[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

glibc 2.36-8: Please update debconf PO translation for the package glibc



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
glibc. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against glibc.

Thanks in advance,

# Dutch translation of glibc po-debconf templates.
# Copyright (C) 2008-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
# Vincent Zweije <vincent@zweije.nl>, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.21-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alle lokalisaties"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Te genereren lokalisaties:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Lokalisatie is een raamwerk om tussen verschillende talen om te schakelen en "
"het laat gebruikers toe om hun eigen taal, land, karakterset, enzovoort te "
"gebruiken."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Welke lokalisaties wilt u laten genereren? Standaard kiest u, zeker voor "
"nieuwe installaties, best UTF-8 lokalisaties. Andere karaktersets kunnen "
"nuttig zijn voor compatibiliteit met oudere systemen of software."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standaardlokalisatie voor dit systeem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Veel Debian-pakketten gebruiken lokalisaties om de tekst in de voor de "
"gebruiker juiste taal weer te geven. U kunt de standaardlokalisatie voor het "
"systeem kiezen uit de gegeneerde lokalisaties."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Dit bepaalt de standaardtaal voor het volledige systeem. Op systemen met "
"meerdere gebruikers kunt u problemen krijgen als niet alle gebruikers de "
"gekozen taal spreken; in dat geval kunt u misschien beter de "
"standaardlokalisatie niet veranderen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Wilt u glibc nu opwaarderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden. "
"Zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen. Het "
"Installatieproces kan sommige diensten (zoals ssh en telnetd) herstarten, "
"maar andere programma's kunnen niet automatisch herstart worden. Een "
"programma dat handmatig dient gestopt en gestart te worden na de "
"opwaardering van glibc is xdm, dit omdat een automatische herstart uw "
"actieve X11-sessies verbreekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Dit script heeft de volgende geïnstalleerde diensten ontdekt die gestopt "
"moeten worden voor de opwaardering: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Als u de opwaardering nu wilt afbreken en hiermee later wilt verder gaan "
"dient u zo meteen te weigeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Omwille van de opwaardering van 'GNU libc' te herstarten diensten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, "
"zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor "
"diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te "
"loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-"
"scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien "
"nodig bij te werken."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Opmerking: herstarten van sshd/telnetd heeft normaal geen effect op "
"bestaande verbindingen."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Herstarten van sommige diensten bij de opwaardering van GNU libc is mislukt."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"De volgende diensten konden niet herstart worden na de opwaardering van GNU "
"libc:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"U dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando 'invoke-rc.d "
"<dienst> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver en xlockmore moeten voor het opwaarderen worden herstart"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Er zijn één of meer actieve exemplaren van xscreensaver of xlockmore op dit "
"systeem gevonden. Vanwege niet-compatibele wijzigingen zal de opwaardering "
"van de GNU libc bibliotheek het gebruikers onmogelijk maken om zich tegen "
"deze actieve programma's te authenticeren. U wordt sterk aangeraden om deze "
"programma's te herstarten of te stoppen voordat u de opwaardering van GNU "
"libc voortzet, anders kunnen gebruikers van hun sessies worden "
"buitengesloten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Diensten zonder vragen herstarten bij het opwaarderen van pakketten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Er zijn diensten op uw systeem geïnstalleerd die moeten worden herstart "
"wanneer bepaalde bibliotheken, zoals libpam, libc en libssl, worden "
"opgewaardeerd. Omdat deze herstarts dienstonderbrekingen op uw systeem "
"kunnen veroorzaken, wordt u normaal gesproken bij elke opwaardering gevraagd "
"welke diensten u wilt herstarten. Als u voor deze optie kiest wordt dit niet "
"meer aan u gevraagd. In plaats daarvan worden alle noodzakelijke herstarts "
"automatisch gedaan zodat u geen vragen krijgt bij elke opwaardering van een "
"bibliotheek."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "De kernel moet opgewaardeerd worden"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
#| "later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"Deze versie van GNU libc heeft kernel versie ${kernel_ver} of een meer "
"recente versie nodig. Gelieve de kernel op te waarderen vooraleer glibc te "
"installeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Niet-ondersteunde kernelversie"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Deze versie van GNU libc heeft kernel versie ${kernel_ver} of een meer "
"recente versie nodig. Het kan zijn dat oudere versies wel werken, maar "
"officieel wordt dit niet ondersteund door Debian. U zou er best aan doen uw "
"kernel op te waarderen."

Reply to: