[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://uif



Dag iedereen,

Mike Gabriel schreef op vr 06-05-2022 om 19:31 [+0200]:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> uif. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor uif.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Dutch translation of uif debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uif package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif_1.99.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch"
msgstr "niet aanraken"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "workstation"
msgstr "werkstation"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "debian-edu-router"
msgstr "debian-edu-router"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Methode voor het instellen van de firewall"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please choose whether the firewall should be configured now with a simple "
"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Kies of de firewall nu geconfigureerd moet worden met een eenvoudige "
"\"werkstation\"-instelling, een gespecialiseerde configuratie \"Debian Edu "
"Router\" moet krijgen, of ongeconfigureerd moet blijven zodat u /etc/uif/uif."
"conf handmatig kunt bewerken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Trusted DNS hostnames:"
msgstr "Vertrouwde DNS-computernamen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
"entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"In werkstationmodus kunt u een aantal DNS-computernamen opgeven die algemeen "
"vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan afkomstig is, zal "
"toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar gescheiden worden met "
"spaties."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
msgstr ""
"Computernamen die hier worden opgegeven, moeten zowel naar IPv4- als naar "
"IPv6-adressen kunnen worden omgezet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
msgstr "Voorbeeld: vertrouwde-computer-v4-en-v6.mijndomein.com"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
msgstr "Vertrouwde IPv4-computers en/of -netwerken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"In werkstationmodus kunt u een aantal IPv4-computers of -netwerken opgeven "
"die algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan "
"afkomstig is, zal toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar "
"gescheiden worden met spaties."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Indien u DNS-computernamen wilt vertrouwen die enkel kunnen omgezet worden "
"naar een IPv4-adres, dan moet u ze hier opgeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr ""
"Voorbeeld: 10.1.0.0/16 vertrouwde-computer-enkel-v4.mijndomein.com "
"192.168.1.55"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
msgstr "Vertrouwde IPv6-computers en/of -netwerken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be "
"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
"Multiple entries must be separated with spaces."
msgstr ""
"In werkstationmodus kunt u een aantal IPv6-computers of -netwerken opgeven "
"die algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan "
"afkomstig is, zal toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar "
"gescheiden worden met spaties."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
"please enter them here."
msgstr ""
"Indien u DNS-computernamen wilt vertrouwen die enkel kunnen omgezet worden "
"met een IPv6-adres, dan moet u ze hier opgeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
msgstr "Voorbeeld: 2001:1234:ab::1 fe80::1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow ping?"
msgstr "Ping toestaan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo "
"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
"confusing when analyzing network problems."
msgstr ""
"Normaal gezien zou een met het internet verbonden computer bereikbaar moeten "
"zijn met \"pings\" (ICMP-echoverzoeken). Het verwerpen van deze optie zal "
"dit gedrag uitschakelen, hetgeen enigszins verwarrend kan zijn bij het "
"onderzoeken van netwerkproblemen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Allow traceroute?"
msgstr "Traceroute toestaan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting "
"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
"analyzing network problems."
msgstr ""
"Normaal gezien zou een met het internet verbonden computer moeten reageren "
"op testpakketjes van traceroute. Het verwerpen van deze optie zal dit gedrag "
"uitschakelen, hetgeen enigszins verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van "
"netwerkproblemen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
msgstr "Echt een eenvoudige werkstationfirewall opzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, "
"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
"traceroute."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze configuratie stelt enkel een heel eenvoudige "
"firewallopstelling in, waarmee enkel een aantal computers opgegeven wordt "
"dat te vertrouwen is, en het antwoord op ping en traceroute geconfigureerd "
"wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Indien u een meer complexe opstelling wilt, gebruik dan /etc/uif/uif.conf "
"als model en kies de volgende keer voor \"niet aanraken\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
msgstr "Echt de firewall instellen voor Debian Edu Router?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze configuratie biedt een basisinstelling voor de Debian Edu "
"Router, die in principe al het inkomende/uitgaande verkeer blokkeert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
msgstr "Gebruik deze opstelling niet tenzij u weet wat u doet."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Fout in de lijst met te vertrouwen computers"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts "
"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
"valid."
msgstr ""
"Een of meer ingevoerde computernamen of netwerken bevatten fouten. Zorg "
"ervoor dat computernamen kunnen omgezet worden, en dat IP-adressen, "
"netwerkdefinities en -maskers geldig zijn."
--- uif_1.1.4-1_nl.po	2014-10-16 21:58:36.000000000 +0200
+++ uif_1.99.0-4_nl.po	2022-05-07 15:36:56.797162968 +0200
@@ -14,14 +14,14 @@
 # Dutch translation of uif debconf templates.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the uif package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: uif_1.1.4-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 21:58+0200\n"
+"Project-Id-Version: uif_1.99.0-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-07 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -29,6 +29,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -43,6 +44,12 @@
 msgstr "werkstation"
 
 #. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:1001
+msgid "debian-edu-router"
+msgstr "debian-edu-router"
+
+#. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:1002
 msgid "Firewall configuration method"
@@ -52,99 +59,209 @@
 #. Description
 #: ../templates:1002
 msgid ""
-"The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
-"manually put into /etc/uif/uif.conf."
+"Please choose whether the firewall should be configured now with a simple "
+"\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, "
+"or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf."
 msgstr ""
-"De firewall kan met behulp van debconf geïnitialiseerd worden, of via "
-"informatie die u handmatig in het bestand /etc/uif/uif.conf invoert."
+"Kies of de firewall nu geconfigureerd moet worden met een eenvoudige "
+"\"werkstation\"-instelling, een gespecialiseerde configuratie \"Debian Edu "
+"Router\" moet krijgen, of ongeconfigureerd moet blijven zodat u /etc/uif/uif."
+"conf handmatig kunt bewerken."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
-msgstr "Geef de computers en/of de netwerken op die vertrouwd mogen worden:"
+msgid "Trusted DNS hostnames:"
+msgstr "Vertrouwde DNS-computernamen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid ""
-"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally "
-"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple "
-"entries have to be separate with spaces."
+"In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally "
+"trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple "
+"entries must be separated with spaces."
 msgstr ""
-"In werkstationmodus kunt u een aantal computers of netwerken opgeven die "
-"algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan afkomstig "
-"is, zal toegelaten worden. Meerdere items van elkaar scheiden met witruimte."
+"In werkstationmodus kunt u een aantal DNS-computernamen opgeven die algemeen "
+"vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan afkomstig is, zal "
+"toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar gescheiden worden met "
+"spaties."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
-msgstr "Bijvoorbeeld: 10.1.0.0/16 vertrouw.mijndomein.com 192.168.1.55"
+msgid ""
+"Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"Computernamen die hier worden opgegeven, moeten zowel naar IPv4- als naar "
+"IPv6-adressen kunnen worden omgezet."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com"
+msgstr "Voorbeeld: vertrouwde-computer-v4-en-v6.mijndomein.com"
+
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
-msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
-msgstr "Wilt u uw computer bereikbaar laten zijn via ping?"
+msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:"
+msgstr "Vertrouwde IPv4-computers en/of -netwerken:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid ""
-"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here "
-"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network "
-"problems."
+"In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be "
+"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
+"Multiple entries must be separated with spaces."
 msgstr ""
-"Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer bereikbaar moeten "
-"zijn met pings. Hier neen kiezen zal pingen uitschakelen, hetgeen enigszins "
-"verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen."
+"In werkstationmodus kunt u een aantal IPv4-computers of -netwerken opgeven "
+"die algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan "
+"afkomstig is, zal toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar "
+"gescheiden worden met spaties."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, "
+"please enter them here."
+msgstr ""
+"Indien u DNS-computernamen wilt vertrouwen die enkel kunnen omgezet worden "
+"naar een IPv4-adres, dan moet u ze hier opgeven."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55"
+msgstr ""
+"Voorbeeld: 10.1.0.0/16 vertrouwde-computer-enkel-v4.mijndomein.com "
+"192.168.1.55"
+
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
-msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
-msgstr "Wilt u dat uw computer reageert op traceroutes?"
+msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:"
+msgstr "Vertrouwde IPv6-computers en/of -netwerken:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid ""
-"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will "
-"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network "
-"problems."
+"In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be "
+"globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. "
+"Multiple entries must be separated with spaces."
 msgstr ""
-"Normaal gezien zou een met het Internet verbonden computer moeten reageren "
-"op traceroutes. Hier neen kiezen zal dit uitschakelen, hetgeen enigszins "
-"verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van netwerkproblemen."
+"In werkstationmodus kunt u een aantal IPv6-computers of -netwerken opgeven "
+"die algemeen vertrouwd mogen worden. Alle inkomend verkeer dat daarvan "
+"afkomstig is, zal toegelaten worden. Meerdere items moeten van elkaar "
+"gescheiden worden met spaties."
 
-#. Type: note
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, "
+"please enter them here."
+msgstr ""
+"Indien u DNS-computernamen wilt vertrouwen die enkel kunnen omgezet worden "
+"met een IPv6-adres, dan moet u ze hier opgeven."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
+msgstr "Voorbeeld: 2001:1234:ab::1 fe80::1"
+
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-msgid "Firewall for simple workstation setups"
-msgstr "Een firewallopstelling voor een eenvoudig werkstation"
+msgid "Allow ping?"
+msgstr "Ping toestaan?"
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid ""
-"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is "
-"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute "
-"behaviour."
+"Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo "
+"requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat "
+"confusing when analyzing network problems."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: deze configuratie stelt een heel eenvoudige firewallopstelling "
-"in, die enkel in staat is sommige computers te vertrouwen en een globaal "
-"gedrag in te stellen in verband met ping / traceroute."
+"Normaal gezien zou een met het internet verbonden computer bereikbaar moeten "
+"zijn met \"pings\" (ICMP-echoverzoeken). Het verwerpen van deze optie zal "
+"dit gedrag uitschakelen, hetgeen enigszins verwarrend kan zijn bij het "
+"onderzoeken van netwerkproblemen."
 
-#. Type: note
+#. Type: boolean
 #. Description
-#: ../templates:5001
+#: ../templates:6001
+msgid "Allow traceroute?"
+msgstr "Traceroute toestaan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:6001
 msgid ""
-"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
+"Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting "
+"this option will disable this, which might be somewhat confusing when "
+"analyzing network problems."
+msgstr ""
+"Normaal gezien zou een met het internet verbonden computer moeten reageren "
+"op testpakketjes van traceroute. Het verwerpen van deze optie zal dit gedrag "
+"uitschakelen, hetgeen enigszins verwarrend kan zijn bij het onderzoeken van "
+"netwerkproblemen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Really set up up a simple workstation firewall?"
+msgstr "Echt een eenvoudige werkstationfirewall opzetten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, "
+"specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and "
+"traceroute."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze configuratie stelt enkel een heel eenvoudige "
+"firewallopstelling in, waarmee enkel een aantal computers opgegeven wordt "
+"dat te vertrouwen is, en het antwoord op ping en traceroute geconfigureerd "
+"wordt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
 "choose \"don't touch\" next time."
 msgstr ""
-"Indien u een meer specifiek opzet wilt, gebruik dan /etc/uif/uif.conf als "
-"model en kies de volgende keer voor \"niet aanraken\"."
+"Indien u een meer complexe opstelling wilt, gebruik dan /etc/uif/uif.conf "
+"als model en kies de volgende keer voor \"niet aanraken\"."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?"
+msgstr "Echt de firewall instellen voor Debian Edu Router?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, "
+"which basically blocks all incoming/outgoing traffic."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze configuratie biedt een basisinstelling voor de Debian Edu "
+"Router, die in principe al het inkomende/uitgaande verkeer blokkeert."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing."
+msgstr "Gebruik deze opstelling niet tenzij u weet wat u doet."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -154,12 +271,12 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../templates:6001
+#: ../templates:9001
 msgid ""
-"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not "
-"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network "
-"definitions or masks."
+"One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts "
+"are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are "
+"valid."
 msgstr ""
-"Gelieve de reeks computers / netwerken die u opgaf te controleren. Een of "
-"meer elementen zijn niet correct, bevatten niet-opzoekbare computers, "
-"ongeldige IP-adressen, ongeldige netwerkdefinities of -maskeringen."
+"Een of meer ingevoerde computernamen of netwerken bevatten fouten. Zorg "
+"ervoor dat computernamen kunnen omgezet worden, en dat IP-adressen, "
+"netwerkdefinities en -maskers geldig zijn."

Reply to: