[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://partman-hfs



Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor partman-hfs.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of partman-hfs debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the partman-hfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-hfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr "Hierarchical File System (hiërarchisch bestandssysteem)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr "Hierarchical File System Plus (hiërarchisch bestandssysteem plus)"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Terugkeren naar het menu en dit probleem corrigeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"U heeft geen HFS-partitie geconfigureerd die aangekoppeld is op /boot/grub. "
"Uw machine heeft dit nodig om te kunnen opstarten. Keer terug en creëer een "
"HFS-partitie die aangekoppeld is op /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Als u niet teruggaat naar het schijfindelingsmenu en deze fout niet "
"corrigeert, zal de partitie worden gebruikt in de huidige staat. Dit "
"betekent dat u niet vanaf uw harde schijf zult kunnen opstarten."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Wilt u teruggaan naar het schijfindelingsmenu?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"De partitie ${PARTITION} die is toegewezen aan ${MOUNTPOINT} begint op een "
"positie van ${OFFSET} bytes vanaf de minimale uitlijning voor deze schijf, "
"wat kan leiden tot zeer slechte prestaties."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"Aangezien u deze partitie aan het formatteren bent, zou u dit probleem nu "
"moeten corrigeren door de partitie opnieuw uit te lijnen, omdat het later "
"moeilijk zal zijn om dit te veranderen. Om dit te doen gaat u terug naar het "
"hoofdmenu voor schijfindeling, verwijdert u de partitie, en maakt u deze "
"opnieuw aan op dezelfde positie en met dezelfde instellingen. Dit zal ervoor "
"zorgen dat de partitie start op een punt dat het meest geschikt is voor deze "
"schijf."

Reply to: