[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://adduser



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van het programma adduser.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch adduser translation.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.137\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../adduser:190
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen."

#: ../adduser:227 ../deluser:176
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan."

#: ../adduser:234
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus."

#: ../adduser:238
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking."

#: ../adduser:263
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar."

#: ../adduser:269
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn."

#: ../adduser:275
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n"

#: ../adduser:278
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n"

#: ../adduser:347
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt."

#: ../adduser:352
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt."

#: ../adduser:357
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
"Gestopt."

#: ../adduser:362 ../adduser:399
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik."

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."

#: ../adduser:375 ../adduser:418
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt."

#: ../adduser:381 ../adduser:423
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ..."

#: ../adduser:395 ../adduser:1081
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "De groep `%s' bestaat reeds."

#: ../adduser:416
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: ../adduser:437 ../deluser:266
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet."

#: ../adduser:441 ../adduser:857 ../adduser:1091 ../deluser:408 ../deluser:411
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "De groep `%s' bestaat niet."

#: ../adduser:446 ../adduser:861
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'."

#: ../adduser:450 ../adduser:867
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..."

#: ../adduser:469
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Er wordt gestopt.\n"

#: ../adduser:472
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt."

#: ../adduser:476
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr ""
"De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
"Gestopt."

#: ../adduser:490
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."

#: ../adduser:493 ../adduser:509 ../adduser:591 ../adduser:705 ../adduser:711
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt."

#: ../adduser:506
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: ../adduser:517 ../adduser:529
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"

#: ../adduser:533
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..."

#: ../adduser:537
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..."

#: ../adduser:543
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..."

#: ../adduser:590
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een fout."

#: ../adduser:681
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ..."

#: ../adduser:704
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Geen UID/GID-paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#: ../adduser:710
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een "
"primaire groep hebben!"

#: ../adduser:750
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie"

#: ../adduser:760
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ..."

#: ../adduser:763
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ..."

#: ../adduser:766
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "nieuwe groep '%s' gemaakt met GID %d"

#: ../adduser:773
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ..."

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:802
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: ../adduser:803
msgid "invalid combination of options"
msgstr "ongeldige combinatie van opties"

#: ../adduser:804
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "onverwachte fout, niets gedaan"

#: ../adduser:805
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt"

#: ../adduser:806
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens"

#: ../adduser:807
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ongeldig argument voor de optie"

#: ../adduser:813
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] "

#: ../adduser:839
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] "

#: ../adduser:853
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr ""
"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..."

#: ../adduser:877
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr ""
"Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `"
"%s' ..."

#: ../adduser:915
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "`%s' niet aangemaakt."

#: ../adduser:917
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'."
msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt."

#: ../adduser:919
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr ""
"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map."

#: ../adduser:925
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan "
"het aanmaken bent."

#: ../adduser:928
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ..."

#: ../adduser:931
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s."

#: ../adduser:945
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ..."

#: ../adduser:948
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s"

#: ../adduser:1065
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker."

#: ../adduser:1068
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds."

#: ../adduser:1073
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use."
msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik."

#: ../adduser:1085
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik."

#: ../adduser:1095
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist."
msgstr "Het GID %d bestaat niet."

#: ../adduser:1162
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s is geen map, bestand of symbolische koppeling."

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1196
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            consist of only digits are not allowed."
msgstr ""
"Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan."

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1203
msgid ""
"Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
"            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
"            limit will be less than 32."
msgstr ""
"Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
"      merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt, het\n"
"      maximaal aantal tekens minder dan 32 is."

#. this check cannot be turned off
#: ../adduser:1211
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n"
"      beginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
"      van de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
"      streep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde."

#: ../adduser:1221
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n"
"      bestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
"      at-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
"      (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
"      met Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
"      van de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
"      om deze beperking te omzeilen.)"

#: ../adduser:1231
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan."

#: ../adduser:1233
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n"
"      expressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
"      Gebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
"      versoepelen of herconfigureer %s in de configuratie."

#: ../adduser:1254
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Selecteren UID tussen %d en %d ...\n"

#: ../adduser:1277
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ..."

#: ../adduser:1301
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ..."

#: ../adduser:1342
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Verwijderen map `%s' ..."

#: ../adduser:1346 ../deluser:393
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' ..."

#. groupdel will error out if there are users left that
#. have $group as primary group. We are not checking this
#. ourself since this would mean enumerating all users.
#: ../adduser:1350 ../deluser:435
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Verwijderen groep `%s' ..."

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:1360
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "SIG%s ontvangen."

#: ../adduser:1366
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser versie %s\n"
"\n"

#: ../adduser:1367
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voegt een gebruiker of groep toe aan het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor gedetailleerde copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#
#: ../adduser:1373 ../deluser:495
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het distribueren en/of veranderen\n"
"onder de bepalingen van de GNU General Public License, uitgegeven door\n"
"de Free Software Foundation, versie 2 of (naar uw mening)\n"
"iedere daaropvolgende versie.\n"
"\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n"
"HET WERKT of HET GESCHIKT IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n"

#: ../adduser:1387
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup groep]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"    Een gewone gebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup groep] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment commentaar] [--home map] [--no-create-"
"home]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        gebruiker\n"
"   Een systeemgebruiker toevoegen\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een gebruikersgroep toevoegen\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        groep\n"
"   Een systeemgroep toevoegen\n"
"\n"
"adduser GEBRUIKER GROEP\n"
"   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"

#: ../deluser:125
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem."

#: ../deluser:158
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Geen opties toegestaan na namen."

#: ../deluser:167
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "

#: ../deluser:169
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "

#
#: ../deluser:212
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken, "
"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl uit."

#: ../deluser:256
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt."

#: ../deluser:260
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt."

#: ../deluser:272
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: U staat op het punt het account van root (uid 0) te "
"verwijderen. Normaal is dit nooit vereist, aangezien dit het hele systeem "
"onbruikbaar kan maken. Indien u dit echt wilt, gebruik dan deluser met de "
"parameter --no-preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder dat er enige actie "
"werd uitgevoerd."

#: ../deluser:283
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..."

#: ../deluser:288
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s"

#: ../deluser:301
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s"

#: ../deluser:326
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt."

#: ../deluser:333
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s."

#: ../deluser:347
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken"

#: ../deluser:355
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..."

#: ../deluser:374
msgid "Removing files ..."
msgstr "Verwijderen bestanden ..."

#: ../deluser:383
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Verwijderen crontab ..."

#: ../deluser:389
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
"is vereist."

#: ../deluser:418
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren."

#: ../deluser:424
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt."

#: ../deluser:428
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "De groep `%s' is niet leeg!"

#: ../deluser:447
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"

#: ../deluser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"

#: ../deluser:455
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep."

#: ../deluser:473
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'."

#: ../deluser:477
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'..."

#: ../deluser:488
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser versie %s\n"
"\n"

#: ../deluser:489
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwijdert gebruikers en groepen van het systeem.\n"
"\n"
"Raadpleeg voor uitgebreide copyrightinformatie\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: ../deluser:509
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to map] [--backup-suffix tknrks] [--conf bestand]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker\n"
"\n"
"  een gewone gebruiker verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] groep\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf bestand] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] groep\n"
"  een groep verwijderen van het systeem\n"
"\n"
"deluser [--conf bestand] [--quiet] [--verbose] [--debug] gebruiker groep\n"
"  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"

#. compressor recognized, not available
#: ../deluser:547 ../deluser:557
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt."

#: ../AdduserCommon.pm:77
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt."

#: ../AdduserCommon.pm:83
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n"

#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d"

#: ../AdduserCommon.pm:96
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d."

#: ../AdduserCommon.pm:122
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Kan map `%s' niet lezen."

#: ../AdduserCommon.pm:137
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "`%s' bestaat niet."

#: ../AdduserCommon.pm:142
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Kan pool-bestand %s niet openen: `%s'"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest."

#: ../AdduserCommon.pm:179
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d."

#: ../AdduserCommon.pm:183
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d."

#: ../AdduserCommon.pm:213
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt."

#: ../AdduserCommon.pm:216
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt."

#: ../AdduserCommon.pm:227
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan."

#: ../AdduserCommon.pm:229
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan."

#: ../AdduserCommon.pm:231
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "`%s' mislukte met status %d. Doorgaan."

#: ../AdduserCommon.pm:270
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH."

#: ../AdduserCommon.pm:343
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "kon vergrendelingsbestand %s niet openen!"

#: ../AdduserCommon.pm:349
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!"

#: ../AdduserCommon.pm:352
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt..."

#: ../AdduserCommon.pm:359
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "kon - %s niet opzoeken!"

#: ../AdduserCommon.pm:368
msgid "could not find lock file!"
msgstr "kon vergrendelingsbestand niet vinden!"

#: ../AdduserCommon.pm:373
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:378
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "kon vergrendelingsbestand %s niet sluiten: %s"
--- adduser_3.131_nl.po	2023-01-16 23:47:40.221532036 +0100
+++ adduser_3.137_nl.po	2023-07-06 23:15:27.597962340 +0200
@@ -2,14 +2,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the adduser package.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022-2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser 3.131\n"
+"Project-Id-Version: adduser 3.137\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-31 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-09 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-06 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -19,250 +19,240 @@
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
-#: ../adduser:161
-msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
-msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen.\n"
+#: ../adduser:190
+msgid "Only root may add a user or group to the system."
+msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen."
 
-#: ../adduser:191 ../deluser:145
-msgid "Only one or two names allowed.\n"
-msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan.\n"
+#: ../adduser:227 ../deluser:176
+msgid "Only one or two names allowed."
+msgstr "Er zijn maar één of twee namen toegestaan."
 
-#: ../adduser:197
-msgid "Specify only one name in this mode.\n"
-msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus.\n"
+#: ../adduser:234
+msgid "Specify only one name in this mode."
+msgstr "Specificeer slechts één naam in deze modus."
 
-#: ../adduser:200
-msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation.\n"
-msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking.\n"
+#: ../adduser:238
+msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
+msgstr "addgroup met twee argumenten is een niet-gespecificeerde bewerking."
 
-#: ../adduser:224
-msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
-msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar.\n"
+#: ../adduser:263
+msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
+msgstr "De opties --group, --ingroup en --gid zijn onverenigbaar."
 
-#: ../adduser:229
-msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
-msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn.\n"
+#: ../adduser:269
+msgid "The home dir must be an absolute path."
+msgstr "De persoonlijke map moet een absoluut pad zijn."
 
-#: ../adduser:233
+#: ../adduser:275
 #, perl-format
-msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde bestaat reeds.\n"
+msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf bestaat reeds.\n"
 
-#: ../adduser:235
+#: ../adduser:278
 #, perl-format
-msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: De persoonlijke map %s die u specificeerde is niet "
-"toegankelijk: %s\n"
+msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr "De persoonlijke map %s die u opgaf is niet toegankelijk: %s\n"
 
-#: ../adduser:305
+#: ../adduser:347
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
-msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt.\n"
+msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
+msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt."
 
-#: ../adduser:310
+#: ../adduser:352
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt.\n"
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
+msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Gestopt."
 
-#: ../adduser:315
+#: ../adduser:357
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
 msgstr ""
 "De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer (GID). "
-"Gestopt.\n"
+"Gestopt."
 
-#: ../adduser:320 ../adduser:354
+#: ../adduser:362 ../adduser:399
 #, perl-format
-msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
-msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n"
+msgid "The GID `%s' is already in use."
+msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik."
 
-#: ../adduser:330
+#: ../adduser:373
 #, perl-format
-msgid ""
-"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
 msgstr ""
-"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
-"LAST_SYS_GID).\n"
+"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
 
-#: ../adduser:331 ../adduser:372
+#: ../adduser:375 ../adduser:418
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' was not created.\n"
-msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt.\n"
+msgid "The group `%s' was not created."
+msgstr "De groep `%s' werd niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:336 ../adduser:376
+#: ../adduser:381 ../adduser:423
 #, perl-format
-msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ...\n"
-
-#: ../adduser:340 ../adduser:380 ../adduser:404 ../deluser:366 ../deluser:400
-#: ../deluser:440
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Klaar.\n"
+msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
+msgstr "Toevoegen groep `%s' (GID %d) ..."
 
-#: ../adduser:351 ../adduser:991
+#: ../adduser:395 ../adduser:1081
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists.\n"
-msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n"
+msgid "The group `%s' already exists."
+msgstr "De groep `%s' bestaat reeds."
 
-#: ../adduser:371
+#: ../adduser:416
 #, perl-format
-msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
-msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
+msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
 
-#: ../adduser:390 ../deluser:235 ../deluser:408
+#: ../adduser:437 ../deluser:266
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' does not exist.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"
+msgid "The user `%s' does not exist."
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet."
 
-#: ../adduser:391 ../adduser:784 ../adduser:997 ../deluser:373 ../deluser:411
+#: ../adduser:441 ../adduser:857 ../adduser:1091 ../deluser:408 ../deluser:411
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' does not exist.\n"
-msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"
+msgid "The group `%s' does not exist."
+msgstr "De groep `%s' bestaat niet."
 
-#: ../adduser:394 ../adduser:788
+#: ../adduser:446 ../adduser:861
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'.\n"
+msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
+msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'."
 
-#: ../adduser:398 ../adduser:794
+#: ../adduser:450 ../adduser:867
 #, perl-format
-msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
-msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n"
+msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
+msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'..."
 
-#: ../adduser:418
+#: ../adduser:469
 #, perl-format
 msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Gestopt.\n"
+msgstr "De systeemgebruiker `%s' bestaat reeds. Er wordt gestopt.\n"
 
-#: ../adduser:421
+#: ../adduser:472
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting.\n"
+msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
 msgstr ""
-"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n"
+"De gebruiker `%s' bestaat reeds, maar is geen systeemgebruiker. Gestopt."
 
-#: ../adduser:425
+#: ../adduser:476
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
+msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
 msgstr ""
 "De gebruiker `%s' bestaat reeds met een ander gebruikersnummer (UID). "
-"Gestopt.\n"
+"Gestopt."
 
-#: ../adduser:439
+#: ../adduser:490
 #, perl-format
 msgid ""
 "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
-"LAST_SYS_UID).\n"
+"LAST_SYS_UID)."
 msgstr ""
 "Geen UID/GID-paar beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
-"LAST_SYS_UID).\n"
+"LAST_SYS_UID)."
 
-#: ../adduser:440 ../adduser:453 ../adduser:523 ../adduser:635 ../adduser:640
+#: ../adduser:493 ../adduser:509 ../adduser:591 ../adduser:705 ../adduser:711
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' was not created.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt.\n"
+msgid "The user `%s' was not created."
+msgstr "De gebruiker `%s' werd niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:452
+#: ../adduser:506
 #, perl-format
-msgid ""
-"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 msgstr ""
-"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+"Geen UID beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
 
-#: ../adduser:457 ../adduser:463
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Interne fout\n"
+#: ../adduser:517 ../adduser:529
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
 
-#: ../adduser:465
+#: ../adduser:533
 #, perl-format
-msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ...\n"
+msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
+msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (UID %d) ..."
 
-#: ../adduser:469
+#: ../adduser:537
 #, perl-format
-msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ...\n"
+msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (GID %d) ..."
 
-#: ../adduser:475
+#: ../adduser:543
 #, perl-format
-msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ...\n"
+msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
+msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (UIDr %d) met groep `%s' ..."
 
-#: ../adduser:522
+#: ../adduser:590
 msgid ""
-"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error.\n"
+"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
 msgstr ""
-"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een "
-"fout.\n"
+"USERS_GID en USERS_GROUP allebei opgegeven in configuratie. Dit is een fout."
 
-#: ../adduser:611
+#: ../adduser:681
 #, perl-format
-msgid "Adding user `%s' ...\n"
-msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ...\n"
+msgid "Adding user `%s' ..."
+msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s' ..."
 
-#: ../adduser:634
+#: ../adduser:704
 #, perl-format
-msgid ""
-"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
 msgstr ""
-"Geen UID/GID-paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - "
-"LAST_UID).\n"
+"Geen UID/GID-paar is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
 
-#: ../adduser:639
+#: ../adduser:710
 msgid ""
 "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
-"group!\n"
+"group!"
 msgstr ""
 "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 en USERS_GROUP is leeg. Een gebruiker moet een "
-"primaire groep hebben!\n"
+"primaire groep hebben!"
 
-#: ../adduser:678
-msgid "Internal error interpreting parameter combination\n"
-msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie\n"
+#: ../adduser:750
+msgid "Internal error interpreting parameter combination"
+msgstr "Interne fout bij het interpreteren van parametercombinatie"
 
-#: ../adduser:687
+#: ../adduser:760
 #, perl-format
-msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ...\n"
+msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d) ..."
 
-#: ../adduser:690
+#: ../adduser:763
 #, perl-format
-msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ...\n"
+msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
+msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (nieuw groeps-ID ..."
 
-#: ../adduser:700
+#: ../adduser:766
 #, perl-format
-msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ...\n"
-msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ...\n"
+msgid "new group '%s' created with GID %d"
+msgstr "nieuwe groep '%s' gemaakt met GID %d"
+
+#: ../adduser:773
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
+msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s (%d)' ..."
 
 #. hm, error, should we break now?
-#: ../adduser:728
-msgid "Permission denied\n"
-msgstr "Toegang geweigerd\n"
+#: ../adduser:802
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
 
-#: ../adduser:729
-msgid "invalid combination of options\n"
-msgstr "ongeldige combinatie van opties\n"
+#: ../adduser:803
+msgid "invalid combination of options"
+msgstr "ongeldige combinatie van opties"
 
-#: ../adduser:730
-msgid "unexpected failure, nothing done\n"
-msgstr "onverwachte fout, niets gedaan\n"
+#: ../adduser:804
+msgid "unexpected failure, nothing done"
+msgstr "onverwachte fout, niets gedaan"
 
-#: ../adduser:731
-msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
-msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt\n"
+#: ../adduser:805
+msgid "unexpected failure, passwd file missing"
+msgstr "onverwachte fout, bestand passwd ontbreekt"
 
-#: ../adduser:732
-msgid "passwd file busy, try again\n"
-msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens\n"
+#: ../adduser:806
+msgid "passwd file busy, try again"
+msgstr "bestand passwd in gebruik, probeer nog eens"
 
-#: ../adduser:733
-msgid "invalid argument to option\n"
-msgstr "ongeldig argument voor de optie\n"
+#: ../adduser:807
+msgid "invalid argument to option"
+msgstr "ongeldig argument voor de optie"
 
-#: ../adduser:739
+#: ../adduser:813
 msgid "Try again? [y/N] "
 msgstr "Opnieuw proberen? [y/N] "
 
@@ -270,200 +260,186 @@
 msgid "Is the information correct? [Y/n] "
 msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] "
 
-#: ../adduser:779
+#: ../adduser:853
 #, perl-format
-msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ...\n"
+msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
 msgstr ""
-"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ...\n"
+"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan aanvullende / extra groepen `%s' ..."
 
-#: ../adduser:805
+#: ../adduser:877
 #, perl-format
-msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
+msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
 msgstr ""
 "Instellen quota voor gebruiker `%s' instellen op waarden van gebruiker `"
-"%s' ...\n"
+"%s' ..."
 
-#: ../adduser:843
+#: ../adduser:915
 #, perl-format
-msgid "Not creating `%s'.\n"
-msgstr "`%s' niet aangemaakt.\n"
+msgid "Not creating `%s'."
+msgstr "`%s' niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:846
+#: ../adduser:917
 #, perl-format
-msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
-msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt.\n"
+msgid "Not creating home directory `%s'."
+msgstr "Persoonlijke map `%s' is niet aangemaakt."
 
-#: ../adduser:849
+#: ../adduser:919
 #, perl-format
-msgid ""
-"The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory.\n"
+msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
 msgstr ""
-"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map.\n"
+"Persoonlijke map `%s' bestaat reeds. Er wordt niet geraakt aan deze map."
 
-#: ../adduser:855
+#: ../adduser:925
 #, perl-format
 msgid ""
 "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
-"currently creating.\n"
+"currently creating."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de persoonlijke map `%s' is niet van de gebruiker die u aan "
-"het aanmaken bent.\n"
+"het aanmaken bent."
 
-#: ../adduser:859
+#: ../adduser:928
 #, perl-format
-msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
-msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ...\n"
+msgid "Creating home directory `%s' ..."
+msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' ..."
 
-#: ../adduser:861
+#: ../adduser:931
 #, perl-format
-msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
-msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s.\n"
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
+msgstr "Aanmaken persoonlijke map `%s' is niet gelukt: %s."
 
-#: ../adduser:869
+#: ../adduser:945
 #, perl-format
-msgid "Copying files from `%s' ...\n"
-msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ...\n"
+msgid "Copying files from `%s' ..."
+msgstr "Bestanden kopiëren van `%s' ..."
 
-#: ../adduser:871
+#: ../adduser:948
 #, perl-format
-msgid "fork for `find' failed: %s\n"
-msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s\n"
+msgid "fork for `find' failed: %s"
+msgstr "fork maken voor `find' is mislukt: %s"
 
-#: ../adduser:980
+#: ../adduser:1065
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker.\n"
+msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker."
 
-#: ../adduser:982
+#: ../adduser:1068
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' already exists.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds.\n"
+msgid "The user `%s' already exists."
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds."
 
-#: ../adduser:985
+#: ../adduser:1073
 #, perl-format
-msgid "The UID %d is already in use.\n"
-msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik.\n"
+msgid "The UID %d is already in use."
+msgstr "Het UID %d is reeds in gebruik."
 
-#: ../adduser:993
+#: ../adduser:1085
 #, perl-format
-msgid "The GID %d is already in use.\n"
-msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik.\n"
+msgid "The GID %d is already in use."
+msgstr "Het GID %d is reeds in gebruik."
 
-#: ../adduser:999
+#: ../adduser:1095
 #, perl-format
-msgid "The GID %d does not exist.\n"
-msgstr "Het GID %d bestaat niet.\n"
+msgid "The GID %d does not exist."
+msgstr "Het GID %d bestaat niet."
 
-#: ../adduser:1043
+#: ../adduser:1162
 #, perl-format
-msgid ""
-"Cannot deal with %s.\n"
-"It is not a dir, file, or symlink.\n"
-msgstr ""
-"Kan niet omgaan met %s.\n"
-"Het is geen map, bestand of symbolische koppelling.\n"
+msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
+msgstr "%s/%s is geen map, bestand of symbolische koppeling."
 
 #. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1069
+#: ../adduser:1196
 msgid ""
 "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
-"            consist of only digits are not allowed.\n"
+"            consist of only digits are not allowed."
 msgstr ""
 "Om verwarring met numerieke UID's te vermijden, zijn enkel\n"
-" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan.\n"
+" uit cijfers bestaande gebruikersnamen niet toegestaan."
 
 #. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1076
+#: ../adduser:1203
 msgid ""
 "Usernames must be no more than 32 bytes in length;\n"
 "            note that if you are using Unicode characters, the character\n"
-"            limit will be less than 32.\n"
+"            limit will be less than 32."
 msgstr ""
 "Een gebruikersnaam mag maximaal 32 bytes lang zijn;\n"
-"\tmerk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt, het\n"
-"\tmaximaal aantal tekens minder dan 32 is.\n"
+"      merk op dat wanneer u Unicode-tekens gebruikt, het\n"
+"      maximaal aantal tekens minder dan 32 is."
 
 #. this check cannot be turned off
-#: ../adduser:1084
+#: ../adduser:1211
 msgid ""
 "To avoid problems, the username must not start with a\n"
 "            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
 "            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
-"            including spaces, tabs, and newlines.\n"
+"            including spaces, tabs, and newlines."
 msgstr ""
 "Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam niet\n"
-" \tbeginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
-"\tvan de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
-"\tstreep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde.\n"
+"      beginnen met een streepje, plusteken of tilde, en mag hij geen\n"
+"      van de volgende tekens bevatten: dubbele punt, komma, schuine\n"
+"      streep of witruimte, inclusief spatie, tab en regeleinde."
 
-#: ../adduser:1094
+#: ../adduser:1221
 msgid ""
 "To avoid problems, the username should consist only of\n"
-"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, "
-"and\n"
-"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). "
-"For\n"
+"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
+"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
 "            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
 "            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
 "option\n"
-"            to bypass this restriction.)\n"
+"            to bypass this restriction.)"
 msgstr ""
 "Om problemen te voorkomen, mag de gebruikersnaam alleen\n"
-" \tbestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
-"\tat-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
-"\t(zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
-"\tmet Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
-"\tvan de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
-"\tom deze beperking te omzeilen.)\n"
+"      bestaan uit letters, cijfers, onderstrepingstekens, punten,\n"
+"      at-tekens en streepjes, en niet beginnen met een streepje\n"
+"      (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor compatibiliteit\n"
+"      met Samba-machineaccounts wordt $ ook ondersteund aan het einde\n"
+"      van de gebruikersnaam. (Gebruik de optie `--allow-all-names'\n"
+"      om deze beperking te omzeilen.)"
 
-#: ../adduser:1104
-msgid "Allowing use of questionable username.\n"
-msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan.\n"
+#: ../adduser:1231
+msgid "Allowing use of questionable username."
+msgstr "Het gebruik van een twijfelachtige gebruikersnaam toestaan."
 
-#: ../adduser:1106
+#: ../adduser:1233
 #, perl-format
 msgid ""
 "Please enter a username matching the regular expression\n"
 "            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
 "            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
-"            %s in configuration.\n"
+"            %s in configuration."
 msgstr ""
 "Geef een gebruikersnaam op die voldoet aan de reguliere\n"
-"\texpressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
-"\tGebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
-"\tversoepelen of herconfigureer %s in de configuratie.\n"
+"      expressie die ingesteld is via de configuratievariabele %s.\n"
+"      Gebruik de optie `--allow-bad-names' om deze controle te\n"
+"      versoepelen of herconfigureer %s in de configuratie."
 
-#: ../adduser:1127
+#: ../adduser:1254
 #, perl-format
 msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
 msgstr "Selecteren UID tussen %d en %d ...\n"
 
-#: ../adduser:1150
-#, perl-format
-msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ...\n"
-
-#: ../adduser:1174
+#: ../adduser:1277
 #, perl-format
-msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ...\n"
+msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
+msgstr "Selecteren GID tussen %d en %d ..."
 
-#: ../adduser:1215
+#: ../adduser:1301
 #, perl-format
-msgid "Stopped: %s\n"
-msgstr "Gestopt: %s\n"
+msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
+msgstr "Selecteren UID/GID tussen %d en %d ..."
 
-#: ../adduser:1217
+#: ../adduser:1342
 #, perl-format
-msgid "Removing directory `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen map `%s' ...\n"
+msgid "Removing directory `%s' ..."
+msgstr "Verwijderen map `%s' ..."
 
-#: ../adduser:1221 ../deluser:358
+#: ../adduser:1346 ../deluser:393
 #, perl-format
-msgid "Removing user `%s' ...\n"
-msgstr ""
-"Verwijderen gebruiker `%s' ...\n"
-" \n"
+msgid "Removing user `%s' ..."
+msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' ..."
 
 #. groupdel will error out if there are users left that
 #. have $group as primary group. We are not checking this
@@ -468,10 +444,10 @@
 #. groupdel will error out if there are users left that
 #. have $group as primary group. We are not checking this
 #. ourself since this would mean enumerating all users.
-#: ../adduser:1225 ../deluser:395
+#: ../adduser:1350 ../deluser:435
 #, perl-format
-msgid "Removing group `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen groep `%s' ...\n"
+msgid "Removing group `%s' ..."
+msgstr "Verwijderen groep `%s' ..."
 
 #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
 #. Please do not insert a space character between SIG and %s.
@@ -475,12 +451,12 @@
 
 #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
 #. Please do not insert a space character between SIG and %s.
-#: ../adduser:1235
+#: ../adduser:1360
 #, perl-format
-msgid "Caught a SIG%s.\n"
-msgstr "SIG%s ontvangen.\n"
+msgid "Caught a SIG%s."
+msgstr "SIG%s ontvangen."
 
-#: ../adduser:1240
+#: ../adduser:1366
 #, perl-format
 msgid ""
 "adduser version %s\n"
@@ -540,8 +516,7 @@
 "\n"
 "adduser --system\n"
 "        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
-"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
-"home]\n"
+"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
 "        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
 "        user\n"
 "   Add a system user\n"
@@ -602,16 +577,15 @@
 "adduser GEBRUIKER GROEP\n"
 "   Een bestaande gebruiker aan een bestaande groep toevoegen\n"
 
-#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
-#: ../deluser:107
-msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
-msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n"
+#: ../deluser:125
+msgid "Only root may remove a user or group from the system."
+msgstr "Alleen root kan een gebruiker of groep verwijderen van het systeem."
 
-#: ../deluser:128
-msgid "No options allowed after names.\n"
-msgstr "Geen opties toegestaan na namen.\n"
+#: ../deluser:158
+msgid "No options allowed after names."
+msgstr "Geen opties toegestaan na namen."
 
-#: ../deluser:136
+#: ../deluser:167
 msgid "Enter a group name to remove: "
 msgstr "Voer een te verwijderen groepsnaam in: "
 
@@ -620,132 +594,127 @@
 msgstr "Voer een te verwijderen gebruikersnaam in: "
 
 #
-#: ../deluser:180
+#: ../deluser:212
 msgid ""
 "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
-"features,\n"
-"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
-"apt-get install perl.\n"
+"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
+"apt-get install perl."
 msgstr ""
-"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken\n"
-"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl "
-"uit.\n"
+"Om de functies --remove-home, --remove-all-files en --backup te gebruiken, "
+"moet u het pakket `perl' installeren. Voer hiervoor apt-get install perl uit."
 
-#: ../deluser:225
+#: ../deluser:256
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n"
+msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
+msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt."
 
-#: ../deluser:229
+#: ../deluser:260
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt.\n"
-
-#: ../deluser:240
-msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: U staat op het punt om het beheerdersaccount (root, uid 0) te "
-"verwijderen.\n"
-
-#: ../deluser:241
-msgid ""
-"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
-msgstr ""
-"Meestal is dit nooit nodig, omdat het hele systeem dan onbruikbaar kan "
-"worden.\n"
+msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system was opgegeven. Gestopt."
 
-#: ../deluser:242
+#: ../deluser:272
 msgid ""
-"If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
+"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
+"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
+"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
+"without having performed any action"
 msgstr ""
-"Als u dit echt wilt, roep dan deluser aan met de parameter --no-preserve-"
-"root\n"
-
-#: ../deluser:243
-msgid "Stopping now without having performed any action\n"
-msgstr "Nu stoppen zonder enige actie uitgevoerd te hebben\n"
+"WAARSCHUWING: U staat op het punt het account van root (uid 0) te "
+"verwijderen. Normaal is dit nooit vereist, aangezien dit het hele systeem "
+"onbruikbaar kan maken. Indien u dit echt wilt, gebruik dan deluser met de "
+"parameter --no-preserve-root. Er wordt nu gestopt zonder dat er enige actie "
+"werd uitgevoerd."
 
-#: ../deluser:254
-msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
-msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ...\n"
+#: ../deluser:283
+msgid "Looking for files to backup/remove ..."
+msgstr "Zoeken naar bestanden om te back-uppen/verwijderen ..."
 
-#: ../deluser:258
+#: ../deluser:288
 #, perl-format
-msgid "failed to open /proc/mounts: %s\n"
-msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s\n"
+msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
+msgstr "kon /proc/mounts niet openen: %s"
 
-#: ../deluser:268
+#: ../deluser:301
 #, perl-format
-msgid "failed to close /proc/mounts: %s\n"
-msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s\n"
+msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
+msgstr "kon /proc/mounts niet sluiten: %s"
 
-#: ../deluser:291
+#: ../deluser:326
 #, perl-format
-msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
-msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt.\n"
+msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
+msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het is een koppelpunt."
 
-#: ../deluser:298
+#: ../deluser:333
 #, perl-format
-msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
-msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s.\n"
+msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
+msgstr "Geen back-up maken/verwijdering van `%s', het komt overeen met %s."
 
-#: ../deluser:312
+#: ../deluser:347
 #, perl-format
-msgid "Cannot handle special file %s\n"
-msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken\n"
+msgid "Cannot handle special file %s"
+msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken"
 
-#: ../deluser:320
+#: ../deluser:355
 #, perl-format
-msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
-msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ...\n"
+msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
+msgstr "Back-up maken van te verwijderen bestanden naar %s ..."
 
-#: ../deluser:339
-msgid "Removing files ...\n"
-msgstr "Verwijderen bestanden ...\n"
+#: ../deluser:374
+msgid "Removing files ..."
+msgstr "Verwijderen bestanden ..."
 
-#: ../deluser:348
-msgid "Removing crontab ...\n"
-msgstr "Verwijderen crontab ...\n"
+#: ../deluser:383
+msgid "Removing crontab ..."
+msgstr "Verwijderen crontab ..."
 
-#: ../deluser:354
+#: ../deluser:389
 #, perl-format
-msgid ""
-"`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required.\n"
+msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
 msgstr ""
 "`%s' niet uitgevoerd. Verwijdering van crontab overgeslagen. Pakket `cron' "
-"is vereist.\n"
+"is vereist."
 
-#: ../deluser:380
+#: ../deluser:418
 #, perl-format
-msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
-msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren.\n"
+msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
+msgstr "getgrnam `%s' mislukt. Dit zou niet mogen gebeuren."
 
-#: ../deluser:385
+#: ../deluser:424
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
-msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt.\n"
+msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
+msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep. Gestopt."
 
-#: ../deluser:389
+#: ../deluser:428
 #, perl-format
-msgid "The group `%s' is not empty!\n"
-msgstr "De groep `%s' is niet leeg!\n"
+msgid "The group `%s' is not empty!"
+msgstr "De groep `%s' is niet leeg!"
 
-#: ../deluser:414
-msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
-msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep.\n"
+#: ../deluser:447
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n"
 
-#: ../deluser:431
+#: ../deluser:451
 #, perl-format
-msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
-msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n"
+msgid "The group `%s' does not exist.\n"
+msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n"
 
-#: ../deluser:434
+#: ../deluser:455
+msgid "You may not remove the user from their primary group."
+msgstr "U mag geen gebruiker verwijderen uit zijn/haar primaire groep."
+
+#: ../deluser:473
 #, perl-format
-msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
-msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'...\n"
+msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
+msgstr "De gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'."
 
-#: ../deluser:453
+#: ../deluser:477
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
+msgstr "Verwijderen van gebruiker `%s' uit groep `%s'..."
+
+#: ../deluser:488
 #, perl-format
 msgid ""
 "deluser version %s\n"
@@ -801,32 +770,32 @@
 "  de gebruiker verwijderen uit een groep\n"
 
 #. compressor recognized, not available
-#: ../deluser:512 ../deluser:522
+#: ../deluser:547 ../deluser:557
 #, perl-format
-msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip.\n"
-msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt.\n"
+msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
+msgstr "Back-upsuffix %s niet beschikbaar, gzip wordt gebruikt."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:46 ../AdduserCommon.pm:52
+#: ../AdduserCommon.pm:77
 #, perl-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
+msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:71
+#: ../AdduserCommon.pm:83
 #, perl-format
-msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
-msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n"
+msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
+msgstr "kan configuratiebestand %s niet openen: `%s'\n"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:81 ../AdduserCommon.pm:136 ../AdduserCommon.pm:149
+#: ../AdduserCommon.pm:91 ../AdduserCommon.pm:155 ../AdduserCommon.pm:168
 #, perl-format
-msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
-msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d\n"
+msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
+msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:86
+#: ../AdduserCommon.pm:96
 #, perl-format
-msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d.\n"
+msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
+msgstr "Onbekende variabele `%s' op `%s', regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:111
+#: ../AdduserCommon.pm:122
 #, perl-format
 msgid "Cannot read directory `%s'"
 msgstr "Kan map `%s' niet lezen."
@@ -831,66 +800,89 @@
 msgid "Cannot read directory `%s'"
 msgstr "Kan map `%s' niet lezen."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:124
+#: ../AdduserCommon.pm:137
 #, perl-format
-msgid "`%s' does not exist.\n"
-msgstr "`%s' bestaat niet.\n"
+msgid "`%s' does not exist."
+msgstr "`%s' bestaat niet."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:156
+#: ../AdduserCommon.pm:142
 #, perl-format
-msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'.\n"
-msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest.\n"
+msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
+msgstr "Kan pool-bestand %s niet openen: `%s'"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:159
+#: ../AdduserCommon.pm:175
 #, perl-format
-msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr ""
-"Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d.\n"
-"\n"
+msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
+msgstr "Ongeldig pooltype `%s' dat `%s' leest."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:162
+#: ../AdduserCommon.pm:179
 #, perl-format
-msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d.\n"
-msgstr ""
-"Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d.\n"
-"\n"
+msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
+msgstr "Dubbele naam `%s' op `%s', regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:212
+#: ../AdduserCommon.pm:183
 #, perl-format
-msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt.\n"
+msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
+msgstr "Dubbele ID `%s' op `%s', regel %d."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:214
+#: ../AdduserCommon.pm:213
 #, perl-format
-msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
-msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt.\n"
+msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
+msgstr "`%s' gaf foutcode %d terug. Gestopt."
+
+#: ../AdduserCommon.pm:216
+#, perl-format
+msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
+msgstr "`%s' stopte door signaal %d. Gestopt."
 
 #: ../AdduserCommon.pm:227
 #, perl-format
-msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing.\n"
-msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan.\n"
+msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
+msgstr "`%s' kon %s niet uitvoeren. Doorgaan."
 
 #: ../AdduserCommon.pm:229
 #, perl-format
-msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing.\n"
-msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan.\n"
+msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
+msgstr "`%s' gestopt door signaal %d. Doorgaan."
 
 #: ../AdduserCommon.pm:231
 #, perl-format
-msgid "`%s' failed with status %d. Continuing.\n"
-msgstr ""
-"`%s' mislukte met status %d. Doorgaan.\n"
-"\n"
+msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
+msgstr "`%s' mislukte met status %d. Doorgaan."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:269
+#: ../AdduserCommon.pm:270
 #, perl-format
-msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
-msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH.\n"
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
+msgstr "Geen programma met de naam `%s' gevonden in $PATH."
 
-#: ../AdduserCommon.pm:341
+#: ../AdduserCommon.pm:343
+#, perl-format
+msgid "could not open lock file %s!"
+msgstr "kon vergrendelingsbestand %s niet openen!"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:349
 msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
 msgstr "Kon geen exclusief slot verkrijgen, probeer het binnenkort opnieuw!"
 
-#: ../AdduserCommon.pm:343
-msgid "Waiting for lock to become available...\n"
-msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt...\n"
+#: ../AdduserCommon.pm:352
+msgid "Waiting for lock to become available..."
+msgstr "Wachten tot slot beschikbaar komt..."
+
+#: ../AdduserCommon.pm:359
+#, perl-format
+msgid "could not seek - %s!"
+msgstr "kon - %s niet opzoeken!"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:368
+msgid "could not find lock file!"
+msgstr "kon vergrendelingsbestand niet vinden!"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:373
+#, perl-format
+msgid "could not unlock file %s: %s"
+msgstr "kon bestand %s niet ontgrendelen: %s"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:378
+#, perl-format
+msgid "could not close lock file %s: %s"
+msgstr "kon vergrendelingsbestand %s niet sluiten: %s"

Reply to: