"
"  -u, --until <versie>     alle wijzigingen voorafgaand aan <versie> "
"opnemen.\n"
"  -f, --from <versie>      alle wijzigingen van <versie> en later opnemen.\n"
"  -t, --to <versie>        alle wijzigingen tot en met <versie> opnemen.\n"
"  -c, --count <aantal>     <aantal> items vanaf het begin (of het einde\n"
"                             als <aantal> lager is dan 0) opnemen.\n"
"  -n <aantal>              idem.\n"
"  -o, --offset <aantal>    startpunt voor --count wijzigen, te tellen vanaf\n"
"                             het begin (of einde als <aantal> lager is dan "
"0).\n"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "-L is obsolete; it is without effect"
msgstr "-L is verouderd; het heeft geen effect"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "bad changelog format name"
msgstr "foute naam voor changelog-indeling"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "missing changelog filename"
msgstr "bestandsnaam voor changelog ontbreekt"

#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
msgid "takes no non-option arguments"
msgstr "aanvaardt geen argumenten die geen opties zijn"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
"  -e, --extra-override <file>\n"
"                           use extra override file.\n"
"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
"method\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie>...] <binair-pad> [<override-bestand> [<pad-prefix>]] > "
"Packages\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -t, --type <type>        zoeken naar pakketten van <type> (standaard is "
"'deb').\n"
"  -a, --arch <arch>        te zoeken architectuur.\n"
"  -h, --hash <hash-lijst>  alleen hashes maken voor de opgegeven lijst.\n"
"  -m, --multiversion       meerdere versies van eenzelfde pakket toestaan.\n"
"  -e, --extra-override <bestand>\n"
"                           een extra override-bestand gebruiken.\n"
"  -M, --medium <medium>    X-Medium veld toevoegen voor de\n"
"                            mediabenaderingsmethode van dselect\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen.\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "  %s (package says %s, not %s)"
msgstr "  %s (pakket zegt %s, niet %s)"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "unconditional maintainer override for %s"
msgstr "onvoorwaardelijke overschrijving van onderhouder voor %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
#, perl-format
msgid "cannot fork for %s"
msgstr "kan niet afsplitsen voor %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "couldn't parse control information from %s"
msgstr "kon control-informatie van %s niet ontleden"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
msgstr ""
"'dpkg-deb -I %s control' is afgesloten met %d, pakket wordt overgeslagen"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "no Package field in control file of %s"
msgstr "geen veld Package in control-bestand van %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
"ignored data from %s!"
msgstr ""
"pakket %s (bestandsnaam %s) is herhaling maar nieuwere versie; gebruikte die "
"en negeerde gegevens van %s!"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid ""
"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
msgstr ""
"pakket %s (bestandsnaam %s) is herhaling; negeerde die en gebruikte gegevens "
"van %s!"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
msgstr "pakket %s (bestandsnaam %s) heeft veld Filename!"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
msgid "one to three arguments expected"
msgstr "één tot drie argumenten verwacht"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "unsupported checksum '%s'"
msgstr "niet-ondersteund controlegetal '%s'"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "binary path %s not found"
msgstr "binair pad %s niet gevonden"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "override file %s not found"
msgstr "override-bestand %s niet gevonden"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "failed when writing stdout"
msgstr "mislukking bij het schrijven naar stdout"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "couldn't close stdout"
msgstr "kon stdout niet sluiten"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
msgstr "Packages met meerdere instanties maar geen opgave van --multiversion:"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
msgstr ""
"Packages in override-bestand met onjuiste oude waarde voor onderhouder:"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
msgstr "Packages dat dezelfde onderhouder vermeldt als het override-bestand:"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in archive but missing from override file:"
msgstr "Packages in het archief maar ontbreekt in het override-bestand:"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
msgid "Packages in override file but not in archive:"
msgstr "Packages in het override-bestand maar niet in het archief:"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
#, perl-format
msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
msgstr "Schreef %s items naar uitvoerbestand Packages."

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
"Sources\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
"  -e, --extra-override <file>\n"
"                           use extra override file.\n"
"  -s, --source-override <file>\n"
"                           use file for additional source overrides, "
"default\n"
"                           is regular override file with .src appended.\n"
"      --debug              turn debugging on.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie>...] <binair-pad> [<override-bestand> [<pad-prefix>]] > "
"Sources\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -n, --no-sort            niet op pakket sorteren voor de uitvoer.\n"
"  -e, --extra-override <bestand>\n"
"                           extra override-bestand gebruiken.\n"
"  -s, --source-override <bestand>\n"
"                           bestand gebruiken voor extra bron-overrides, "
"standaard\n"
"                           is regulier override-bestand met achtervoegsel ."
"src.\n"
"      --debug              debuggen activeren.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen.\n"
"\n"
"Zie de man-pagina voor de volledige documentatie.\n"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "ongeldig override-item op regel %d (%d velden)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
msgstr "negeren van dubbel override-item voor %s op regel %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
msgstr "negeren van override-item voor %s, ongeldige prioriteit %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "ongeldig broncode-override-item op regel %d (%d velden)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
msgstr "negeren van dubbel broncode-override-item voor %s op regel %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
msgstr "geen binaire pakketten opgegeven in %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
msgstr "administratieve map '%s' bestaat niet"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unrecognized dependency field '%s'"
msgstr "niet-herkend vereisten-veld '%s'"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "need at least one executable"
msgstr "ten minste één uitvoerbaar bestand nodig"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
msgstr ""
"kan bibliotheek %s die nodig is voor %s niet vinden (ELF format: '%s' abi: "
"'%s'; RPATH: '%s')"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
msgstr "%s heeft een onverwachte SONAME (%s)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
"Hint: check if the library actually comes from a package."
msgstr ""
"geen vereisteninformatie gevonden voor %s (gebruikt door %s)\n"
"Tip: controleer of de bibliotheek daadwerkelijk uit een pakket komt."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
msgstr ""
"te analyseren binaire bestanden zouden al in de map van hun pakket moeten "
"zijn geïnstalleerd"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
msgstr "symbool %s gebruikt door %s in geen van de bibliotheken gevonden"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
msgstr ""
"%s bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool %s: het is waarschijnlijk "
"een plug-in"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
msgid_plural ""
"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
msgstr[0] "%d analoge waarschuwing is overgeslagen (gebruik -v om ze te zien)"
msgstr[1] ""
"%d andere analoge waarschuwingen zijn overgeslagen (gebruik -v om ze "
"allemaal te zien)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
msgstr ""
"%s mag niet gekoppeld worden met %s (het gebruikt geen symbolen van de "
"bibliotheek)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
"uses none of the library's symbols)"
msgid_plural ""
"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
"(they use none of the library's symbols)"
msgstr[0] ""
"pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden als %s niet gekoppeld was "
"met %s (het gebruikt geen symbolen van de bibliotheek)"
msgstr[1] ""
"pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden als %s niet gekoppeld "
"waren met %s (ze gebruiken geen symbolen van de bibliotheek)"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
"any shlibs or symbols file.\n"
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
msgstr ""
"Opmerking: bibliotheken worden niet gezocht in andere binaire pakketten die "
"geen shlibs of symbolenbestand hebben.\n"
"Om dpkg-shlibdeps te helpen private bibliotheken te vinden, moet u misschien "
"-l gebruiken."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "cannot continue due to the error above"
msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
msgstr[0] "kan niet doorgaan vanwege bovenstaande fout"
msgstr[1] "kan niet doorgaan vanwege de hierboven vermelde fouten"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "invalid dependency got generated: %s"
msgstr "er werd een ongeldige vereiste gegenereerd: %s"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "install new varlist file '%s'"
msgstr "nieuw varlist-bestand '%s' installeren"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
msgstr ""
"Gebruik: %s [<optie>...] <uitvoerbaar-bestand>|-e<uitvoerbaar-bestand> "
"[<optie>...]"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Positional options (order is significant):\n"
"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
msgstr ""
"Positionele opties (volgorde is van belang):\n"
"  <uitvoerbaar-bestand>   vereisten opnemen voor <uitvoerbaar-bestand>,\n"
"  -e<uitvoerbaar-bestand> (gebruik -e als <uitvoerbaar-bestand> begint met "
"'-')\n"
"  -d<vereisten-veld>      volgende uitvoerba(a)r(e) bestand(en)\n"
"                           stellen shlibs:<vereisten-veld> in."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
"list.\n"
"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
"                             package build directory first.\n"
"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
"files\n"
"                             in the given build directory.\n"
"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
"times).\n"
"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
"found.\n"
"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Opties:\n"
"  -l<bib-map>               map toevoegen aan zoeklijst private gedeelde "
"bib.\n"
"  -p<varnaam-prefix>        <varnaam-prefix> instellen op:*\n"
"                             in plaats van op shlibs:*.\n"
"  -O[<bestand>]             variabele-instellingen naar\n"
"                             stdout (of <bestand> schrijven).\n"
"  -L<lokaal-shlibs-bestand> shlibs override-bestand, niet debian/shlibs."
"local.\n"
"  -T<substvars-bestand>     variabelen hier updaten, niet debian/substvars.\n"
"  -t<type>                  pakkettype instellen (standaard is deb).\n"
"  -x<pakket>                pakket uitsluiten van de gegenereerde "
"vereisten.\n"
"  -S<pakket-bouw-map>       benodigde bibliotheken eerst zoeken in de\n"
"                             opgegeven bouwmap van het pakket.\n"
"  -I<pakket-bouw-map>       benodigde bibliotheken, shlibs- en "
"symbolenbestanden\n"
"                             negeren in de opgegeven bouwmap.\n"
"  -v                        uitgebreide modus activeren\n"
"                             (kan meermaals gebruikt worden).\n"
"  --ignore-missing-info    niet falen als vereisteninformatie\n"
"                            niet kan worden gevonden.\n"
"  --warnings=<waarde>      reeks actieve waarschuwingen definiëren\n"
"                            (zie man-pagina).\n"
"  --admindir=<map>         administratieve map wijzigen.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen."

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"Dependency fields recognized are:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Herkende vereistenvelden zijn:\n"
"  %s\n"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
msgstr "kan naam en versie niet extraheren uit bibliotheeknaam '%s'"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
msgstr "kan info-bestand '%s' over gedeelde bibliotheken niet openen"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
msgstr ""
"info-bestand '%s' over gedeelde bibliotheken regel %d: slechte regel '%s'"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "kan bestand %s niet openen"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid ""
"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
"build tree"
msgstr ""
"$ORIGIN wordt gebruikt in RPATH van %s en de overeenkomstige map kon niet "
"worden geïdentificeerd vanwege het ontbreken van een DEBIAN-submap in de "
"hoofdmap van de bouwstructuur van het pakket"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
msgstr "er zijn omleidingen bij betrokken - uitvoer kan onjuist zijn"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
msgid "write diversion info to stderr"
msgstr "omleidingsinformatie naar stderr schrijven"

#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
msgstr "onbekende uitvoer van dpkg --search: '%s'"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs a directory"
msgstr "--%s heeft een map nodig"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s"
msgstr "kan status van map %s niet opvragen"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "directory argument %s is not a directory"
msgstr "map-argument %s is geen map"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "unable to chdir to '%s'"
msgstr "kan chdir '%s' niet uitvoeren"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "using options from %s: %s"
msgstr "opties van %s worden gebruikt: %s"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
msgstr "%s is geen ondersteunde compressie"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
msgstr "%s is geen compressieniveau"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
msgstr "-E en -W zijn verouderd, ze hebben geen effect"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
msgid "need an action option"
msgstr "heb een actie-optie nodig"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in %s, zie dpkg-source(1)"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
msgstr "%s bevat geen informatie over het broncodepakket"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
msgstr "'%s' is geen geldige architectuurtekenreeks in pakket '%s'"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
msgstr ""
"architectuur %s alleen op zich toegestaan (lijst voor pakket %s is '%s')"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't list any binary package"
msgstr "%s vermeldt geen enkel binair pakket"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid "building source for a binary-only release"
msgstr "broncode bouwen voor een release die enkel-binair is"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "can't build with source format '%s': %s"
msgstr "kan niet bouwen met broncode-indeling '%s': %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "using source format '%s'"
msgstr "broncode-indeling '%s' wordt gebruikt"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "building %s in %s"
msgstr "%s wordt in %s gebouwd"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
msgstr "--%s heeft ten minste één argument nodig, de .dsc"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s takes no more than two arguments"
msgstr "--%s mag niet meer dan twee argumenten hebben"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
msgstr "--%s heeft het .dsc-bestand nodig als eerste argument, geen map"

#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unpack target exists: %s"
msgstr "uitpakdoel bestaat: %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
msgstr "%s bevat geen geldige OpenPGP-handtekening"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
msgstr "uitpakken van niet-ondertekend broncodepakket (%s)"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "extracting %s in %s"
msgstr "uitpakken van %s in %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "test control %s is not a regular file"
msgstr "test control %s is geen regulier bestand"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
msgstr "veld %s bevat waarde %s, maar geen tests control-bestand %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "test control %s is missing %s or %s field"
msgstr "test control %s mist veld %s of %s"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgctxt "source options"
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
msgstr "Gebruik: %s [<optie>...] <commando>"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
"                           extract source package.\n"
"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
"package.\n"
"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
"hook.\n"
"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
"hook.\n"
"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
"                           store upstream changes in a new patch."
msgstr ""
"Commando's:\n"
"  -x, --extract <bestandsnaam>.dsc [<uitvoer-map>]\n"
"                           broncodepakket uitpakken.\n"
"  -b, --build <map>        broncodepakket bouwen.\n"
"      --print-format <map> voor broncodepakket te gebruiken indeling "
"weergeven.\n"
"      --before-build <map> de overeenkomstige\n"
"                             hook voor broncodepakketindeling uitvoeren.\n"
"      --after-build <map>  de overeenkomstige\n"
"                             hook voor broncodepakketindeling uitvoeren.\n"
"      --commit [<map> [<patch-naam>]]\n"
"                           bovenstroomse wijzigingen in nieuwe patch opslaan."

#: scripts/dpkg-source.pl
#, perl-format
msgid ""
"Build options:\n"
"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
"package.\n"
"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
"  -U<field>                remove a field.\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
"                           filter out files to ignore diffs of\n"
"                             (defaults to: '%s').\n"
"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
"                           filter out files when building tarballs\n"
"                             (defaults to: %s).\n"
"  -Z, --compression=<compression>\n"
"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
"                             supported are: %s).\n"
"  -z, --compression-level=<level>\n"
"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
msgstr ""
"Bouwopties:\n"
"  -c<control-bestand>      control-info uit dit bestand halen.\n"
"  -l<changelog-bestand>    informatie per versie uit dit bestand halen.\n"
"  -F<changelog-indeling>   changelog-indeling afdwingen.\n"
"  --format=<broncode-indeling>\n"
"                           voor broncodepakket te gebruiken indeling "
"instellen.\n"
"  -V<naam>=<waarde>        een substitutievariabele instellen.\n"
"  -T<substvars-bestand>    variabelen hier lezen.\n"
"  -D<veld>=<waarde>        een .dsc-veld en -waarde overschrijven of "
"toevoegen.\n"
"  -U<veld>                 een veld verwijderen.\n"
"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
"                           bestanden uitfilteren om diffs ervan te negeren\n"
"                             (standaard is: '%s').\n"
"  -I, --tar-ignore[=<patroon>]\n"
"                           bestanden uitfilteren bij de bouw van tar-"
"archieven\n"
"                             (standaard is: %s).\n"
"  -Z, --compression=<compressie>\n"
"                           te gebruiken compressie kiezen (standaard is "
"'%s',\n"
"                             ondersteund worden: %s).\n"
"  -z, --compression-level=<niveau>\n"
"                           te gebruiken compressieniveau (standaard is "
"'%d',\n"
"                             ondersteund worden: '1'-'9', 'best', 'fast')"

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Extract options:\n"
"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
"  --no-check               don't check signature and checksums before "
"unpacking\n"
"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
"signature\n"
"  --require-strong-checksums\n"
"                           abort if the package contains no strong "
"checksums\n"
"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
msgstr ""
"Extractieopties:\n"
"  --no-copy                 .orig-tar-archieven niet kopiëren\n"
"  --no-check                handtekening en controlegetallen\n"
"                             voor het uitpakken niet controleren\n"
"  --no-overwrite-dir        map bij het extraheren niet overschrijven\n"
"  --require-valid-signature afbreken als het pakket geen\n"
"                             geldige handtekening heeft\n"
"  --require-strong-checksums\n"
"                            afbreken als het pakket geen\n"
"                             sterke controlegetallen bevat\n"
"  --ignore-bad-version      slechte broncodepakketversies toestaan."

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"General options:\n"
"      --threads-max=<threads>\n"
"                           use at most <threads> with compressor.\n"
"  -q                       quiet mode.\n"
"  -?, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version."
msgstr ""
"Algemene opties:\n"
"      --threads-max=<threads>\n"
"                           ten hoogste <threads> voor compressor gebruiken.\n"
"  -q                       stille modus.\n"
"  -?, --help               dit hulpbericht tonen.\n"
"      --version            de versie tonen."

#: scripts/dpkg-source.pl
msgid ""
"Source format specific build and extract options are available;\n"
"use --format with --help to see them."
msgstr ""
"Er zijn broncode-indelingsspecifieke bouw- en extractieopties beschikbaar;\n"
"gebruik --format met --help om ze te zien."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"Commands:\n"
"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
"<vendor>.\n"
"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
"  --help                  show this help message.\n"
"  --version               show the version."
msgstr ""
"Commando's:\n"
"  --is <verdeler>            geeft waar als de huidige verdeler <verdeler> "
"is.\n"
"  --derives-from <verdeler>  geeft waar als de huidige verdeler\n"
"                              een derivaat is van <verdeler>.\n"
"  --query <veld>             inhoud v.h. verdeler-specifieke veld "
"weergeven.\n"
"  --help                     dit hulpbericht tonen.\n"
"  --version                  de versie tonen."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
msgid ""
"Options:\n"
"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
msgstr ""
"Opties:\n"
"  --vendor <verdeler>    aannemen dat <verdeler> de huidige verdeler is."

#: scripts/dpkg-vendor.pl
#, perl-format
msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
msgstr "verdeler %s bestaat niet in %s"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
msgid ""
"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
msgstr ""
"kan CC-systeemtype niet bepalen, er wordt teruggevallen op de standaard "
"(native compilatie)"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
#, perl-format
msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
msgstr ""
"onbekend CC-systeemtype %s, er wordt teruggevallen op de standaard (native "
"compilatie)"

#: scripts/Dpkg/Arch.pm
#, perl-format
msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
msgstr "'%s' is geen geldige architectuur in lijst '%s'"

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
#, perl-format
msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
msgstr "regel %d van %s vermeldt onbekende vlag %s"

#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
#, perl-format
msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
msgstr "regel %d van %s is ongeldig; werd genegeerd"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "invalid flag in %s: %s"
msgstr "ongeldige vlag in %s: %s"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
msgstr "onbekende functie %s in variabele %s: %s"

#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
#, perl-format
msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
msgstr "incorrecte waarde in optie %s van variabele %s: %s"

#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
msgstr "kan %s en %s niet combineren"

#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
#, perl-format
msgid "unknown build type %s"
msgstr "onbekend bouwtype %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s(l%s): %s\n"
"LINE: %s"
msgstr ""
"%s(l%s): %s\n"
"REGEL: %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "%s(l%s): %s"
msgstr "%s(l%s): %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "'offset' without 'count' has no effect"
msgstr "'offset' zonder 'count' heeft geen effect"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
msgstr "u kunt 'count' of 'offset' niet combineren met een andere bereikoptie"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
msgstr ""
"u kunt slechts ofwel 'from' ofwel 'since' opgeven, 'since' wordt gebruikt"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
msgstr ""
"u kunt slechts ofwel 'to' ofwel 'until' opgeven, 'until' wordt gebruikt"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
msgstr "optie '%s' geeft niet-bestaande versie '%s' op"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
msgstr "het nieuwste item gebruiken dat eerder is dan het opgegeven item"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "none found, starting from the oldest entry"
msgstr "geen gevonden, er wordt begonnen vanaf het oudste item"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
msgstr "het oudste item gebruiken dat later is dan het opgegeven item"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
msgstr "geen dergelijk item gevonden, negeren van '%s' parameter '%s'"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
msgstr "optie 'since' vermeldt de meest recente versie '%s'; wordt genegeerd"

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
#, perl-format
msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
msgstr "optie 'until' vermeldt de oudste versie '%s'; wordt genegeerd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "first heading"
msgstr "eerste hoofding"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "next heading or end of file"
msgstr "volgende hoofding of einde van bestand"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "start of change data"
msgstr "begin van wijzigingsgegevens"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "more change data or trailer"
msgstr "meer wijzigingsgegevens of afsluiter"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found start of entry where expected %s"
msgstr "begin van item gevonden waar %s verwacht werd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "badly formatted heading line"
msgstr "slecht opgemaakte hoofding-regel"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found trailer where expected %s"
msgstr "afsluiter gevonden waar %s verwacht werd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "badly formatted trailer line"
msgstr "slecht opgemaakte afsluiter-regel"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found change data where expected %s"
msgstr "wijzigingsgegevens gevonden waar %s verwacht werd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found blank line where expected %s"
msgstr "lege regel gevonden waar %s verwacht werd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
msgid "unrecognized line"
msgstr "niet-herkende regel"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
#, perl-format
msgid "found end of file where expected %s"
msgstr "bestandseinde gevonden waar %s verwacht werd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "version '%s' is invalid: %s"
msgstr "versie '%s' is ongeldig: %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "bad key-value after ';': '%s'"
msgstr "slechte sleutel-waarde na ';': '%s'"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "repeated key-value %s"
msgstr "herhaalde sleutel-waarde %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "badly formatted urgency value: %s"
msgstr "slecht opgemaakte urgentiewaarde: %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "bad binary-only value: %s"
msgstr "slechte enkel-binaire waarde: %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "unknown key-value %s"
msgstr "onbekende sleutel-waarde %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "the header doesn't match the expected regex"
msgstr "de hoofding komt niet overeen met de verwachte regex"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "ignoring invalid week day '%s'"
msgstr "ongeldige weekdag '%s' wordt genegeerd"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
msgstr "gebruikt volledige '%s' in plaats van afgekorte maandnaam '%s'"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
msgstr "ongeldige afgekorte maandnaam '%s'"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
#, perl-format
msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
msgstr "kan niet-conforme datum '%s' niet ontleden"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
msgstr "de afsluiter komt niet overeen met de verwachte regex"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "cannot seek into file %s"
msgstr "kan niet zoeken in bestand %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "changelog format %s is unknown: %s"
msgstr "changelog-indeling %s is onbekend: %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
msgstr "changelog-indeling %s is geen Dpkg::Changelog-klasse"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "fatal error occurred while parsing %s"
msgstr "er trad een fatale fout op bij het ontleden van %s"

#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
#, perl-format
msgid "unknown output format %s"
msgstr "onbekende uitvoer-indeling %s"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "cannot fstat file %s"
msgstr "kan status van bestand %s niet vaststellen met fstat"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
msgstr "bestand %s heeft grootte %u in plaats van het verwachte %u"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
msgstr ""
"bestand %s heeft controlegetal %s in plaats van het verwachte %s (algoritme "
"%s)"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
msgstr "ongeldige regel in controlegetallentekenreeks %s: %s"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
msgstr "conflicterende controlegetallen '%s' en '%s' voor bestand '%s'"

#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
#, perl-format
msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
msgstr "conflicterende bestandsgroottes '%u' en '%u' voor bestand '%s'"

#: scripts/Dpkg/Compression.pm
#, perl-format
msgid "compression threads %s is not a number"
msgstr "compressiethreads %s is geen getal"

#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression method"
msgstr "%s is geen ondersteunde compressiemethode"

#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
msgstr "Dpkg::Compression::Process kan slechts één subproces tegelijk starten"

#: scripts/Dpkg/Conf.pm
#, perl-format
msgid "short option not allowed in %s, line %d"
msgstr "korte optie niet toegestaan in %s, regel %d"

#: scripts/Dpkg/Conf.pm
#, perl-format
msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
msgstr "ongeldige syntaxis voor optie in %s, regel %d"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "general section of control info file"
msgstr "algemene sectie van control-infobestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "package's section of control info file"
msgstr "pakketsectie van control-infobestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "parsed version of changelog"
msgstr "ontlede versie van changelog"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "header stanza of copyright file"
msgstr "hoofdingsgedeelte van copyrightbestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "files stanza of copyright file"
msgstr "bestandengedeelte van copyrightbestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "license stanza of copyright file"
msgstr "licentiegedeelte van copyrightbestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "package's tests control file"
msgstr "tests-control-bestand van het pakket"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "repository's %s file"
msgstr "bestand %s van de pakketbron"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "stanza in repository's %s file"
msgstr "gedeelte in bestand %s van de pakketbron"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
#, perl-format
msgid "%s file"
msgstr "bestand %s"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "control info of a .deb package"
msgstr "control-info van een .deb-pakket"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "build information file"
msgstr "bouwinformatiebestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "vendor file"
msgstr "verdelersbestand"

#: scripts/Dpkg/Control.pm
msgid "stanza in dpkg's status file"
msgstr "gedeelte in statusbestand van dpkg"

#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
msgstr "onbekend informatieveld '%s' in invoerdata in %s"

#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
msgid "control information"
msgstr "control-informatie"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
msgstr "syntaxisfout in %s op regel %d: %s"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "field cannot start with a hyphen"
msgstr "veld mag niet beginnen met een koppelteken"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "duplicate field %s found"
msgstr "dubbel veld %s gevonden"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "continued value line not in field"
msgstr "voortgezette waarderegel niet in veld"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
msgstr "verwachtte OpenPGP-handtekening; bestandseinde gevonden na lege regel"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
#, perl-format
msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
msgstr "verwachtte OpenPGP-handtekening; iets anders gevonden '%s'"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "unfinished OpenPGP signature"
msgstr "onvoltooide OpenPGP-handtekening"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "OpenPGP signature not allowed here"
msgstr "OpenPGP-handtekening hier niet toegestaan"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
msgstr "regel met onbekende indeling (niet veld-dubbelpunt-waarde)"

#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
msgid "write error on control data"
msgstr "schrijffout op control-gegevens"

#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
#, perl-format
msgid "first stanza lacks a '%s' field"
msgstr "het eerste onderdeel mist een veld '%s'"

#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
#, perl-format
msgid "stanza lacks the '%s' field"
msgstr "onderdeel mist het veld '%s'"

#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
#, perl-format
msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
msgstr "onderdeel mist ofwel het veld %s of %s"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
#, perl-format
msgid "can't parse dependency %s"
msgstr "kan vereiste %s niet ontleden"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
#, perl-format
msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
msgstr "virtuele vereiste bevat ongeldige relatie: %s"

#: scripts/Dpkg/Deps.pm
msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
msgstr "een unie-vereiste kan alleen eenvoudige vereisten bevatten"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
msgstr "slecht gevormde bestandsnaam in bestandenlijstbestand, regel %d"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "badly formed line in files list file, line %d"
msgstr "slecht gevormde regel in bestandenlijstbestand, regel %d"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
msgstr "dubbele vermelding van bestand %s in bestandenlijst (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan map %s niet openen"

#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
#, perl-format
msgid "invalid filename %s"
msgstr "ongeldige bestandsnaam %s"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "info"
msgstr "info"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "notice"
msgstr "mededeling"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "error"
msgstr "fout"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess returned exit status %d"
msgstr "%s-subproces gaf afsluitstatus %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
msgstr "%s-subproces werd gedood door signaal %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
#, perl-format
msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
msgstr "%s-subproces is mislukt met onbekende statuscode %d"

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
msgid "Use --help for program usage information."
msgstr "Gebruik --help voor informatie over het gebruik van het programma."

#: scripts/Dpkg/File.pm
#, perl-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "kan bestand %s niet aanmaken"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
msgstr "pijp voor %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "chdir to %s"
msgstr "chdir naar %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "reopen stdin"
msgstr "stdin opnieuw openen"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "reopen stdout"
msgstr "stdout opnieuw openen"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
msgid "child process"
msgstr "dochterproces"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "wait for %s"
msgstr "wachten op %s"

#: scripts/Dpkg/IPC.pm
#, perl-format
msgid "%s didn't complete in %d second"
msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
msgstr[0] "%s is niet voltooid in %d seconde"
msgstr[1] "%s is niet voltooid in %d seconden"

#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
msgid "<standard input>"
msgstr "<standaardinvoer>"

#: scripts/Dpkg/Lock.pm
msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
msgstr ""
"File::FcntlLock is niet beschikbaar; flock wordt gebruikt, wat niet NFS-"
"veilig is"

#: scripts/Dpkg/Lock.pm
#, perl-format
msgid "failed to get a write lock on %s"
msgstr "kreeg geen schrijfvergrendeling op %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
msgstr "onbekende OpenPGP-api heeft %s aangevraagd"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
msgstr "kan OpenPGP-backend %s niet laden"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
#, perl-format
msgid "unknown OpenPGP backend %s"
msgstr "onbekende OpenPGP-backend %s"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "success"
msgstr "succes"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "no acceptable signature found"
msgstr "geen aanvaardbare handtekening gevonden"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "missing required argument"
msgstr "vereist argument ontbreekt"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "unsupported option"
msgstr "niet-ondersteunde optie"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "invalid data type"
msgstr "ongeldig datatype"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "non-text input where text expected"
msgstr "niet-tekstuele invoer waar tekst wordt verwacht"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "output file already exists"
msgstr "uitvoerbestand bestaat al"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "input file does not exist"
msgstr "invoerbestand bestaat niet"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "cannot unlock password-protected key"
msgstr "kan met een wachtwoord beveiligde sleutel niet ontgrendelen"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "unsupported subcommand"
msgstr "niet-ondersteund subcommando"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "key is not signature-capable"
msgstr "sleutel is niet geschikt voor handtekeningen"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "missing OpenPGP implementation"
msgstr "ontbrekende OpenPGP-implementatie"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
msgid "specified key needs a keystore"
msgstr "opgegeven sleutel heeft een sleutelbewaarplaats nodig"

#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
#, perl-format
msgid "error code %d"
msgstr "foutcode %d"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
msgid "may not be empty string"
msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
#, perl-format
msgid "character '%s' not allowed"
msgstr "teken '%s' niet toegestaan"

#: scripts/Dpkg/Package.pm
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"

#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
msgstr "padnaam '%s' kan niet conform gemaakt worden"

#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
msgstr "padnaam '%s' wijst buiten broncodehoofdmap (naar '%s')"

#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
msgid ""
"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
"interferes with cross-building, please use -l option instead"
msgstr ""
"verouderd gebruik van LD_LIBRARY_PATH met private bibliotheekmap die "
"interfereert met kruiscompilatie, gebruik in plaats daarvan optie -l"

#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
#, perl-format
msgid "unknown executable format in file '%s'"
msgstr "onbekende indeling uitvoerbaar bestand in bestand '%s'"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
#, perl-format
msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
msgstr "kon dynamisch toewijzingsregister niet ontleden: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
#, perl-format
msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
msgstr "kon dynamische symbooldefinitie niet ontleden: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "symbol name unspecified: %s"
msgstr "niet-gespecificeerde symboolnaam: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
msgstr "symver-tag met een symbool met versiebeheer zal niet overeenkomen: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
#, perl-format
msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
msgstr ""
"u kunt symver-tag niet gebruiken om symbolen zonder versiebeheer te vatten: "
"%s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
msgstr ""
"symboolinformatie moet worden voorafgegaan door een hoofding (bestand %s, "
"regel %s)"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "failed to parse line in %s: %s"
msgstr "kan regel in %s niet ontleden: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "failed to parse a line in %s: %s"
msgstr "kon een regel in %s niet ontleden: %s"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
#, perl-format
msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
msgstr ""
"probeerde twee keer hetzelfde object (%s) samen te voegen in een sym-bestand"

#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
msgstr "kan geen symbolen samenvoegen van objecten zonder SONAME"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
msgid "write on tar input"
msgstr "schrijven bij tar-invoer"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
msgid "close on tar input"
msgstr "sluiten bij tar-invoer"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet maken"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot get source pathname %s metadata"
msgstr "kan metagegevens van bronpadnaam %s niet verkrijgen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot get target pathname %s metadata"
msgstr "kan metagegevens van doelpadnaam %s niet verkrijgen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot change directory %s mode"
msgstr "kan modus van map %s niet wijzigen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot change directory %s times"
msgstr "kan tijden van map %s niet wijzigen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove destination directory %s"
msgstr "kan doelmap %s niet verwijderen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove destination file %s"
msgstr "kan doelbestand %s niet verwijderen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "kan map %s niet openen"

#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "kan %s niet naar %s hernoemen"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
msgstr "kan status van map %s niet opvragen (voor verwijdering)"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
msgstr "kan verwijdering van map '%s' niet controleren"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
msgstr "rm -rf kon '%s' niet verwijderen"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot change timestamp for %s"
msgstr "kan tijdstempel van %s niet wijzigen"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot read timestamp from %s"
msgstr "kan tijdstempel van %s niet lezen"

#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
#, perl-format
msgid "cannot open file %s for binary detection"
msgstr "kan bestand %s niet openen voor binaire detectie"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid "adding %s to %s"
msgstr "%s toevoegen aan %s"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid "unwanted binary file: %s"
msgstr "ongewenst binair bestand: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
#, perl-format
msgid ""
"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
"to allow its inclusion)."
msgid_plural ""
"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
"binaries to allow their inclusion)."
msgstr[0] ""
"%d ongewenst binair bestand gedetecteerd (voeg het toe in debian/source/"
"include-binaries om opname ervan mogelijk te maken)."
msgstr[1] ""
"%d ongewenste binaire bestanden gedetecteerd (voeg ze toe in debian/source/"
"include-binaries om opname ervan mogelijk te maken)."

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not the name of a file"
msgstr "%s is geen bestandsnaam"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "missing critical source control field %s"
msgstr "ontbrekend kritiek broncode-control-veld %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
msgstr "broncodepakketindeling '%s' wordt niet ondersteund: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
msgid "source package uses only weak checksums"
msgstr "broncodepakket gebruikt enkel zwakke controlegetallen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
msgstr ""
"velden %s en %s zijn vereist om de basisnaam van de broncode te berekenen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
msgstr ""
"handtekeningen op bovenstrooms tar-archief maar geen bovenstroomse "
"ondertekeningssleutel"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "verifying %s"
msgstr "verifiëren van %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
msgstr ""
"kan handtekening op bovenstrooms tar-archief voor %s niet verifiëren: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
msgstr "kan inline handtekening voor %s niet verifiëren: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a valid option for %s"
msgstr "%s is geen geldige optie voor %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot copy %s to %s"
msgstr "kan %s niet kopiëren naar %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s bestaat niet"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "cannot make %s executable"
msgstr "kan %s niet uitvoerbaar maken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a plain file"
msgstr "%s is geen gewoon bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
#, perl-format
msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
msgstr "'%s' wordt niet ondersteund door broncode-indeling '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "auto select original source"
msgstr "automatisch originele broncode selecteren"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and keep)"
msgstr "verpakte originele broncode gebruiken (uitpakken en behouden)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use packed original source (unpack and remove)"
msgstr "verpakte originele broncode gebruiken (uitpakken en verwijderen)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
msgstr "uitgepakte originele broncode gebruiken (verpakken en behouden)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
msgstr "uitgepakte originele broncode gebruiken (verpakken en verwijderen)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
msgstr ""
"erop vertrouwen dat verpakte en uitgepakte originele broncodes hetzelfde zijn"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "there is no diff, do main tarfile only"
msgstr "er is geen diff; alleen hoofdtar-archief doen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
msgstr "zoals -sa, -sk, -sp, -su, -sr maar kan overschrijven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
msgstr ""
"afbreken als gegenereerde diff wijzigingen in bovenstroomse bestanden bevat"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "leave original source packed in current directory"
msgstr "de originele broncode verpakt in de huidige map laten"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not copy original source to current directory"
msgstr "de originele broncode niet naar de huidige map kopiëren"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "unpack original source tree too"
msgstr "ook de originele broncodeboom uitpakken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
msgstr "debian diff niet toepassen op bovenstroomse bronnen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
msgstr "optie -s%s overschrijft eerdere optie -s%s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
msgstr "broncodeverwerkingsstijl -s%s niet toegestaan met -x"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
msgstr "meerdere tar-bestanden in v1.0-broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
msgstr "niet-herkend bestand voor een %s-broncodepakket: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "no tarfile in Files field"
msgstr "geen tar-bestand in het veld Files"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "native package with .orig.tar"
msgstr "native pakket met .orig.tar"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "kan '%s' niet hernoemen naar '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unpacking %s"
msgstr "uitpakken van %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
msgstr "kan orig-map niet behouden (bestaat al)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
msgstr "mislukt om nieuw-geëxtraheerde %s te hernoemen naar %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "failed to rename saved %s to %s"
msgstr "mislukt om opgeslagen %s te hernoemen naar %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "applying %s"
msgstr "toepassen van %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "upstream files that have been modified: %s"
msgstr "bovenstroomse bestanden die zijn gewijzigd: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "only supports gzip compression"
msgstr "ondersteunt alleen gzip-compressie"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid ""
"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
"package)"
msgstr ""
"-b aanvaardt hoogstens een argument voor map en orig-broncode (met een v1.0-"
"broncodepakket)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
msgstr "broncodeverwerkingsstijl -s%s niet toegestaan met -b"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
msgstr "verpakte orig '%s' bestaat maar is geen gewoon bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat orig argument %s"
msgstr "kan status niet opvragen van orig-argument %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
"orig.tar.<ext>)"
msgstr ""
"orig-argument is uitgepakt, maar broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om "
"verpakt (.orig.tar.<ext>)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
"orig/)"
msgstr ""
"orig-argument is verpakt, maar broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om "
"uitgepakt (.orig/)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
msgstr "orig-argument %s is geen gewoon bestand of map"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
"%s wants something"
msgstr ""
"orig-argument is leeg (betekent geen orig, geen diff), maar "
"broncodeverwerkingsstijl -s%s vraagt om iets"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
msgstr "uitgepakt orig '%s' bestaat maar is geen map"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
msgstr "kan status van vermoedelijk uitgepakte orig '%s' niet bepalen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "non-native package version does not contain a revision"
msgstr "versie van niet-native pakket bevat geen revisie"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "native package version may not have a revision"
msgstr "versie van een native pakket mag geen revisie hebben"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
msgstr "broncodemap '%s' is niet <broncodepakket>-<bovenstroomseversie> '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
msgstr ""
"naam van .orig-map %s is niet <pakket>-<bovenstroomseversie> (%s gewild)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
msgstr ""
"naam van .orig.tar %s is niet <pakket>_<bovenstroomseversie>.orig.tar (%s "
"gewild)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
"override"
msgstr ""
"tar-bestand '%s' bestaat al, wordt niet overschreven, er wordt gestopt; "
"gebruik -sU of -sR om te overschrijven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of '%s'"
msgstr "kan het bestaan van '%s' niet controleren"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
msgstr "kan '%s' (nieuw aangemaakt) niet hernoemen naar '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unable to change permission of '%s'"
msgstr "kan toegangsrechten van '%s' niet wijzigen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "building %s using existing %s"
msgstr "%s bouwen met bestaande %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
msgstr ""
"bovenstroomse ondertekeningssleutel maar geen handtekening op bovenstrooms "
"tar-archief"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid ""
"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
"or -sP to override"
msgstr ""
"orig-map '%s' bestaat al, wordt niet overschreven, er wordt gestopt; gebruik "
"-sA, -sK of -sP om te overschrijven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
msgstr "kan niet controleren of orig-map '%s' bestaat"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
#, perl-format
msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
msgstr "de diff wijzigt de volgende bovenstroomse bestanden: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid ""
"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
"upstream files, see dpkg-source(1)"
msgstr ""
"gebruik de indeling '3.0 (quilt)' om aparte en gedocumenteerde wijzigingen "
"aan bovenstroomse bestanden te hebben, zie dpkg-source(1)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
msgstr "afbreken vanwege --abort-on-upstream-changes"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "unrepresentable changes to source"
msgstr "niet-weergeefbare wijzigingen aan broncode"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include removed files in the patch"
msgstr "verwijderde bestanden opnemen in de patch"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include timestamp in the patch"
msgstr "tijdstempel opnemen in de patch"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "include binary files in the tarball"
msgstr "binaire bestanden opnemen in het tar-archief"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not prepare build tree by applying patches"
msgstr "bouwboom niet voorbereiden door patches toe te passen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not unapply patches if previously applied"
msgstr "patches niet ongedaan maken als ze eerder zijn toegepast"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "unapply patches if previously applied (default)"
msgstr "patches ongedaan maken indien eerder toegepast (standaard)"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "create an empty original tarball if missing"
msgstr "een leeg origineel tar-archief maken als dat ontbreekt"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "record generated patches, instead of aborting"
msgstr "gegenereerde patches opnemen, in plaats van af te breken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
msgstr "debian tar-archief niet extraheren in bovenstroomse bronnen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
msgstr "patches niet toepassen op het einde van de extractie"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "duplicate files in %s source package: %s"
msgstr "dubbele bestanden in broncodepakket %s: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
msgstr "ontbrekend orig.tar- of debian.tar-bestand in v2.0-broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr "niet-overeenkomende orig.tar %s voor handtekening %s in broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
msgstr ""
"ontbrekende aanvullende orig.tar voor handtekening %s in broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
msgstr ""
"niet-overeenkomende aanvullende orig.tar %s voor handtekening %s in "
"broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
msgstr ""
"vereiste verwijdering van '%s' geïnstalleerd door origineel tar-archief"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unapplying %s"
msgstr "%s ongedaan maken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "no upstream tarball found at %s"
msgstr "geen bovenstrooms tar-archief gevonden op %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "patches are not applied, applying them now"
msgstr "patches niet zijn toegepast; ze nu toepassen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
msgstr ""
"verschillende orig.tar-bestanden gevonden (%s en %s) maar er is slechts één "
"toegestaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "copy of the debian directory"
msgstr "kopie van de map debian"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "local changes detected, the modified files are:"
msgstr "lokale wijzigingen gedetecteerd, de gewijzigde bestanden zijn:"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
msgstr "-b neemt slechts één parameter bij indeling '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s: %s"
msgstr "kan verandering in %s niet weergeven: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "binary file contents changed"
msgstr "inhoud binair bestand gewijzigd"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid ""
"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
"binary in the debian tarball"
msgstr ""
"voeg %s toe aan debian/source/include-binaries als u het gewijzigde binaire "
"bestand in het debian tar-archief wilt opslaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid ""
"Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
"tree"
msgstr ""
"Tip: zorg ervoor dat de versie in debian/changelog overeenkomt met de "
"uitgepakte broncodeboom"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "you can integrate the local changes with %s"
msgstr "u kunt de lokale wijzigingen integreren met %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
msgstr "afgebroken vanwege onverwachte bovenstroomse wijzigingen, zie %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
msgstr "lokale veranderingen zijn vastgelegd in een nieuwe patch: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "failed to copy %s to %s"
msgstr "kopiëren van %s naar %s is mislukt"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
msgstr "kan wijzigingen in %s niet registreren, deze patch bestaat al"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
#, perl-format
msgid "patch file '%s' doesn't exist"
msgstr "patchbestand '%s' bestaat niet"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "there are no local changes to record"
msgstr "er zijn geen lokale wijzigingen om vast te leggen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "Enter the desired patch name: "
msgstr "Voer de gewenste patchnaam in: "

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "no patch name given; cannot proceed"
msgstr "geen patchnaam gegeven; kan niet doorgaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
msgid "cannot find an editor"
msgstr "kan geen editor vinden"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
msgstr ""
"kan broncodepakket in bzr-indeling niet uitpakken omdat bzr niet in het PATH "
"staat"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
"present), but Format bzr was specified"
msgstr ""
"broncodemap is niet de hoofdmap van een bzr-archiefbewaarplaats (%s/.bzr "
"niet aanwezig), maar Format bzr was opgegeven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "%s is a symlink"
msgstr "%s is een symbolische koppeling"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "%s is a symlink to outside %s"
msgstr "%s is een symbolische koppeling naar buiten %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "doesn't contain a bzr repository"
msgstr "bevat geen bzr-archiefbewaarplaats"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "bzr status exited nonzero"
msgstr "bzr sloot af met een niet-nul status"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
msgstr "niet-vastgelegde, niet-genegeerde wijzigingen in werkmap: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
msgstr "indeling v3.0 (bzr) gebruikt slechts één broncodebestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
#, perl-format
msgid "expected %s, got %s"
msgstr "verwachtte %s, kreeg %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "define the format of the generated source package"
msgstr "de indeling van het gegenereerde broncodepakket bepalen"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
msgstr ""
"Format '3.0 (custom)' wordt alleen gebruikt om broncodepakketten te maken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "no files indicated on command line"
msgstr "geen bestanden aangegeven op de comandoregel"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
msgid "--target-format option is missing"
msgstr "optie voor --target-format ontbreekt"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
msgstr ""
"kan geen broncodepakket in git-indeling uitpakken omdat git niet in het PATH "
"staat"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid ""
"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
"present), but Format git was specified"
msgstr ""
"broncodemap is niet de hoofdmap van een git-archiefbewaarplaats (%s/.git "
"niet aanwezig), maar Format git was opgegeven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
msgstr ""
"git-archiefbewaarplaats %s gebruikt submodules; dit wordt nog niet "
"ondersteund"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
msgstr "een in de git-bundel op te nemen git <ref> opgeven"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "create a shallow clone with <number> depth"
msgstr "een ondiepe (shallow) kloon met diepte <getal> aanmaken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "doesn't contain a git repository"
msgstr "bevat geen git-archiefbewaarplaats"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "git ls-files exited nonzero"
msgstr "git ls-files sloot af met niet nul"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "creating shallow clone with depth %s"
msgstr "aanmaken van ondiepe (shallow) kloon met diepte %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "bundling: %s"
msgstr "bundelen: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
msgstr "indeling v3.0 (git) gebruikt slechts één .git-bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
msgstr "indeling v3.0 (git) gebruikt slechts één .gitshallow-bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
msgstr "indeling v3.0 (git) onbekend bestand: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "format v3.0 (git) expected %s"
msgstr "indeling v3.0 (git) verwachtte %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "cloning %s"
msgstr "klonen van %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
msgid "setting up shallow clone"
msgstr "opzetten van ondiepe (shallow) kloon"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
#, perl-format
msgid "setting remote %s to %s"
msgstr "instellen van externe %s op %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
msgid "multiple tarfiles in native source package"
msgstr "meerdere tar-bestanden in native broncodepakket"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
#, perl-format
msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
msgstr "niet-herkend bestand voor een native broncodepakket: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "use a single debianization patch"
msgstr "één enkele debianisatie-patch gebruiken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
msgstr "quilt-metagegevens <versie> accepteren, zelfs als deze onbekend zijn"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "can't create symlink %s"
msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "using patch list from %s"
msgstr "patchlijst van %s gebruiken"

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
msgstr "niet-ondersteunde versie van de quilt-metagegevens: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
msgstr ""
"bestand %s heeft geen afsluitende nieuwe regel (originele of gewijzigde "
"versie)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
msgstr "onbekende regel van diff -u op %s: '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "failed to write"
msgstr "schrijven is mislukt"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff on %s"
msgstr "diff op %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "kan de status van bestand %s niet opvragen"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot read link %s"
msgstr "kan koppeling %s niet lezen"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "device or socket is not allowed"
msgstr "apparaat of socket is niet toegestaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "unknown file type"
msgstr "onbekend bestandstype"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s"
msgstr "verwijdering van bestand %s negeren"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
msgstr ""
"verwijdering van bestand %s wordt genegeerd; gebruik --include-removal om op "
"te heffen"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of directory %s"
msgstr "verwijdering van map %s negeren"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "ignoring deletion of symlink %s"
msgstr "verwijdering van symbolische koppeling %s negeren"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
msgstr "nieuw aangemaakt leeg bestand '%s' zal niet weergegeven worden in diff"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "uitvoerbare modus %04o van '%s' zal niet weergegeven worden in diff"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
msgstr "bijzondere modus %04o van '%s' zal niet weergegeven worden in diff"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "cannot represent change to %s:"
msgstr "kan wijziging aan %s niet weergeven:"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "  new version is %s"
msgstr "  nieuwe versie is %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "  old version is %s"
msgstr "  oude versie is %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
msgstr "diff %s patcht bestand met in C-stijl gecodeerde bestandsnaam"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
msgstr "verwachtte ^--- in regel %d van diff '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
msgstr "diff '%s' patcht bestand met naam eindigend op .dpkg-orig"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
msgstr "diff '%s' eindigt in het midden van ---/+++ (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
msgstr "regel na --- is niet zoals verwacht in diff '%s' (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
msgstr ""
"geen van de bestandsnamen in ---/+++ zijn geldig in diff '%s' (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s contains an insecure path: %s"
msgstr "%s bevat een onveilig pad: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
msgstr "diff %s wijzigt bestand %s via een symbolische koppeling: %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
msgstr ""
"originele en gewijzigde bestanden zijn /dev/null in diff '%s' (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
msgstr ""
"bestandsverwijdering zonder juiste bestandsnaam in diff '%s' (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
msgstr "diff %s verwijdert een niet-bestaand bestand %s (regel %d)"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
msgstr "diff '%s' patcht iets dat geen gewoon bestand is"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid ""
"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
"merge the hunks into a single one"
msgstr ""
"diff '%s' patcht bestanden meerdere keren; splits de diff in meerdere "
"bestanden of voeg de stukjes samen tot één bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
msgstr "diff '%s' patcht bestand %s meer dan eens"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "unexpected end of diff '%s'"
msgstr "onverwacht einde van diff '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
msgstr "verwachtte [ +-] aan het begin van regel %d van diff '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
msgstr "verwachtte ^@@ op regel %d van diff '%s'"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
msgstr "diff '%s' bevat geen patch"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "remove patch backup file %s"
msgstr "patch-back-upbestand %s verwijderen"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "nonexistent"
msgstr "niet-bestaand"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "plain file"
msgstr "gewoon bestand"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "directory"
msgstr "map"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
#, perl-format
msgid "symlink to %s"
msgstr "symbolische koppeling naar %s"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "block device"
msgstr "blokapparaat"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "character device"
msgstr "tekengeoriënteerd apparaat"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "named pipe"
msgstr "benoemde pijp"

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
msgid "named socket"
msgstr "benoemde socket"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan mkdir %s niet uitvoeren"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
msgstr "de patch heeft ruis die niet is toegestaan, of is misvormd"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
msgstr ""
"als patch '%s' correct is toegepast door quilt, gebruik dan '%s' om hem bij "
"te werken"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
msgid ""
"if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
"in the orig tarball"
msgstr ""
"als het bestand aanwezig is in de uitgepakte broncode, zorg er dan voor dat "
"het ook aanwezig is in het orig tar-archief"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s should be a directory or non-existing"
msgstr "%s moet een map zijn of niet bestaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "%s should be a file or non-existing"
msgstr "%s moet een bestand zijn of niet bestaan"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid ""
"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
"source might fail when applying patches"
msgstr ""
"het seriebestand (%s) bevat niet-ondersteunde opties ('%s', regel %s); dpkg-"
"source zou kunnen falen bij het toepassen van patches"

#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
#, perl-format
msgid "restoring quilt backup files for %s"
msgstr "quilt back-upbestanden voor %s terugplaatsen"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
msgstr "slechte regel in substvars-bestand %s op regel %d"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "invalid source version %s"
msgstr "ongeldige broncodeversie %s"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
msgstr "te veel substituties - recursief? - in '%s'"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
msgstr "verouderde substitutievariabele ${%s}"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
msgstr "substitutievariabele ${%s} gebruikt, maar niet gedefinieerd"

#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
#, perl-format
msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
msgstr "substitutievariabele ${%s} ongebruikt, maar is gedefinieerd"

#: scripts/Dpkg/Vars.pm
#, perl-format
msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
msgstr "naam van het broncodepakket '%s' is niet toegestaan: %s"

#: scripts/Dpkg/Vars.pm
#, perl-format
msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
msgstr "broncodepakket heeft twee tegenstrijdige waarden - %s en %s"

#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
"characters"
msgstr ""
"bestandsnaam %s voor origin is verouderd; hij mag alleen alfanumerieke "
"tekens of streepjes bevatten"

#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
#, perl-format
msgid ""
"%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
"alphanumeric characters"
msgstr ""
"modulenaam %s is verouderd; hij moet in hoofdletters zijn en alleen "
"alfanumerieke tekens bevatten"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
#, perl-format
msgid "unknown host architecture '%s'"
msgstr "onbekende host-architectuur '%s'"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
"address"
msgstr ""
"Versienummer suggereert Ubuntu-wijzigingen, maar Maintainer: bevat geen "
"Ubuntu-adres"

#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
msgid ""
"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
"Maintainer field"
msgstr ""
"Versienummer suggereert Ubuntu-wijzigingen, maar er is geen veld XSBC-"
"Original-Maintainer"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "%s is not a valid version"
msgstr "%s is geen geldige versie"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "version number cannot be empty"
msgstr "versienummer mag niet leeg zijn"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
msgstr "het epoch-deel van het versienummer mag niet leeg zijn"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "upstream version cannot be empty"
msgstr "bovenstroomse versie mag niet leeg zijn"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "revision cannot be empty"
msgstr "revisie mag niet leeg zijn"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
msgid "version number does not start with digit"
msgstr "het versienummer begint niet met een cijfer"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "version number contains illegal character '%s'"
msgstr "versienummer bevat ongeldig teken '%s'"

#: scripts/Dpkg/Version.pm
#, perl-format
msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
msgstr "epoch-gedeelte van het versienummer is geen nummer: '%s'"

Reply to: