[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://partman-cros



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor partman-cros.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of partman-cros debconf templates.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-cros_2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:15+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "ChromeOS-kernelpartitie"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr "CrOS"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Teruggaan naar het menu en schijfindeling hervatten?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""
"Er werd geen bruikbare ChromeOS-kernelpartitie gevonden. Er is ten minste "
"één dergelijke partitie nodig om uw machine op te starten met de "
"geverifieerde opstartmethoden van ChromeOS (met CTRL+D of CTRL+U). Deze "
"partities moeten zich op dezelfde fysieke schijf bevinden als de root- of de "
"bootpartitie. Twee partities van 512 MB zouden voor de meeste installaties "
"voldoende moeten zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""
"Als u niet op een andere manier kunt opstarten in het geïnstalleerde systeem "
"(zoals opstarten met het oudere CTRL+L), zou het doorgaan met de installatie "
"resulteren in een niet-opstartbare machine."

Reply to: