[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://dpkg



Dag iedereen,

De vertaling van de manpagina's van het programma dpkg werd bijgewerkt.
In bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling.
Het volledige po-bestand werd niet toegevoegd, omdat het groter is dan de
maximaal toegelaten grootte voor bijlagen bij berichten naar de
mailinglijsten van Debian.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

--- dpkg_1.20.7.1_nl.po	2021-01-14 15:03:35.203452888 +0100
+++ dpkg_1.21.1_nl.po	2021-12-25 16:01:59.314905852 +0100
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.20.7.1\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.21.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-09 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-14 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-05 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-25 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -680,6 +678,7 @@
 "  * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
 "          [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
 " -- I<naam-van-de-onderhouder> <I<e-mailadres>>  I<datum>\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-changelog.pod
@@ -1718,9 +1710,11 @@
 #: deb-control.pod
 msgid ""
 "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
+"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
 msgstr ""
 "Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
-"bestanden, uitgedrukt in KiB."
+"bestanden, uitgedrukt in KiB. Het algoritme voor het berekenen van de "
+"grootte wordt beschreven in L<deb-substvars(5)>."
 
 #. type: =item
 #: deb-control.pod
@@ -1741,6 +1735,11 @@
 "toestaan dat een pakket van het type B<Protected> verwijderd wordt "
 "(tenminste niet zonder dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
 
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
+msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.20.1."
+
 #. type: =item
 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
 msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
@@ -1778,8 +1777,8 @@
 
 #. type: =item
 #: deb-control.pod
-msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
-msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (aanbevolen)"
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (verplicht)"
 
 #. type: textblock
 #: deb-control.pod
@@ -2476,6 +2472,82 @@
 msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
 
 #. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
+msgstr "deb-md5sums - MD5-frommels van de bestanden uit het pakket"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
+msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
+"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
+"during package creation). This file is used for integrity verification and "
+"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
+msgstr ""
+"Een pakket declareert de MD5-frommels voor de inhoud van het pakketbestand "
+"door een I<md5sums>-bestand op te nemen in zijn controlearchief (d.w.z. "
+"I<DEBIAN/md5sums> tijdens het maken van het pakket). Dit bestand wordt "
+"gebruikt voor integriteitscontrole en ontdubbeling, en niet voor enige vorm "
+"van veiligheidsdoeleinden."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
+"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
+"pathname of a plain file, one per line."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een lijst van MD5-frommels (als 32 niet-"
+"hoofdlettergevoelige hexadecimale tekens), gevolgd door twee spaties (U+0020 "
+"B<SPACE>) en de absolute padnaam van een gewoon bestand, één per regel."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed.  Neither "
+"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
+msgstr ""
+"Slashes (U+002F B</>) achteraan de padnaam worden verwijderd. Spaties "
+"achteraan of lege regels of regels met enkel spaties worden niet aanvaard."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
+"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
+msgstr ""
+"Als het controlebestand niet bestaat in het binaire pakket, zal L<dpkg(1)> "
+"de overeenkomstige informatie genereren bij het uitpakken (sinds B<dpkg> "
+"1.16.3)."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-md5sums.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d  usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8  usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4  usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d  usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8  usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4  usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgid "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+
+#. type: textblock
 #: deb-old.pod
 msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
 msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
@@ -2944,6 +3016,11 @@
 msgid "If the above B<upgrade> call fails."
 msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
 
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
+msgstr "De optie I<nieuwe-versie> wordt pas meegegeven sinds dpkg 1.18.5."
+
 #. type: =item
 #: deb-postrm.pod
 msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
@@ -3141,11 +3218,11 @@
 msgid ""
 "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>)  to "
 "dependencies suitable for a package control file.  There is one entry per "
-"line. Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with an B<#> "
-"character are considered commentary, and are ignored.  All other lines must "
-"have the format:"
+"line. Blank lines are B<not> allowed.  Lines beginning with a B<#> character "
+"are considered commentary, and are ignored.  All other lines must have the "
+"format:"
 msgstr ""
-"B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<sonames>) van gedeelde "
+"B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<SONAMEs>) van gedeelde "
 "bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
 "van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
 "toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
@@ -4226,7 +4303,6 @@
 " Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81),\n"
 "  libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
 "\n"
-"\n"
 
 #. type: verbatim
 #: deb-src-control.pod
@@ -4653,6 +4728,7 @@
 " (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
 " (optioneel)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
 " niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -4840,6 +4916,7 @@
 "  (arch=alpha any-amd64 ia64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
 "  (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
 "  (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -4856,6 +4933,7 @@
 msgstr ""
 "  (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
 "  (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -4872,6 +4950,7 @@
 msgstr ""
 "  (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
 "  (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -4884,7 +4963,9 @@
 msgid ""
 "  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
 "\n"
-msgstr "  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bits_le_symbool@Base 1.0\n"
+msgstr ""
+"  (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbool@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -4903,11 +4984,11 @@
 msgstr ""
 "dpkg-gensymbols hanteert een lijst van interne symbolen die niet zouden "
 "mogen voorkomen in symboolbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
-"neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapskist "
+"neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapsketen "
 "(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
 "dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symboolbestand, moet u het "
 "symbool markeren met de tag B<allow-internal>. Dit kan nodig zijn voor "
-"sommige gereedschapskistbibliotheken van lagere orde zoals “libgcc”."
+"sommige gereedschapsketenbibliotheken van lagere orde zoals “libgcc”."
 
 #. type: =item
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -5396,6 +5477,7 @@
 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"pakket.symbols.64bit\"\n"
 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"pakket.symbols.32bit\"\n"
 "  gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: deb-src-symbols.pod
@@ -5496,11 +5578,15 @@
 #: deb-substvars.pod
 msgid ""
 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
-"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
+"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign.  This "
+"can be used as an escape sequence such as B<${}{>I<VARIABLE>B<}> which will "
+"end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
 msgstr ""
 "Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> "
 "(hetgeen geen geldige substitutie is) overal waar die voorkomt, vervangen "
-"door het teken B<$>."
+"door het teken B<$>. Dit kan gebruikt worden als een escape-sequentie zoals "
+"B<${}{>I<VARIABLE>B<}>, wat in de uitvoer de vorm zal aannemen van B<"
+"${>I<VARIABLE>B<}>."
 
 #. type: textblock
 #: deb-substvars.pod
@@ -6059,7 +6145,7 @@
 "Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken welke interne "
 "symbolengroepen genegeerd moeten worden, zodat de symbolen uit deze groepen "
 "mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds dpkg 1.20.1). Dit zou "
-"enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de gereedschapskist die "
+"enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de gereedschapsketen die "
 "deze interne symbolen ter beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn "
 "systeemafhankelijk en voor op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat "
 "B<aeabi> en B<gomp>."
@@ -6713,10 +6798,11 @@
 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
 "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
-"information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
-"contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
-"B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts.  The control "
-"tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
+"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
+"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
+"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts.  "
+"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
+"directory."
 msgstr ""
 "Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
 "archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
@@ -6724,11 +6810,11 @@
 "de extensie B<.gz>) of met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
 "1.17.6), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
 "B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
-"uitmaakt. De bestanden B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en B<symbols> "
-"bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden B<preinst>, "
-"B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van de "
-"pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
-"bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
+"uitmaakt. De bestanden B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en "
+"B<symbols> bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden "
+"B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van "
+"de pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een "
+"vermelding bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
 
 #. type: textblock
 #: deb.pod
@@ -6812,14 +6898,18 @@
 
 #. type: textblock
 #: deb.pod
+#| msgid ""
+#| "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), "
+#| "B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-"
+#| "preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
 msgid ""
 "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-"
-"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
-"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
+"md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-"
+"preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
 msgstr ""
 "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-"
-"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
-"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
+"md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-"
+"preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
 
 #. type: textblock
 #: deb822.pod
@@ -7482,14 +7572,17 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-architecture.pod
 msgid ""
-"The machine the compiler is building for.  This is only needed when building "
-"a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
-"run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
+"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
+"for.  This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
+"that will be built on the build architecture, to be run on the host "
+"architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
+"architecture."
 msgstr ""
-"De machine waarvoor de compiler bouwt. Dit is enkel nodig bij het bouwen van "
-"een kruisgereedschapskist (cross-toolchain), een gereedschapskist die "
-"gebouwd zal worden op de bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de "
-"hostarchitectuur en code moet bouwen voor de doelarchitectuur."
+"De machine waarvoor de compiler bouwt of waar de emulator code voor zal "
+"uitvoeren. Dit is enkel nodig bij het bouwen van een kruisgereedschapsketen "
+"(cross-toolchain) (of emulator), een die gebouwd zal worden op de "
+"bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de hostarchitectuur en code moet "
+"bouwen (of geëmuleerd moet uitvoeren) voor de doelarchitectuur."
 
 #. type: =item
 #: dpkg-architecture.pod
@@ -8916,6 +8991,17 @@
 
 #. type: =item
 #: dpkg-buildflags.pod
+#| msgid "B<CFLAGS>"
+msgid "B<ASFLAGS>"
+msgstr "B<ASFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
+msgstr "Opties voor de assembler. Standaardwaarde: leeg. Sinds dpkg 1.21.0."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
 msgid "B<CFLAGS>"
 msgstr "B<CFLAGS>"
 
@@ -9126,7 +9211,7 @@
 #. type: =head2
 #: dpkg-buildflags.pod
 msgid "qa"
-msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)"
+msgstr "kwaliteitsbevordering"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -9186,8 +9271,49 @@
 
 #. type: =head2
 #: dpkg-buildflags.pod
+msgid "optimize"
+msgstr "optimalisering"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
+"resulting binary (since dpkg 1.21.0).  B<Note>: enabling B<all> these "
+"options can result in unreproducible binary artifacts."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om een resulterend binair bestand te optimaliseren (sinds "
+"dpkg 1.21.0). B<Opmerking>: het inschakelen van B<al> deze opties kan "
+"resulteren in niet-reproduceerbare ongewenste bijverschijnselen in het "
+"binair bestand."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "lto"
+msgstr "lto"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#| msgid ""
+#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
+#| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
+#| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>.  This is a stronger variant of "
+#| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties."
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
+"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, "
+"B<FCFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+"Deze instelling (sinds dpkg 1.21.0; standaard uitgeschakeld) zet Link Time "
+"Optimization aan door B<-flto=auto -ffat-lto-objects> toe te voegen aan "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
+"B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> of B<LDFLAGS>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
 msgid "sanitize"
-msgstr "sanitize (saneren)"
+msgstr "sanering"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -9271,7 +9397,7 @@
 #. type: =head2
 #: dpkg-buildflags.pod
 msgid "hardening"
-msgstr "hardening (kwetsbaarheidsreductie)"
+msgstr "kwetsbaarheidsreductie"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -9646,7 +9772,7 @@
 #. type: =head2
 #: dpkg-buildflags.pod
 msgid "reproducible"
-msgstr "reproducible (reproduceerbaar)"
+msgstr "reproduceerbaarheid"
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-buildflags.pod
@@ -11110,6 +11236,20 @@
 
 #. type: =item
 #: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--buildinfo-file=>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#| msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.buildinfo>-bestand "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
 msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
 msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
 
@@ -11310,6 +11450,19 @@
 
 #. type: =item
 #: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--changes-file=>I<bestandsnaam>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De I<bestandsnaam> instellen voor het gegenereerde B<.changes>-bestand "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
 msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
 msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
 
@@ -12951,6 +13105,11 @@
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Generate and install a regression prevention package."
+msgstr "Een regressiepreventiepakket genereren en installeren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
 msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
 msgstr ""
 "De lijst met bestanden en alternatieven die moeten worden hersteld, ophalen."
@@ -13008,11 +13167,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
-msgid "Reconfigure all packages."
-msgstr "Alle pakketten opnieuw configureren."
-
-#. type: textblock
-#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
 msgid "Remove backup symlinks."
 msgstr "De back-up van de symbolische koppelingen verwijderen."
 
@@ -13038,6 +13192,28 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
 msgid ""
+"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
+"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
+msgstr ""
+"Een B<policy-rc.d> registreren om niet toe te staan dat serviceacties "
+"uitgevoerd worden, wat betekent dat diensten daarna mogelijk opnieuw moeten "
+"worden gestart, idealiter via een herstart."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Reconfigure all packages."
+msgstr "Alle pakketten opnieuw configureren."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
+msgstr ""
+"De registratie van B<policy-rc.d> ongedaan maken en de toestand van "
+"alternatives herstellen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
 "B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
 "L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
 "all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
@@ -13050,6 +13226,17 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
 msgid ""
+"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
+"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
+"further investigation."
+msgstr ""
+"B<Opmerking>: Sommige mappen kunnen na de migratie achterblijven omdat ze "
+"niet-gevolgde bestanden bevatten. Zodra het script klaar is wordt een lijst "
+"afgedrukt voor verder onderzoek."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
 "B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
 "unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
 "the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
@@ -14287,20 +14470,66 @@
 msgid ""
 "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
 "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
-"levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
-"fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
-"new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
-"disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
+"levels do more checks and include all checks of lower levels."
 msgstr ""
 "Definiëren welke controles moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
 "gegenereerde symboolbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
 "gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
 "niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
-"behouden blijven. Niveau 0 leidt nooit tot een mislukking. Niveau 1 mislukt "
-"als er symbolen verdwenen zijn. Niveau 2 geeft een mislukking als nieuwe "
-"symbolen geïntroduceerd werden. Niveau 3 mislukt als er bibliotheken "
-"verdwenen zijn. Niveau 4 geeft een mislukking als nieuwe bibliotheken "
-"geïntroduceerd werden."
+"behouden blijven."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 0"
+msgstr "Niveau 0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Never fails."
+msgstr "Leidt nooit tot een mislukking."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 1"
+msgstr "Niveau 1"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some symbols have disappeared."
+msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige symbolen verdwenen zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 2"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
+msgstr ""
+"Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe symbolen geïntroduceerd werden."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 3"
+msgstr "Niveau 3"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have disappeared."
+msgstr "Leidt tot een mislukking als sommige bibliotheken verdwenen zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 4"
+msgstr "Niveau 4"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have been introduced."
+msgstr ""
+"Leidt tot een mislukking als sommige nieuwe bibliotheken geïntroduceerd "
+"werden."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg-gensymbols.pod
@@ -15140,6 +15369,37 @@
 
 #. type: =item
 #: dpkg-mergechangelogs.pod
+#| msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+msgid "B<--merge-unreleased>"
+msgstr "B<--merge-unreleased>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
+"(since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Het versienummer negeren wanneer de items gemarkeerd zijn als B<UNRELEASED> "
+"(sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you have diverging development for versions that have "
+"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
+"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
+"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
+"2.2-1."
+msgstr ""
+"Dit is nuttig wanneer u uiteenlopende ontwikkelingen heeft voor versies die "
+"nog niet zijn uitgebracht. Bijvoorbeeld, 2.1-1 wordt uitgebracht, waarna er "
+"ontwikkeling plaats vindt voor een nieuwe versie 2.2-1 en vervolgens voor "
+"2.3-1, terwijl het logisch is om gewoon te eindigen met een samengevoegd "
+"item voor 2.3-1 waarin alle ontwikkeling die in 2.2-1 gerealiseerd werd, "
+"opgenomen is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
 msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
 msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
 
@@ -16132,13 +16392,13 @@
 #: dpkg-query.pod
 msgid ""
 "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
-"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
+"given patterns. However the output can be customized using the B<--"
 "showformat> option.  The default output format gives one line per matching "
 "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
 "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
 "separated by a tab."
 msgstr ""
-"Net zoals de optie B<--list> zal dit alle pakketten opsommen die met het "
+"Net zoals de optie B<--list> zal dit alle pakketten vermelden die met het "
 "opgegeven patroon overeenkomen. De uitvoer kan evenwel aangepast worden met "
 "behulp van de optie B<--showformat>. De standaardindeling van de uitvoer "
 "gebruikt één regel per pakket dat gevonden werd, waarbij elke regel de naam "
@@ -16154,15 +16414,15 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-query.pod
 msgid ""
-"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
+"Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
 "installed package status database.  If no I<package-name> is specified it "
 "will display all package entries in the status database (since dpkg "
 "1.19.1).  When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
 "status entries are separated by an empty line, with the same order as "
 "specified on the argument list."
 msgstr ""
-"Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het "
-"item weer uit de databank van de toestand van de geïnstalleerde bestanden. "
+"Rapporteert over de status van opgegeven pakketten. Dit geeft gewoon het "
+"item weer uit de databank met de toestand van de geïnstalleerde bestanden. "
 "Indien geen I<pakketnaam> vermeld werd, worden alle items uit de databank "
 "met toestandsinformatie weergegeven (sinds dpkg 1.19.1). Als meerdere "
 "I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
@@ -16178,17 +16438,58 @@
 #: dpkg-query.pod
 msgid ""
 "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
-"I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
-"empty line, with the same order as specified on the argument list.  However, "
-"note that files created by package-specific installation-scripts are not "
-"listed."
+"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
+"an empty line, with the same order as specified on the argument list."
 msgstr ""
-"De bestanden opsommen die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
+"De bestanden vermelden die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
 "werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
-"opsommingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
+"vermeldingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
 "en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
-"opgegeven werden. Merk nochtans op dat bestanden die aangemaakt worden door "
-"pakketspecifieke installatiescripts niet vermeld worden."
+"opgegeven werden."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
+"prefixed with one of the following localized strings:"
+msgstr ""
+"Elke bestandsomleiding wordt afgedrukt op zijn eigen regel na het omgeleide "
+"bestand, voorafgegaan door een van de volgende gelokaliseerde tekenreeksen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+"  locally diverted to: I<diverted-to>\n"
+"  package diverts others to: I<diverted-to>\n"
+"  diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+"  lokaal omgeleid naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"  pakket leidt andere om naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"  omgeleid door I<pkkt> naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Hint: When machine parsing the output, it is customary to set the locale to "
+"B<C.UTF-8> to get reproducible results."
+msgstr ""
+"Hint: wanneer de uitvoer machinaal wordt verwerkt, is het gebruikelijk om de "
+"landinstelling in te stellen op B<C.UTF-8> om reproduceerbare resultaten te "
+"krijgen."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
+"will it list alternatives."
+msgstr ""
+"Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
+"pakketonderhouder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
 
 #. type: =item
 #: dpkg-query.pod
@@ -16264,7 +16565,7 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-query.pod
 msgid ""
-"Search for packages that own files corresponding to the given pattern.  "
+"Search for packages that own files corresponding to the given patterns.  "
 "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
 "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
 "(B<\\>) will be used as an escape character."
@@ -16296,11 +16597,67 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg-query.pod
 msgid ""
-"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
-"will it list alternatives."
+"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
+"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
+"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
+"followed by the pathname. As in:"
 msgstr ""
-"Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
-"pakketonderhouder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
+"De opmaak van de uitvoer bestaat uit één regel per overeenkomend patroon, "
+"met een lijst van pakketten waarin de padnaam voorkomt, gescheiden door een "
+"komma (U+002C 'B<,>') en een spatie (U+0020 'B< >'), gevolgd door een "
+"dubbele punt (U+003A 'B<:>') en een spatie, gevolgd door de padnaam. Als in:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
+"  pkgname3: pathname2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  pkktnaam1, pkktnaam2: padnaam1\n"
+"  pkktnaam3: padnaam2\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
+msgstr ""
+"Bestandsomleidingen worden afgedrukt met de volgende gelokaliseerde "
+"tekenreeksen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+"  diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
+"  diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+"  omleiding door I<pkktnaam> van: I<omgeleid-van>\n"
+"  omleiding door I<pkktnaam> naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "or for local diversions:"
+msgstr "of voor lokale omleidingen:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+"  local diversion from: I<diverted-from>\n"
+"  local diversion to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+"  lokale omleiding van: I<omgeleid-van>\n"
+"  lokale omleiding naar: I<omgeleid-naar>\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: dpkg-query.pod
@@ -16343,6 +16700,20 @@
 "%ADMINDIR%>."
 
 #. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--root=>I<directory>"
+msgstr "B<--root=>I<map>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod dselect.pod
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
+"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"De hoofdmap instellen op I<map>, hetgeen de administratieve map instelt op "
+"«I<map>%ADMINDIR%» (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
 #: dpkg-query.pod
 msgid "B<--load-avail>"
 msgstr "B<--load-avail>"
@@ -16861,6 +17232,15 @@
 "omgevingsvariabele B<PAGER> (sinds dpkg 1.19.2)."
 
 #. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod dselect.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
+"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld is en de optie B<--root> niet opgegeven werd, zal dit "
+"gebruikt worden als de hoofdmap voor het bestandssysteem (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: textblock
 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
 msgid ""
 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
@@ -21259,19 +21637,22 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
 msgid ""
-"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
-"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(8). "
-"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
-"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
-"tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
-"some way."
+"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
+"packages.  The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
+"(command-line interface) is B<apt>(8> and as a TUI (terminal user interface) "
+"is B<aptitude>(8).  B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
+"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
+"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
+"behavior of the action in some way."
 msgstr ""
-"B<dpkg> is gereedschap voor het installeren, bouwen, verwijderen en beheren "
-"van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer gebruikersvriendelijke "
-"frontend voor B<dpkg> is B<aptitude>(8). B<dpkg> zelf wordt volledig "
-"gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact één actie en nul "
-"of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet doen en de "
-"opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
+"B<dpkg> is gereedschap op een tussenniveau voor het installeren, bouwen, "
+"verwijderen en beheren van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer "
+"gebruikersvriendelijke frontend voor B<dpkg> als commandoregelinterface (CLI "
+"- command-line interface) is B<apt>(8) en als terminalgebruikersinterface "
+"(TUI - terminal user interface) is B<aptitude>(8). B<dpkg> zelf wordt "
+"volledig gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact één "
+"actie en nul of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet "
+"doen en de opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
@@ -21535,7 +21916,7 @@
 "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
 "I<package-file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"Installeer het pakket. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
+"Het pakket installeren. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
 "werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
 
 #. type: textblock
@@ -21608,7 +21989,7 @@
 "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"Pak het pakket uit, maar configureer het niet. Indien de optie B<--"
+"Het pakket uitpakken, maar het niet configureren. Indien de optie B<--"
 "recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
 "map verwijzen."
 
@@ -21624,7 +22005,7 @@
 "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
 "unconfigured packages are configured."
 msgstr ""
-"Configureer een pakket dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
+"Een pakket configureren dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
 "Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
 "worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
 
@@ -21884,12 +22265,12 @@
 "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
 "I<%ADMINDIR%/available>."
 msgstr ""
-"Werk de kennis bij van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten "
-"beschikbaar zijn. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie "
-"gecombineerd met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--"
-"update-avail> wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het "
-"I<Packages-bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, "
-"heeft gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
+"De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
+"bijwerken. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie gecombineerd "
+"met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--update-avail> "
+"wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het I<Packages-"
+"bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, heeft "
+"gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
 "ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
 "standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
 "beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
@@ -21920,8 +22301,8 @@
 "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
 msgstr ""
-"Werk de kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar "
-"zijn, bij met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
+"De kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar zijn "
+"bijwerken met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
 "B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
 "verwijzen naar een map."
 
@@ -21950,7 +22331,7 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
-msgstr "Wis de huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten."
+msgstr "De huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten wissen."
 
 #. type: =item
 #: dpkg.pod
@@ -21964,10 +22345,9 @@
 "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
 "not be shown."
 msgstr ""
-"Haal de lijst van pakketselecties op en schrijf die naar de "
-"standaarduitvoer. Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-"
-"geïnstalleerde pakketten (d.w.z. die welke voordien gewist werden) niet "
-"getoond worden."
+"De lijst van pakketselecties ophalen en weergeven op de standaarduitvoer. "
+"Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-geïnstalleerde pakketten (d.w."
+"z. die welke voordien gewist werden) niet getoond worden."
 
 #. type: =item
 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
@@ -21982,7 +22362,7 @@
 "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
 "‘B<#>’ are also permitted."
 msgstr ""
-"Stel pakketselecties in met behulp van het bestand dat van de "
+"Pakketselecties instellen met behulp van het bestand dat van de "
 "standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
 "I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
 "handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
@@ -22013,7 +22393,7 @@
 "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
 "selections>."
 msgstr ""
-"Stel de aangevraagde status voor elk niet-essentieel pakket in op deinstall "
+"De gevraagde status voor elk niet-essentieel pakket instellen op deinstall "
 "(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
 "onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
 "installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
@@ -22053,8 +22433,9 @@
 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
 msgstr ""
-"Toon één enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
-"vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
+"Eén enkel pakket tonen dat het doel is van een of meer relevante "
+"voorafgaande vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten "
+"heeft."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
@@ -22087,7 +22468,7 @@
 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
 "architecture>)  is always part of that list."
 msgstr ""
-"Voeg I<architectuur> toe aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
+"I<Architectuur> toevoegen aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
 "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
 "(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
 "de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
@@ -22107,13 +22488,13 @@
 "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
 "be removed from that list."
 msgstr ""
-"Verwijder I<architectuur> uit de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
-"geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
-"(sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de database in "
-"gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve wanneer B<--"
-"force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor B<dpkg> "
-"gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan nooit uit "
-"die lijst verwijderd worden."
+"I<Architectuur> verwijderen uit de lijst van architecturen waarvoor "
+"pakketten geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te "
+"gebruiken (sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de "
+"database in gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve "
+"wanneer B<--force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor "
+"B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan "
+"nooit uit die lijst verwijderd worden."
 
 #. type: =item
 #: dpkg.pod
@@ -22124,7 +22505,7 @@
 #: dpkg.pod
 msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
 msgstr ""
-"Toon de architectuur van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
+"De architectuur tonen van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
 "“i386”)."
 
 #. type: =item
@@ -22138,12 +22519,23 @@
 "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
 "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
 msgstr ""
-"Toon een lijst, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
+"Een lijst tonen, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
 "architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
 "configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
 
 #. type: =item
 #: dpkg.pod
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<--assert-help>"
+msgstr "B<--assert-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Hulp bieden over de opties B<--assert->I<iets> (sinds dpkg 1.21.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
 msgid "B<--assert->I<feature>"
 msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
 
@@ -23203,8 +23595,9 @@
 "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
 "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing.  "
 "B<Note:> The current implementation might re-include more directories and "
-"symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
-"failures; future work might fix this."
+"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
+"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
+"work might fix this."
 msgstr ""
 "In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
 "shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
@@ -23215,9 +23608,10 @@
 "een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
 "B<glob>(7) voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
 "patronen. B<Opmerking:> Het is mogelijk dat de huidige implementatie meer "
-"mappen en symbolische koppelingen terug toevoegt dan nodig is. Dit is om op "
-"veilig te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. "
-"In de toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
+"mappen en symbolische koppelingen opnieuw opneemt dan nodig is, in het "
+"bijzonder wanneer er een meer specifieke heropname is. Dit is om op veilig "
+"te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. In de "
+"toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
 
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
@@ -23305,26 +23699,164 @@
 #: dpkg.pod
 msgid ""
 "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
-"line for every path that failed any check.  The lines start with 9 "
-"characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
-"could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
-"the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
-"failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
-"denoted with a ‘B<5>’ on the third character.  The line is followed by a "
-"space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
-"space and the pathname."
+"line for every path that failed any check.  These lines have the following "
+"format:"
 msgstr ""
-"Momenteel is B<rpm> de enige ondersteunde indeling van de uitvoer. Ze "
-"bestaat uit een regel voor elk pad waarvoor een toets mislukte. De regels "
-"beginnen met 9 tekens om van iedere specifieke toets het resultaat te "
-"rapporteren, waarbij een ‘B<?>’ betekent dat de toets niet uitgevoerd kon "
-"worden (ontbrekende ondersteuning, bestandspermissies, enz.), een ‘B<.>’ "
-"betekent dat de toets slaagde en een alfanumeriek teken betekent dat een "
-"specifieke toets mislukte. Een mislukte toets van het md5-controlegetal (de "
-"inhoud van het bestand werd gewijzigd) wordt aangegeven met een ‘B<5>’ op de "
-"plaats van het derde teken. De regel wordt gevolgd door een spatie en een "
-"attribuutteken (momenteel ‘B<c>’ voor configuratiebestanden), nog een spatie "
-"en de padnaam."
+"De enige momenteel ondersteunde indeling van de uitvoer is B<rpm>, die "
+"bestaat uit een regel voor elk pad dat een controle niet doorstaan heeft. "
+"Deze regels hebben de volgende indeling:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" B<missing  > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Z<>\n"
+" B<missing  > [B<c>] I<padnaam> [B<(>I<foutmelding>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<padnaam>\n"
+"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
+"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
+"fetched, or one of the following special characters that report the result "
+"for each check:"
+msgstr ""
+"De eerste 9 tekens worden gebruikt om het resultaat van de controle te "
+"rapporteren, ofwel een letterlijke B<missing> wanneer het bestand niet "
+"aanwezig is of de metagegevens ervan niet kunnen worden opgehaald, ofwel een "
+"van de volgende speciale tekens die het resultaat voor elke controle "
+"aangeven:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<?>’"
+msgstr "‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat de controle niet kon worden uitgevoerd (gebrek aan "
+"ondersteuning, bestandsrechten, enz.)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<.>’"
+msgstr "‘B<.>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Implies the check passed."
+msgstr "Dit houdt in dat de controle geslaagd is."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
+msgstr "‘I<A-Za-z0-9>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies a specific check failed.  The following positions and alphanumeric "
+"characters are currently supported:"
+msgstr ""
+"Dit houdt in dat een specifieke controle mislukte. De volgende posities en "
+"alfanumerieke tekens worden momenteel ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "1 ‘B<?>’"
+msgstr "1 ‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
+msgstr ""
+"Deze controles worden momenteel niet ondersteund, en zullen altijd 'B<?>' "
+"zijn."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "2 ‘B<M>’"
+msgstr "2 ‘B<M>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0).  Because pathname metadata "
+"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
+"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
+"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
+"not a regular file on the filesystem.  This check will currently never "
+"succeed as it does not have enough information available."
+msgstr ""
+"De controle van de bestandsmodus is mislukt (sinds dpkg 1.21.0). Omdat "
+"metagegevens van padnamen momenteel niet worden bijgehouden, kan deze "
+"controle slechts gedeeltelijk worden geëmuleerd via een zeer eenvoudige "
+"heuristiek voor padnamen die een bekende frommel hebben, wat inhoudt dat het "
+"normale bestanden moeten zijn, waarbij de controle zal mislukken als de "
+"padnaam geen gewoon bestand is op het bestandssysteem. Deze controle zal "
+"momenteel nooit slagen omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is. "
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "3 ‘B<5>’"
+msgstr "3 ‘B<5>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The digest check failed, which means the file contents have changed."
+msgstr ""
+"De controle van de frommel is mislukt, wat betekent dat de inhoud van het "
+"bestand is gewijzigd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "4-9 ‘B<?>’"
+msgstr "4-9 ‘B<?>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The line is followed by a space and an attribute character.  The following "
+"attribute character is supported:"
+msgstr ""
+"De regel wordt gevolgd door een spatie en een attribuutteken. Het volgende "
+"attribuutteken wordt ondersteund:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<c>’"
+msgstr "‘B<c>’"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The pathname is a conffile."
+msgstr "De padnaam is een conffile configuratiebestand."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Finally followed by another space and the pathname."
+msgstr "Tenslotte gevolgd door nog een spatie en de padnaam."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
+"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
+"error message enclosed within parenthesis."
+msgstr ""
+"In het geval dat de invoer van het type B<missing> was en het bestand niet "
+"echt aanwezig was op het bestandssysteem, dan wordt de regel gevolgd door "
+"een spatie en de foutmelding tussen haakjes."
 
 #. type: =item
 #: dpkg.pod
@@ -23939,11 +24471,11 @@
 #. type: textblock
 #: dpkg.pod
 msgid ""
-"The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
+"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
 msgstr ""
-"Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in I</var/"
-"backups>. Die kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn of "
+"Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in I<"
+"%BACKUPSDIR%>. Dit kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn of "
 "beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
 
 #. type: textblock
@@ -24657,7 +25188,7 @@
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
 msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
-msgstr "Nieuwe pakketten installeren of opwaarderen naar recentere versies,"
+msgstr "Nieuwe pakketten installeren of opwaarderen naar recentere versies."
 
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
@@ -25870,6 +26401,16 @@
 #. type: textblock
 #: dselect.pod
 msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
+"dit gebruikt worden als de map voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg "
+"1.21.0)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
 "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
 "specific configuration file."
 msgstr ""
@@ -26746,14 +27287,19 @@
 #. type: verbatim
 #: start-stop-daemon.pod
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| " \t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+#| " \t--chuid food -- --daemon\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
 " \t--chuid food -- --daemon\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
 " \t--chuid food -- --daemon\n"
 "\n"
 
@@ -26766,13 +27312,17 @@
 #. type: verbatim
 #: start-stop-daemon.pod
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| " \t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
@@ -26783,13 +27333,17 @@
 #. type: verbatim
 #: start-stop-daemon.pod
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| " \t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
-" \t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock

Reply to: