[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://release-notes/nl/issues.po



Dag iedereen, 


In het git-archief release-notes werd de vertaling van nl/issues.po
bijgewerkt.
In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen
tegenover de vorige versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

diff --git a/nl/issues.po b/nl/issues.po
index 0e60f3d4..b448237a 100644
--- a/nl/issues.po
+++ b/nl/issues.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-28 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 22:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-28 17:58+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
 "This section covers items related to the upgrade from &oldreleasename; to "
 "&releasename;."
 msgstr ""
-"Deze paragraaf behandelt onderwerpen die verband houden met de opwaardering van "
-"&oldreleasename; naar &releasename;."
+"Deze paragraaf behandelt onderwerpen die verband houden met de opwaardering "
+"van &oldreleasename; naar &releasename;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:28
@@ -75,35 +75,35 @@ msgstr "Nieuw VA-API-standaardstuurprogramma voor Intel GPU's"
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:38
 msgid ""
-"For Intel GPUs available with Broadwell and newer, the Video Acceleration API "
-"(VA-API) implementation now defaults to <systemitem role=\"package\">intel-"
-"media-va-driver</systemitem> for hardware accelerated video decoding. Systems "
-"which have <systemitem role=\"package\">va-driver-all</systemitem> installed "
-"will automatically be upgraded to the new driver."
+"For Intel GPUs available with Broadwell and newer, the Video Acceleration "
+"API (VA-API) implementation now defaults to <systemitem role=\"package"
+"\">intel-media-va-driver</systemitem> for hardware accelerated video "
+"decoding. Systems which have <systemitem role=\"package\">va-driver-all</"
+"systemitem> installed will automatically be upgraded to the new driver."
 msgstr ""
 "Voor Intel GPU's die beschikbaar zijn vanaf Broadwell en recenter, is de "
-"implementatie van de API voor Video-Acceleratie (VA-API) nu standaard ingesteld "
-"op <systemitem role=\"package\">intel-media-va-driver</systemitem> voor "
-"hardwareversnelde videodecodering. Systemen waarop <systemitem role=\"package"
-"\">va-driver-all</systemitem> geïnstalleerd is zullen automatisch naar het "
-"nieuwe stuurprogramma opgewaardeerd worden."
+"implementatie van de API voor Video-Acceleratie (VA-API) nu standaard "
+"ingesteld op <systemitem role=\"package\">intel-media-va-driver</systemitem> "
+"voor hardwareversnelde videodecodering. Systemen waarop <systemitem role="
+"\"package\">va-driver-all</systemitem> geïnstalleerd is zullen automatisch "
+"naar het nieuwe stuurprogramma opgewaardeerd worden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:46
 msgid ""
 "The legacy driver package <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
-"systemitem> is still available and offers support up to the Cannon Lake micro "
-"architecture. To prefer the legacy driver over the new default one, set the "
-"environment variable <literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> to <literal>i965</"
-"literal>, for instance by setting the variable in <filename>/etc/environment</"
-"filename>. For more information, please see the Wiki's page on <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
-"acceleration</ulink>."
+"systemitem> is still available and offers support up to the Cannon Lake "
+"micro architecture. To prefer the legacy driver over the new default one, "
+"set the environment variable <literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> to "
+"<literal>i965</literal>, for instance by setting the variable in <filename>/"
+"etc/environment</filename>. For more information, please see the Wiki's page "
+"on <ulink url=\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware "
+"video acceleration</ulink>."
 msgstr ""
 "Het oudere stuurprogrammapakket <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
-"systemitem> is nog steeds beschikbaar en biedt ondersteuning tot aan de Cannon "
-"Lake-microarchitectuur. Om het oude stuurprogramma te verkiezen boven het "
-"nieuwe standaard stuurprogramma, stelt u de omgevingsvariabele "
+"systemitem> is nog steeds beschikbaar en biedt ondersteuning tot aan de "
+"Cannon Lake-microarchitectuur. Om het oude stuurprogramma te verkiezen boven "
+"het nieuwe standaard stuurprogramma, stelt u de omgevingsvariabele "
 "<literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> in op <literal>i965</literal>, door "
 "bijvoorbeeld deze variabele in te stellen in <filename>/etc/environment</"
 "filename>. Raadpleeg voor meer informatie de Wiki-pagina's over <ulink url="
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
 #: en/issues.dbk:62
 msgid ""
 "Support for the <literal>barrier</literal> and <literal>nobarrier</literal> "
-"mount options has been removed from the XFS file system. It is recommended to "
-"check <filename>/etc/fstab</filename> for the presence of either keyword and "
-"remove it. Partitions using these options will fail to mount."
+"mount options has been removed from the XFS file system. It is recommended "
+"to check <filename>/etc/fstab</filename> for the presence of either keyword "
+"and remove it. Partitions using these options will fail to mount."
 msgstr ""
 "Bij het XFS-bestandssysteem werd ondersteuning voor de aankoppelopties "
 "<literal>barrier</literal> en <literal>nobarrier</literal> verwijderd. Het "
 "wordt aanbevolen om <filename>/etc/fstab</filename> te controleren op de "
-"aanwezigheid van een van beide sleutelwoorden en deze te verwijderen. Partities "
-"die deze opties gebruiken zullen niet aangekoppeld worden."
+"aanwezigheid van een van beide sleutelwoorden en deze te verwijderen. "
+"Partities die deze opties gebruiken zullen niet aangekoppeld worden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:73
@@ -142,9 +142,10 @@ msgid ""
 "literal> instead of <literal>buster/updates</literal> and users should adapt "
 "their APT source-list files accordingly when upgrading."
 msgstr ""
-"In bullseye heet de beveiligingssuite nu <literal>bullseye-security</literal> "
-"in plaats van <literal>buster/updates</literal> en gebruikers moeten hun "
-"sources.list-bestanden voor APT dienovereenkomstig aanpassen bij het upgraden."
+"In bullseye heet de beveiligingssuite nu <literal>bullseye-security</"
+"literal> in plaats van <literal>buster/updates</literal> en gebruikers "
+"moeten hun sources.list-bestanden voor APT dienovereenkomstig aanpassen bij "
+"het upgraden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:81
@@ -166,20 +167,21 @@ msgstr "Wachtwoordfrommels gebruiken standaard yescript"
 #: en/issues.dbk:90
 msgid ""
 "The default password hash for local system accounts <ulink url=\"https://";
-"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> has "
-"been changed</ulink> from SHA-512 to <ulink url=\"https://www.openwall.com/";
-"yescrypt/\">yescrypt</ulink> (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/libcrypt-dev/"
-"crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). This is expected to provide improved "
-"security against dictionary-based password guessing attacks, in terms of both "
-"the space and time complexity of the attack."
+"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> "
+"has been changed</ulink> from SHA-512 to <ulink url=\"https://www.openwall.";
+"com/yescrypt/\">yescrypt</ulink> (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/"
+"libcrypt-dev/crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). This is expected to provide "
+"improved security against dictionary-based password guessing attacks, in "
+"terms of both the space and time complexity of the attack."
 msgstr ""
 "De standaard wachtwoordhash voor lokale systeemaccounts <ulink url=\"https://";
-"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> is "
-"veranderd</ulink> van SHA-512 naar <ulink url=\"https://www.openwall.com/";
-"yescrypt/\">yescrypt</ulink> (zie <ulink url=\"&url-man;/bullseye/libcrypt-dev/"
-"crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). Dit zal naar verwachting een verbeterde "
-"beveiliging bieden tegen op woordenboek gebaseerde aanvallen om wachtwoorden te "
-"raden, zowel wat betreft de ruimte- als de tijdcomplexiteit van de aanval."
+"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> "
+"is veranderd</ulink> van SHA-512 naar <ulink url=\"https://www.openwall.com/";
+"yescrypt/\">yescrypt</ulink> (zie <ulink url=\"&url-man;/bullseye/libcrypt-"
+"dev/crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). Dit zal naar verwachting een "
+"verbeterde beveiliging bieden tegen op woordenboek gebaseerde aanvallen om "
+"wachtwoorden te raden, zowel wat betreft de ruimte- als de tijdcomplexiteit "
+"van de aanval."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:100
@@ -196,32 +198,33 @@ msgid ""
 "Old passwords will continue to work using whatever password hash was used to "
 "create them."
 msgstr ""
-"Oude wachtwoorden blijven werken, ongeacht de wachtwoord-hash die is gebruikt "
-"om ze te maken."
+"Oude wachtwoorden blijven werken, ongeacht de wachtwoord-hash die is "
+"gebruikt om ze te maken."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:109
 msgid ""
-"Yescrypt is not supported by Debian 10 (buster). As a result, shadow password "
-"files (<filename>/etc/shadow</filename>) cannot be copied from a bullseye "
-"system back to a buster system.  If these files are copied, passwords that have "
-"been changed on the bullseye system will not work on the buster system.  "
-"Similarly, password hashes cannot be cut&amp;pasted from a bullseye to a buster "
-"system."
+"Yescrypt is not supported by Debian 10 (buster). As a result, shadow "
+"password files (<filename>/etc/shadow</filename>) cannot be copied from a "
+"bullseye system back to a buster system.  If these files are copied, "
+"passwords that have been changed on the bullseye system will not work on the "
+"buster system.  Similarly, password hashes cannot be cut&amp;pasted from a "
+"bullseye to a buster system."
 msgstr ""
 "Yescrypt wordt niet ondersteund in Debian 10 (buster). Als gevolg hiervan "
-"kunnen shadow-wachtwoordbestanden (<filename>/etc/shadow</filename>) niet van "
-"een bullseye-systeem terug naar een buster-systeem worden gekopieerd. Als deze "
-"bestanden worden gekopieerd, zullen wachtwoorden die zijn gewijzigd op het "
-"bullseye-systeem niet werken op het buster-systeem. Evenzo kunnen wachtwoord-"
-"hashes niet worden geknipt en geplakt van een bullseye- naar een buster-systeem."
+"kunnen shadow-wachtwoordbestanden (<filename>/etc/shadow</filename>) niet "
+"van een bullseye-systeem terug naar een buster-systeem worden gekopieerd. "
+"Als deze bestanden worden gekopieerd, zullen wachtwoorden die zijn gewijzigd "
+"op het bullseye-systeem niet werken op het buster-systeem. Evenzo kunnen "
+"wachtwoord-hashes niet worden geknipt en geplakt van een bullseye- naar een "
+"buster-systeem."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:117
 msgid ""
-"If compatibility is required for password hashes between bullseye and buster, "
-"modify <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>. Find the line that "
-"looks like:"
+"If compatibility is required for password hashes between bullseye and "
+"buster, modify <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>. Find the "
+"line that looks like:"
 msgstr ""
 "Als compatibiliteit vereist is voor wachtwoord-hashes tussen bullseye en "
 "buster, pas dan <filename>/etc/pam.d/common-password</filename> aan. Zoek de "
@@ -245,16 +248,17 @@ msgstr "en vervang <literal>yescrypt</literal> door <literal>sha512</literal>."
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:130
 msgid "NSS NIS and NIS+ support require new packages"
-msgstr "Nieuwe pakketten zijn vereist voor de ondersteuning van NSS NIS en NIS+"
+msgstr ""
+"Nieuwe pakketten zijn vereist voor de ondersteuning van NSS NIS en NIS+"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:132
 msgid ""
-"<acronym>NSS NIS</acronym> and <acronym>NIS+</acronym> support has been moved "
-"to separate packages called <systemitem role=\"package\">libnss-nis</"
+"<acronym>NSS NIS</acronym> and <acronym>NIS+</acronym> support has been "
+"moved to separate packages called <systemitem role=\"package\">libnss-nis</"
 "systemitem> and <systemitem role=\"package\">libnss-nisplus</systemitem>. "
-"Unfortunately, <systemitem role=\"package\">glibc</systemitem> can't depend on "
-"those packages, so they are now only recommended."
+"Unfortunately, <systemitem role=\"package\">glibc</systemitem> can't depend "
+"on those packages, so they are now only recommended."
 msgstr ""
 "De ondersteuning voor <acronym>NSS NIS</acronym> en <acronym>NIS+</acronym> "
 "werd verplaatst naar aparte pakketten, genaamd <systemitem role=\"package"
@@ -269,9 +273,9 @@ msgid ""
 "therefore recommended to check that those packages are correctly installed "
 "after the upgrade."
 msgstr ""
-"Op systemen die <acronym>NIS</acronym> of <acronym>NIS+</acronym> gebruiken, is "
-"het daarom aangeraden om te controleren of die pakketten correct geïnstalleerd "
-"zijn na de upgrade."
+"Op systemen die <acronym>NIS</acronym> of <acronym>NIS+</acronym> gebruiken, "
+"is het daarom aangeraden om te controleren of die pakketten correct "
+"geïnstalleerd zijn na de upgrade."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:147
@@ -281,11 +285,11 @@ msgstr "Verwerking van configuratiebestandsfragmenten door unbound"
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:149
 msgid ""
-"The DNS resolver <systemitem role=\"package\">unbound</systemitem> has changed "
-"the way it handles configuration file fragments. If you are relying on an "
-"<literal>include:</literal> directive to merge several fragments into a valid "
-"configuration, you should read <ulink url=\"https://sources.debian.org/src/";
-"unbound/bullseye/debian/NEWS/\">the NEWS file</ulink>."
+"The DNS resolver <systemitem role=\"package\">unbound</systemitem> has "
+"changed the way it handles configuration file fragments. If you are relying "
+"on an <literal>include:</literal> directive to merge several fragments into "
+"a valid configuration, you should read <ulink url=\"https://sources.debian.";
+"org/src/unbound/bullseye/debian/NEWS/\">the NEWS file</ulink>."
 msgstr ""
 "De DNS-resolver <systemitem role=\"package\">unbound</systemitem> heeft de "
 "manier veranderd waarop het configuratiebestandsfragmenten verwerkt. Als u "
@@ -302,26 +306,26 @@ msgstr "Verouderde rsync-parameters"
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:162
 msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> parameters <literal>--copy-"
-"devices</literal> and <literal>--noatime</literal> have been renamed to "
-"<literal>--write-devices</literal> and <literal>--open-noatime</literal>. The "
-"old forms are no longer supported; if you are using them you should see <ulink "
-"url=\"https://sources.debian.org/src/rsync/bullseye/debian/rsync.NEWS/\";>the "
-"NEWS file</ulink>. Transfer processes between systems running different Debian "
-"releases may require the buster side to be upgraded to a version of <systemitem "
-"role=\"package\">rsync</systemitem> from the <ulink url=\"https://backports.";
-"debian.org/backports\">backports</ulink> repository."
+"The <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> parameters <literal>--"
+"copy-devices</literal> and <literal>--noatime</literal> have been renamed to "
+"<literal>--write-devices</literal> and <literal>--open-noatime</literal>. "
+"The old forms are no longer supported; if you are using them you should see "
+"<ulink url=\"https://sources.debian.org/src/rsync/bullseye/debian/rsync.NEWS/";
+"\">the NEWS file</ulink>. Transfer processes between systems running "
+"different Debian releases may require the buster side to be upgraded to a "
+"version of <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> from the <ulink "
+"url=\"https://backports.debian.org/backports\";>backports</ulink> repository."
 msgstr ""
-"De <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem>-parameters <literal>--copy-"
-"devices</literal> en <literal>--noatime</literal> werden hernoemd naar "
+"De <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem>-parameters <literal>--"
+"copy-devices</literal> en <literal>--noatime</literal> werden hernoemd naar "
 "<literal>--write-devices</literal> en <literal>--open-noatime</literal>. De "
 "oude vormen worden niet langer ondersteund. Indien u ze gebruikt, moet u het "
 "<ulink url=\"https://sources.debian.org/src/rsync/bullseye/debian/rsync.NEWS/";
-"\">NEWS-bestand</ulink> bekijken. Voor overdrachtsprocessen tussen systemen met "
-"verschillende Debian-releases kan het nodig zijn om de buster-kant te upgraden "
-"naar een versie van <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> uit de "
-"<ulink url=\"https://backports.debian.org/backports\";>backports</ulink>-"
-"pakketbron."
+"\">NEWS-bestand</ulink> bekijken. Voor overdrachtsprocessen tussen systemen "
+"met verschillende Debian-releases kan het nodig zijn om de buster-kant te "
+"upgraden naar een versie van <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> "
+"uit de <ulink url=\"https://backports.debian.org/backports\";>backports</"
+"ulink>-pakketbron."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:177
@@ -334,10 +338,10 @@ msgid ""
 "The addons for <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> historically "
 "provided by <systemitem role=\"package\">vim-scripts</systemitem> are now "
 "managed by Vim's native <quote>package</quote> functionality rather than by "
-"<systemitem role=\"package\">vim-addon-manager</systemitem>. Vim users should "
-"prepare before upgrading by following the instructions in <ulink url=\"https://";
-"sources.debian.org/src/vim-scripts/bullseye/debian/NEWS/\">the NEWS file</"
-"ulink>."
+"<systemitem role=\"package\">vim-addon-manager</systemitem>. Vim users "
+"should prepare before upgrading by following the instructions in <ulink url="
+"\"https://sources.debian.org/src/vim-scripts/bullseye/debian/NEWS/\";>the "
+"NEWS file</ulink>."
 msgstr ""
 "De uitbreidingen voor <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> welke "
 "voorheen werden geleverd door <systemitem role=\"package\">vim-scripts</"
@@ -356,30 +360,31 @@ msgstr "OpenStack en cgroups v1"
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:195
 msgid ""
-"OpenStack Victoria (released in bullseye) requires cgroup v1 for block device "
-"QoS. Since bullseye also changes to using cgroupv2 by default (see <xref "
-"linkend=\"cgroupv2\"/>), the sysfs tree in <filename>/sys/fs/cgroup</filename> "
-"will not include cgroup v1 features such as <filename>/sys/fs/cgroup/blkio</"
-"filename>, and as a result <command>cgcreate -g blkio:foo</command> will fail. "
-"For OpenStack nodes running <systemitem role=\"package\">nova-compute</"
-"systemitem> or <systemitem role=\"package\">cinder-volume</systemitem>, it is "
-"strongly advised to add the parameters <literal>systemd."
+"OpenStack Victoria (released in bullseye) requires cgroup v1 for block "
+"device QoS. Since bullseye also changes to using cgroupv2 by default (see "
+"<xref linkend=\"cgroupv2\"/>), the sysfs tree in <filename>/sys/fs/cgroup</"
+"filename> will not include cgroup v1 features such as <filename>/sys/fs/"
+"cgroup/blkio</filename>, and as a result <command>cgcreate -g blkio:foo</"
+"command> will fail. For OpenStack nodes running <systemitem role=\"package"
+"\">nova-compute</systemitem> or <systemitem role=\"package\">cinder-volume</"
+"systemitem>, it is strongly advised to add the parameters <literal>systemd."
 "unified_cgroup_hierarchy=false</literal> and <literal>systemd."
-"legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> to the kernel command line in "
-"order to override the default and restore the old cgroup hierarchy."
+"legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> to the kernel command line "
+"in order to override the default and restore the old cgroup hierarchy."
 msgstr ""
 "OpenStack Victoria (uitgebracht in bullseye) vereist cgroup v1 voor "
-"blokapparaat QoS. Omdat in bullseye ook overgeschakeld wordt op het gebruik van "
-"cgroup v2 als standaard (zie <xref linkend=\"cgroupv2\"/>), zal de sysfs-boom "
-"in <filename>/sys/fs/cgroup</filename> geen cgroup-functies voor v1 bevatten "
-"zoals <filename>/sys/fs/cgroup/blkio</filename>, met als gevolg dat "
+"blokapparaat QoS. Omdat in bullseye ook overgeschakeld wordt op het gebruik "
+"van cgroup v2 als standaard (zie <xref linkend=\"cgroupv2\"/>), zal de sysfs-"
+"boom in <filename>/sys/fs/cgroup</filename> geen cgroup-functies voor v1 "
+"bevatten zoals <filename>/sys/fs/cgroup/blkio</filename>, met als gevolg dat "
 "<command>cgcreate -g blkio:foo</command> zal mislukken. Voor OpenStack-nodes "
-"die <systemitem role=\"package\">nova-compute</systemitem> of <systemitem role="
-"\"package\">cinder-volume</systemitem> gebruiken, wordt sterk aanbevolen om de "
-"standaardinstelling te overschrijven en de oude cgroup-hiërarchie te herstellen "
-"door aan de kernel-commandoregel de parameters <literal>systemd."
-"unified_cgroup_hierarchy=false</literal> en <literal>systemd."
-"legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> toe te voegen."
+"die <systemitem role=\"package\">nova-compute</systemitem> of <systemitem "
+"role=\"package\">cinder-volume</systemitem> gebruiken, wordt sterk "
+"aanbevolen om de standaardinstelling te overschrijven en de oude cgroup-"
+"hiërarchie te herstellen door aan de kernel-commandoregel de parameters "
+"<literal>systemd.unified_cgroup_hierarchy=false</literal> en "
+"<literal>systemd.legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> toe te "
+"voegen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:214
@@ -392,49 +397,51 @@ msgid ""
 "Following upstream's recommendations, OpenStack Victoria as released in "
 "bullseye switches the OpenStack API to use the new YAML format. As a result, "
 "most OpenStack services, including Nova, Glance, and Keystone, appear broken "
-"with all of the API policies written explicitly in the <filename>policy.json</"
-"filename> files. Therefore, packages now come with a folder <filename>/etc/"
-"PROJECT/policy.d</filename> containing a file <filename>00_default_policy.yaml</"
-"filename>, with all of the policies commented out by default."
+"with all of the API policies written explicitly in the <filename>policy."
+"json</filename> files. Therefore, packages now come with a folder <filename>/"
+"etc/PROJECT/policy.d</filename> containing a file "
+"<filename>00_default_policy.yaml</filename>, with all of the policies "
+"commented out by default."
 msgstr ""
-"In navolging van de bovenstroomse aanbevelingen, schakelt OpenStack Victoria, "
-"zoals het in bullseye uitgebracht wordt, voor de OpenStack API over op het "
-"gebruik van het nieuwe YAML-formaat. Als gevolg hiervan blijken de meeste "
-"OpenStack-diensten, waaronder Nova, Glance en Keystone, defect te zijn met al "
-"de API-beleidsregels die expliciet in de bestanden <filename>policy.json</"
-"filename> beschreven zijn. Daarom worden pakketten nu standaard geleverd met "
-"een map <filename>/etc/PROJECT/policy.d</filename> met daarin het bestand "
-"<filename>00_default_policy.yaml</filename> waarin alle beleidsregels zijn "
-"uitgecommentarieerd."
+"In navolging van de bovenstroomse aanbevelingen, schakelt OpenStack "
+"Victoria, zoals het in bullseye uitgebracht wordt, voor de OpenStack API "
+"over op het gebruik van het nieuwe YAML-formaat. Als gevolg hiervan blijken "
+"de meeste OpenStack-diensten, waaronder Nova, Glance en Keystone, defect te "
+"zijn met al de API-beleidsregels die expliciet in de bestanden "
+"<filename>policy.json</filename> beschreven zijn. Daarom worden pakketten nu "
+"standaard geleverd met een map <filename>/etc/PROJECT/policy.d</filename> "
+"met daarin het bestand <filename>00_default_policy.yaml</filename> waarin "
+"alle beleidsregels zijn uitgecommentarieerd."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:227
 msgid ""
 "To avoid the old <filename>policy.json</filename> file staying active, the "
 "Debian OpenStack packages now rename that file as <filename>disabled.policy."
-"json.old</filename>. In some cases where nothing better could be done in time "
-"for the release the <filename>policy.json</filename> is even simply deleted. So "
-"before upgrading, it is strongly advised to back up the <filename>policy.json</"
-"filename> files of your deployments."
+"json.old</filename>. In some cases where nothing better could be done in "
+"time for the release the <filename>policy.json</filename> is even simply "
+"deleted. So before upgrading, it is strongly advised to back up the "
+"<filename>policy.json</filename> files of your deployments."
 msgstr ""
 "Om te vermijden dat het oude bestand <filename>policy.json</filename> actief "
 "blijft, hernoemen de OpenStack-pakketten in Debian dat bestand nu naar "
-"<filename>disabled.policy.json.old</filename>. In sommige gevallen, waarin voor "
-"de release tijdig niets beters kon worden gedaan, wordt het bestand "
+"<filename>disabled.policy.json.old</filename>. In sommige gevallen, waarin "
+"voor de release tijdig niets beters kon worden gedaan, wordt het bestand "
 "<filename>policy.json</filename> zelfs gewoon verwijderd. Dus voordat u een "
-"opwaardering uitvoert, wordt het ten zeerste aangeraden om een back-up te maken "
-"van de bestanden <filename>policy.json</filename> uit uw implementaties."
+"opwaardering uitvoert, wordt het ten zeerste aangeraden om een back-up te "
+"maken van de bestanden <filename>policy.json</filename> uit uw "
+"implementaties."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:236
 msgid ""
-"More details are available in the <ulink url=\"https://governance.openstack.org/";
-"tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html\"> "
-"upstream documentation</ulink>."
+"More details are available in the <ulink url=\"https://governance.openstack.";
+"org/tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html"
+"\"> upstream documentation</ulink>."
 msgstr ""
-"Meer details zijn te vinden in de <ulink url=\"https://governance.openstack.org/";
-"tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html\"> "
-"bovenstroomse documentatie</ulink>."
+"Meer details zijn te vinden in de <ulink url=\"https://governance.openstack.";
+"org/tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html"
+"\"> bovenstroomse documentatie</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:243
@@ -445,9 +452,9 @@ msgstr "onbeschikbaarheid van sendmail tijdens de opwaardering"
 #: en/issues.dbk:245
 msgid ""
 "In contrast to normal upgrades of <systemitem role=\"package\">sendmail</"
-"systemitem>, during the upgrade of buster to bullseye the sendmail service will "
-"be stopped, causing more downtime than usual. For generic advice on reducing "
-"downtime see <xref linkend=\"services-downtime\"/>."
+"systemitem>, during the upgrade of buster to bullseye the sendmail service "
+"will be stopped, causing more downtime than usual. For generic advice on "
+"reducing downtime see <xref linkend=\"services-downtime\"/>."
 msgstr ""
 "In tegenstelling tot normale opwaarderingen van <systemitem role=\"package"
 "\">sendmail</systemitem>, zal de dienst sendmail gestopt worden tijdens de "
@@ -465,16 +472,16 @@ msgstr "FUSE 3"
 msgid ""
 "Some packages including <systemitem role=\"package\">gvfs-fuse</systemitem>, "
 "<systemitem role=\"package\">kio-fuse</systemitem>, and <systemitem role="
-"\"package\">sshfs</systemitem> have switched to FUSE 3.  During upgrades, this "
-"will cause <systemitem role=\"package\">fuse3 </systemitem> to be installed and "
-"<systemitem role=\"package\">fuse </systemitem> to be removed."
+"\"package\">sshfs</systemitem> have switched to FUSE 3.  During upgrades, "
+"this will cause <systemitem role=\"package\">fuse3 </systemitem> to be "
+"installed and <systemitem role=\"package\">fuse </systemitem> to be removed."
 msgstr ""
 "Sommige pakketten, waaronder <systemitem role=\"package\">gvfs-fuse</"
-"systemitem>, <systemitem role=\"package\">kio-fuse</systemitem> en <systemitem "
-"role=\"package\">sshfs</systemitem> zijn overgeschakeld op FUSE 3. Daardoor zal "
-"tijdens opwaarderingen <systemitem role=\"package\">fuse3 </systemitem> "
-"geïnstalleerd worden en zal <systemitem role=\"package\">fuse </systemitem> "
-"verwijderd worden."
+"systemitem>, <systemitem role=\"package\">kio-fuse</systemitem> en "
+"<systemitem role=\"package\">sshfs</systemitem> zijn overgeschakeld op FUSE "
+"3. Daardoor zal tijdens opwaarderingen <systemitem role=\"package\">fuse3 </"
+"systemitem> geïnstalleerd worden en zal <systemitem role=\"package\">fuse </"
+"systemitem> verwijderd worden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:265
@@ -490,52 +497,68 @@ msgstr ""
 "In sommige uitzonderlijke omstandigheden, bijvoorbeeld wanneer men de "
 "opwaardering enkel met het commando <command>apt-get dist-upgrade</command> "
 "uitvoert in plaats van met de in <xref linkend=\"ch-upgrading\"/> aanbevolen "
-"opwaarderingsstappen, kunnen pakketten die <systemitem role=\"package\">fuse3</"
-"systemitem> vereisen, achtergehouden worden tijdens de opwaardering. De in "
-"<xref linkend=\"upgrading-full\"/> besproken opwaarderingsstappen opnieuw "
-"uitvoeren met <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> uit bullseye of de "
-"betrokken pakketten handmatig opwaarderen zal het probleem oplossen."
+"opwaarderingsstappen, kunnen pakketten die <systemitem role=\"package"
+"\">fuse3</systemitem> vereisen, achtergehouden worden tijdens de "
+"opwaardering. De in <xref linkend=\"upgrading-full\"/> besproken "
+"opwaarderingsstappen opnieuw uitvoeren met <systemitem role=\"package\">apt</"
+"systemitem> uit bullseye of de betrokken pakketten handmatig opwaarderen zal "
+"het probleem oplossen."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: en/issues.dbk:277
+msgid "GnuPG options file"
+msgstr ""
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:279
+msgid ""
+"Starting with version 2.2.27-1, per-user configuration of the "
+"<literal>GnuPG</literal> suite has completely moved to <filename>~/.gnupg/"
+"gpg.conf</filename>, and <filename>~/.gnupg/options</filename> is no longer "
+"in use.  Please rename the file if necessary, or move its contents to the "
+"new location."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:276
+#: en/issues.dbk:289
 msgid "Things to do post upgrade before rebooting"
 msgstr ""
 "Zaken die na de opwaardering en voor het herstarten van de computer moeten "
 "gebeuren"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:279
+#: en/issues.dbk:292
 msgid ""
 "When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
 "quote> upgrade is complete.  For the upgrade to &releasename;, there are no "
 "special actions needed before performing a reboot."
 msgstr ""
 "Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
-"<quote>formeel</quote> afgerond. Bij de opwaardering naar &releasename; zijn er "
-"geen speciale acties meer nodig voordat u de computer herstart."
+"<quote>formeel</quote> afgerond. Bij de opwaardering naar &releasename; zijn "
+"er geen speciale acties meer nodig voordat u de computer herstart."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:286
+#: en/issues.dbk:299
 msgid ""
 "When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
 "quote> upgrade is complete, but there are some other things that should be "
 "taken care of <emphasis>before</emphasis> the next reboot."
 msgstr ""
 "Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
-"<quote>formeel</quote> afgerond, maar er zijn nog enkele andere dingen waarvoor "
-"gezorgd moet worden <emphasis>voor</emphasis> de volgende herstart van de "
-"computer."
+"<quote>formeel</quote> afgerond, maar er zijn nog enkele andere dingen "
+"waarvoor gezorgd moet worden <emphasis>voor</emphasis> de volgende herstart "
+"van de computer."
 
 #
 #. itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. bla bla blah
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist
+#.             <listitem>
+#.             <para>
+#.             bla bla blah
+#.             </para>
+#.             </listitem>
+#. 	    </itemizedlist
 #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/issues.dbk:292
+#: en/issues.dbk:305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tadd list of items here\n"
@@ -547,152 +570,157 @@ msgstr ""
 "      "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:305
+#: en/issues.dbk:318
 msgid "Items not limited to the upgrade process"
 msgstr "Items die niet beperkt zijn tot het opwaarderingsproces"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:307
+#: en/issues.dbk:320
 msgid "Limitations in security support"
 msgstr "Beperkingen inzake beveiligingsondersteuning"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:309
+#: en/issues.dbk:322
 msgid ""
 "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
-"backports for security issues.  These are covered in the following subsections."
+"backports for security issues.  These are covered in the following "
+"subsections."
 msgstr ""
 "Voor sommige pakketten kan Debian niet garanderen dat er bij "
 "veiligheidsproblemen minimale backports (oplossingen overgenomen van een "
-"recentere pakketversie) beschikbaar gesteld zullen worden. Daarover handelen de "
-"volgende paragrafen."
+"recentere pakketversie) beschikbaar gesteld zullen worden. Daarover handelen "
+"de volgende paragrafen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:315
+#: en/issues.dbk:328
 msgid ""
-"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
-"helps to track the security support status of installed packages."
+"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</"
+"systemitem> helps to track the security support status of installed packages."
 msgstr ""
 "Het pakket <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
 "helpt om de situatie op het gebied van beveiligingsondersteuning van "
 "geïnstalleerde pakketten na te gaan."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:323
+#: en/issues.dbk:336
 msgid "Security status of web browsers and their rendering engines"
 msgstr "Veiligheidstoestand van webbrowsers en hun render-engines"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: en/issues.dbk:332
+#: en/issues.dbk:345
 msgid ""
 "These engines are shipped in a number of different source packages and the "
-"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to web "
-"rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
+"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to "
+"web rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
 "<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>."
 msgstr ""
-"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten beschikbaar "
-"gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze beschikbaar stellen. De "
-"bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier niet expliciet vermeld "
-"worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source\">webkit2gtk</"
-"systemitem>."
+"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten "
+"beschikbaar gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze "
+"beschikbaar stellen. De bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier "
+"niet expliciet vermeld worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source"
+"\">webkit2gtk</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:325
+#: en/issues.dbk:338
 msgid ""
 "Debian &release; includes several browser engines which are affected by a "
-"steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities and "
-"partial lack of upstream support in the form of long term branches make it very "
-"difficult to support these browsers and engines with backported security "
-"fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely difficult to "
-"update to newer upstream releases. Therefore, browsers built upon e.g. the "
-"webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> are included "
-"in &releasename;, but not covered by security support. These browsers should "
-"not be used against untrusted websites.  The <systemitem role=\"source"
-"\">webkit2gtk</systemitem> source package is covered by security support."
+"steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities "
+"and partial lack of upstream support in the form of long term branches make "
+"it very difficult to support these browsers and engines with backported "
+"security fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely "
+"difficult to update to newer upstream releases. Therefore, browsers built "
+"upon e.g. the webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/> are included in &releasename;, but not covered by security support. "
+"These browsers should not be used against untrusted websites.  The "
+"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem> source package is "
+"covered by security support."
 msgstr ""
-"Debian &release; bevat verscheidene browser-engines die te maken hebben met een "
-"gestage stroom van veiligheidsproblemen. De hoge frequentie van kwetsbaarheden "
-"en het gedeeltelijk ontbreken van bovenstroomse ondersteuning in de vorm van "
-"LTS-versies maken het erg moeilijk de betreffende browsers en hun engines te "
-"ondersteunen met beveiligingsoplossingen die aan nieuwere versies ontleend "
-"moeten worden. Onderlinge afhankelijkheden van bibliotheken maken het bovendien "
-"extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies op te waarderen. Daarom "
-"zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop de engines WebKit en "
-"KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel opgenomen in &releasename; "
-"maar niet gedekt door de beveiligingsondersteuning. Met deze browsers zou u "
-"geen onbetrouwbare websites moeten bezoeken. Het broncodepakket <systemitem "
-"role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
+"Debian &release; bevat verscheidene browser-engines die te maken hebben met "
+"een gestage stroom van veiligheidsproblemen. De hoge frequentie van "
+"kwetsbaarheden en het gedeeltelijk ontbreken van bovenstroomse ondersteuning "
+"in de vorm van LTS-versies maken het erg moeilijk de betreffende browsers en "
+"hun engines te ondersteunen met beveiligingsoplossingen die aan nieuwere "
+"versies ontleend moeten worden. Onderlinge afhankelijkheden van bibliotheken "
+"maken het bovendien extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies "
+"op te waarderen. Daarom zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop "
+"de engines WebKit en KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel "
+"opgenomen in &releasename; maar niet gedekt door de "
+"beveiligingsondersteuning. Met deze browsers zou u geen onbetrouwbare "
+"websites moeten bezoeken. Het broncodepakket <systemitem role=\"source"
+"\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
 "beveiligingsondersteuning."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:344
+#: en/issues.dbk:357
 msgid ""
 "For general web browser use we recommend Firefox or Chromium.  They will be "
 "kept up-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable.  The same "
 "strategy will be applied for Thunderbird."
 msgstr ""
 "Als algemene webbrowser raden we Firefox of Chromium aan. Zij zullen actueel "
-"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren voor "
-"de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
+"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren "
+"voor de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
 "Thunderbird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:353
+#: en/issues.dbk:366
 msgid "OpenJDK 17"
 msgstr "OpenJDK 17"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:355
+#: en/issues.dbk:368
 msgid ""
 "Debian bullseye comes with an early access version of <literal>OpenJDK 17</"
 "literal> (the next expected <literal>OpenJDK LTS</literal> version after "
-"<literal>OpenJDK 11</literal>), to avoid the rather tedious bootstrap process. "
-"The plan is for <literal>OpenJDK 17</literal> to receive an update in bullseye "
-"to the final upstream release announced for October 2021, followed by security "
-"updates on a best effort basis, but users should not expect to see updates for "
-"every quarterly upstream security update."
+"<literal>OpenJDK 11</literal>), to avoid the rather tedious bootstrap "
+"process. The plan is for <literal>OpenJDK 17</literal> to receive an update "
+"in bullseye to the final upstream release announced for October 2021, "
+"followed by security updates on a best effort basis, but users should not "
+"expect to see updates for every quarterly upstream security update."
 msgstr ""
 "Debian bullseye bevat de vroegtijdige toegansversie van <literal>OpenJDK 17</"
 "literal> (de verwachte toekomstige <literal>LTS</literal>-versie van "
 "<literal>OpenJDK</literal> na <literal>OpenJDK 11</literal>), om het nogal "
 "omslachtige bootstrapproces te vermijden. Voor <literal>OpenJDK 17</literal> "
-"wordt in bullseye een opwaardering voorzien naar de uiteindelijke bovenstroomse "
-"uitgave die aangekondigd is voor oktober 2021, gevolgd door beveiligingsupdates "
-"naar best vermogen, maar gebruikers mogen niet verwachten dat er een update "
-"komt bij elke bovenstroomse driemaandelijkse beveiligingsupdate."
+"wordt in bullseye een opwaardering voorzien naar de uiteindelijke "
+"bovenstroomse uitgave die aangekondigd is voor oktober 2021, gevolgd door "
+"beveiligingsupdates naar best vermogen, maar gebruikers mogen niet "
+"verwachten dat er een update komt bij elke bovenstroomse driemaandelijkse "
+"beveiligingsupdate."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:370
+#: en/issues.dbk:383
 msgid "Accessing GNOME Settings app without mouse"
 msgstr "Toegang tot de app GNOME-Instellingen zonder muis"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:372
+#: en/issues.dbk:385
 msgid ""
 "Without a pointing device, there is no direct way to change settings in the "
 "GNOME Settings app provided by <systemitem role=\"package\">gnome-control-"
-"center</systemitem>. As a work-around, you can navigate from the sidebar to the "
-"main content by pressing the <keycap>Right Arrow</keycap> twice. To get back to "
-"the sidebar, you can start a search with <keycombo action='simul'><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, type something, then hit <keycap>Esc</"
-"keycap> to cancel the search. Now you can use the <keycap>Up Arrow</keycap> and "
-"<keycap>Down Arrow</keycap> to navigate the sidebar. It is not possible to "
-"select search results with the keyboard."
+"center</systemitem>. As a work-around, you can navigate from the sidebar to "
+"the main content by pressing the <keycap>Right Arrow</keycap> twice. To get "
+"back to the sidebar, you can start a search with <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, type "
+"something, then hit <keycap>Esc</keycap> to cancel the search. Now you can "
+"use the <keycap>Up Arrow</keycap> and <keycap>Down Arrow</keycap> to "
+"navigate the sidebar. It is not possible to select search results with the "
+"keyboard."
 msgstr ""
-"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in de "
-"app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt door "
-"<systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als mogelijke "
-"oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door tweemaal op "
-"de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de zijbalk terug te "
-"keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
-"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, iets intypen "
-"en dan op <keycap>Esc</keycap> drukken om de zoekbewerking af te breken. Nu "
-"kunt u gebruik maken van <keycap>Pijl omhoog</keycap> en <keycap>Pijl omlaag</"
-"keycap> om in de zijbalk te navigeren. Het is niet mogelijk om met het "
-"toetsenbord zoekresultaten te selecteren."
+"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in "
+"de app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt "
+"door <systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als "
+"mogelijke oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door "
+"tweemaal op de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de "
+"zijbalk terug te keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, iets "
+"intypen en dan op <keycap>Esc</keycap> drukken om de zoekbewerking af te "
+"breken. Nu kunt u gebruik maken van <keycap>Pijl omhoog</keycap> en "
+"<keycap>Pijl omlaag</keycap> om in de zijbalk te navigeren. Het is niet "
+"mogelijk om met het toetsenbord zoekresultaten te selecteren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:388
+#: en/issues.dbk:401
 msgid ""
 "The <literal>rescue</literal> boot option is unusable without a root password"
 msgstr ""
@@ -700,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "systeembeheerderswachtwoord niet bruikbaar"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:392
+#: en/issues.dbk:405
 msgid ""
 "With the implementation of <literal>sulogin</literal> used since buster, "
 "booting with the <literal>rescue</literal> option always requires the root "
@@ -709,28 +737,28 @@ msgid ""
 "<literal>init=/sbin/sulogin --force</literal>"
 msgstr ""
 "Met de toepassing van <literal>sulogin</literal> dat sinds buster gebruikt "
-"wordt, vereist het opstarten met de optie <literal>rescue</literal> altijd het "
-"wachtwoord van de systeembeheerder. Indien een dergelijk wachtwoord niet "
-"ingesteld werd, is de noodmodus effectief onbruikbaar. Het is echter nog steeds "
-"mogelijk om op te starten met de kernelparameter <literal>init=/sbin/sulogin --"
-"force</literal>"
+"wordt, vereist het opstarten met de optie <literal>rescue</literal> altijd "
+"het wachtwoord van de systeembeheerder. Indien een dergelijk wachtwoord niet "
+"ingesteld werd, is de noodmodus effectief onbruikbaar. Het is echter nog "
+"steeds mogelijk om op te starten met de kernelparameter <literal>init=/sbin/"
+"sulogin --force</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:400
+#: en/issues.dbk:413
 msgid ""
-"To configure systemd to do the equivalent of this whenever it boots into rescue "
-"mode (also known as single mode: see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/systemd/"
-"systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), run <command>sudo systemctl edit rescue."
-"service</command> and create a file saying just:"
+"To configure systemd to do the equivalent of this whenever it boots into "
+"rescue mode (also known as single mode: see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/"
+"systemd/systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), run <command>sudo systemctl "
+"edit rescue.service</command> and create a file saying just:"
 msgstr ""
 "Om systemd te configureren om het equivalent hiervan te doen telkens het "
-"opstart in de noodmodus (ook wel bekend als enkelvoudige modus: zie <ulink url="
-"\"&url-man;/bullseye/systemd/systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), moet u het "
-"commando <command>sudo systemctl edit rescue.service</command> uitvoeren en een "
-"bestand maken met daarin enkel:"
+"opstart in de noodmodus (ook wel bekend als enkelvoudige modus: zie <ulink "
+"url=\"&url-man;/bullseye/systemd/systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), moet "
+"u het commando <command>sudo systemctl edit rescue.service</command> "
+"uitvoeren en een bestand maken met daarin enkel:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
-#: en/issues.dbk:407
+#: en/issues.dbk:420
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Service]\n"
@@ -742,53 +770,53 @@ msgstr ""
 "      "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:411
+#: en/issues.dbk:424
 msgid ""
 "It might also (or instead) be useful to do this for the <literal>emergency."
-"service</literal> unit, which is started <emphasis>automatically</emphasis> in "
-"the case of certain errors (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/systemd/systemd."
-"special.7.html\">systemd.special(7)</ulink>), or if <literal>emergency</"
-"literal> is added to the kernel command line (e.g. if the system can't be "
-"recovered by using the rescue mode)."
+"service</literal> unit, which is started <emphasis>automatically</emphasis> "
+"in the case of certain errors (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/systemd/"
+"systemd.special.7.html\">systemd.special(7)</ulink>), or if "
+"<literal>emergency</literal> is added to the kernel command line (e.g. if "
+"the system can't be recovered by using the rescue mode)."
 msgstr ""
 "Het kan ook (of in plaats daarvan) nuttig zijn om dit te doen voor de unit  "
 "<literal>emergency.service</literal>, welke <emphasis>automatisch</emphasis> "
 "opgestart wordt in het geval van bepaalde fouten (zie <ulink url=\"&url-man;/"
 "bullseye/systemd/systemd.special.7.html\">systemd.special(7)</ulink>), of "
-"indien <literal>emergency</literal> toegevoegd wordt aan de commandoregel van "
-"de kernel (bijv. als het systeem niet met behulp van de noodmodus hersteld kan "
-"worden)."
+"indien <literal>emergency</literal> toegevoegd wordt aan de commandoregel "
+"van de kernel (bijv. als het systeem niet met behulp van de noodmodus "
+"hersteld kan worden)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:421
+#: en/issues.dbk:434
 msgid ""
 "For background and a discussion on the security implications see <ulink url="
 "\"&url-bts;/802211\">#802211</ulink>."
 msgstr ""
-"Zie <ulink url=\"&url-bts;/802211\">#802211</ulink> voor achtergrondinformatie "
-"en voor een bespreking van de veiligheidsimplicaties."
+"Zie <ulink url=\"&url-bts;/802211\">#802211</ulink> voor "
+"achtergrondinformatie en voor een bespreking van de veiligheidsimplicaties."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:428
+#: en/issues.dbk:441
 msgid "Obsolescence and deprecation"
 msgstr "Verouderde en achterhaalde zaken"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:430
+#: en/issues.dbk:443
 msgid "Noteworthy obsolete packages"
 msgstr "Vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:432
+#: en/issues.dbk:445
 msgid ""
 "The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref "
 "linkend=\"obsolete\"/> for a description)."
 msgstr ""
-"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten "
-"(zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."
+"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde "
+"pakketten (zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
-#: en/issues.dbk:435
+#: en/issues.dbk:448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "          TODO: Use the change-release information and sort by popcon\n"
@@ -810,113 +838,114 @@ msgstr ""
 "\t"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:445
+#: en/issues.dbk:458
 msgid "The list of obsolete packages includes:"
 msgstr "Tot de uitgefaseerde pakketten behoren:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:449
+#: en/issues.dbk:462
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been removed "
 "from bullseye. The successor of lilo as boot loader is <systemitem role="
 "\"package\">grub2</systemitem>."
 msgstr ""
-"Het pakket <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> werd verwijderd uit "
-"bullseye. De opvolger van lilo als bootloader is <systemitem role=\"package"
-"\">grub2</systemitem>."
+"Het pakket <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> werd verwijderd "
+"uit bullseye. De opvolger van lilo als bootloader is <systemitem role="
+"\"package\">grub2</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:457
+#: en/issues.dbk:470
 msgid ""
-"The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available version "
-"of Mailman in this release. Mailman has been split up into various components; "
-"the core is available in the package <systemitem role=\"package\">mailman3</"
-"systemitem> and the full suite can be obtained via the <systemitem role="
-"\"package\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
+"The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available "
+"version of Mailman in this release. Mailman has been split up into various "
+"components; the core is available in the package <systemitem role=\"package"
+"\">mailman3</systemitem> and the full suite can be obtained via the "
+"<systemitem role=\"package\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
 msgstr ""
-"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is de enige versie van Mailman "
-"die beschikbaar is in deze release. Mailman werd in verschillende componenten "
-"opgesplitst. De kernfunctionaliteit is te vinden in het pakket <systemitem role="
-"\"package\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan geïnstalleerd "
-"worden met het metapakket <systemitem role=\"package\">mailman3-full</"
-"systemitem>."
+"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is de enige versie van "
+"Mailman die beschikbaar is in deze release. Mailman werd in verschillende "
+"componenten opgesplitst. De kernfunctionaliteit is te vinden in het pakket "
+"<systemitem role=\"package\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan "
+"geïnstalleerd worden met het metapakket <systemitem role=\"package"
+"\">mailman3-full</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:465
+#: en/issues.dbk:478
 msgid ""
 "The legacy Mailman version 2.1 is no longer available (this used to be the "
-"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). This branch depends "
-"on Python 2 which is no longer available in Debian."
+"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). This branch "
+"depends on Python 2 which is no longer available in Debian."
 msgstr ""
 "De oude Mailman-versie 2.1 is niet langer beschikbaar (dit was vroeger het "
 "pakket <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). Deze tak vereist "
 "Python 2, dat niet langer beschikbaar is in Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:470
+#: en/issues.dbk:483
 msgid ""
-"For upgrading instructions, please see <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/";
-"en/latest/migration.html\">the project's migration documentation.</ulink>"
+"For upgrading instructions, please see <ulink url=\"https://docs.mailman3.";
+"org/en/latest/migration.html\">the project's migration documentation.</ulink>"
 msgstr ""
 "Voor upgrade-instructies moet u de <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/en/";
 "latest/migration.html\">documentatie van het project over de omschakeling</"
 "ulink> raadplegen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:477
+#: en/issues.dbk:490
 msgid ""
 "The Linux kernel no longer provides <literal>isdn4linux</literal> (i4l) "
-"support.  Consequently, the related userland packages <systemitem role=\"package"
-"\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role=\"package\">isdnactivecards</"
-"systemitem>, <systemitem role=\"package\">drdsl</systemitem> and <systemitem "
-"role=\"package\">ibod</systemitem> have been removed from the archives."
+"support.  Consequently, the related userland packages <systemitem role="
+"\"package\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role=\"package"
+"\">isdnactivecards</systemitem>, <systemitem role=\"package\">drdsl</"
+"systemitem> and <systemitem role=\"package\">ibod</systemitem> have been "
+"removed from the archives."
 msgstr ""
 "De Linux-kernel biedt niet langer ondersteuning voor <literal>isdn4linux</"
-"literal> (i4l). Bijgevolg zijn de gerelateerde userland-pakketten <systemitem "
-"role=\"package\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role=\"package"
-"\">isdnactivecards</systemitem>, <systemitem role=\"package\">drdsl</"
-"systemitem> en <systemitem role=\"package\">ibod</systemitem> uit de archieven "
-"verwijderd."
+"literal> (i4l). Bijgevolg zijn de gerelateerde userland-pakketten "
+"<systemitem role=\"package\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role="
+"\"package\">isdnactivecards</systemitem>, <systemitem role=\"package"
+"\">drdsl</systemitem> en <systemitem role=\"package\">ibod</systemitem> uit "
+"de archieven verwijderd."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:489
+#: en/issues.dbk:502
 msgid ""
-"The deprecated libappindicator libraries are no longer provided. As a result, "
-"the related packages <systemitem role=\"package\">libappindicator1</"
-"systemitem>, <systemitem role=\"package\">libappindicator3-1</systemitem> and "
-"<systemitem role=\"package\">libappindicator-dev</systemitem> are no longer "
-"available. This is expected to cause dependency errors for third-party software "
-"that still depends on libappindicator to provide system tray and indicator "
-"support."
+"The deprecated libappindicator libraries are no longer provided. As a "
+"result, the related packages <systemitem role=\"package\">libappindicator1</"
+"systemitem>, <systemitem role=\"package\">libappindicator3-1</systemitem> "
+"and <systemitem role=\"package\">libappindicator-dev</systemitem> are no "
+"longer available. This is expected to cause dependency errors for third-"
+"party software that still depends on libappindicator to provide system tray "
+"and indicator support."
 msgstr ""
-"De verouderde libappindicator-bibliotheken worden niet langer aangeboden. Als "
-"gevolg hiervan zijn de gerelateerde pakketten <systemitem role=\"package"
+"De verouderde libappindicator-bibliotheken worden niet langer aangeboden. "
+"Als gevolg hiervan zijn de gerelateerde pakketten <systemitem role=\"package"
 "\">libappindicator1</systemitem>, <systemitem role=\"package"
 "\">libappindicator3-1</systemitem> en <systemitem role=\"package"
 "\">libappindicator-dev</systemitem> niet langer beschikbaar. Dit zal naar "
-"verwachting vereistenfouten veroorzaken voor software van derden die nog steeds "
-"libappindicator vereist voor de ondersteuning van de taakbalk en "
+"verwachting vereistenfouten veroorzaken voor software van derden die nog "
+"steeds libappindicator vereist voor de ondersteuning van de taakbalk en "
 "toepassingsaanwijzers."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:501
+#: en/issues.dbk:514
 msgid ""
 "Debian is using <systemitem role=\"package\">libayatana-appindicator</"
-"systemitem> as the successor of libappindicator. For technical background see "
-"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/msg00506.html\";>this "
-"announcement</ulink>."
+"systemitem> as the successor of libappindicator. For technical background "
+"see <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/msg00506.html";
+"\">this announcement</ulink>."
 msgstr ""
 "Debian gebruikt <systemitem role=\"package\">libayatana-appindicator</"
 "systemitem> als opvolger voor libappindicator. Raadpleeg voor technische "
-"achtergrond <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/msg00506.";
-"html\">deze aankondiging</ulink>."
+"achtergrond <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/";
+"msg00506.html\">deze aankondiging</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:511
+#: en/issues.dbk:524
 msgid ""
 "Debian no longer provides <systemitem role=\"package\">chef</systemitem>. If "
-"you use Chef for configuration management, the best upgrade path is probably to "
-"switch to using the packages provided by <ulink url=\"https://www.chef.io/";
+"you use Chef for configuration management, the best upgrade path is probably "
+"to switch to using the packages provided by <ulink url=\"https://www.chef.io/";
 "\">Chef Inc</ulink>."
 msgstr ""
 "Debian biedt <systemitem role=\"package\">chef</systemitem> niet langer aan. "
@@ -925,87 +954,89 @@ msgstr ""
 "www.chef.io/\">Chef Inc</ulink> waarschijnlijk het beste opwaarderingspad."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:518
+#: en/issues.dbk:531
 msgid ""
-"For background on the removal, see <ulink url=\"https://bugs.debian.org/cgi-bin/";
-"bugreport.cgi?bug=963750\"> the removal request</ulink>."
+"For background on the removal, see <ulink url=\"https://bugs.debian.org/cgi-";
+"bin/bugreport.cgi?bug=963750\"> the removal request</ulink>."
 msgstr ""
 "Raadpleeg <ulink url=\"https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?";
 "bug=963750\"> de vraag voor verwijdering</ulink> voor achtergrondinformatie "
 "over het verwijderen van het pakket."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:525
+#: en/issues.dbk:538
 msgid ""
 "Python 2 is already beyond its End Of Life, and will receive no security "
-"updates. It is not supported for running applications, and packages relying on "
-"it have either been switched to Python 3 or removed. However, Debian bullseye "
-"does still include a version of Python 2.7, as well as a small number of Python "
-"2 build tools such as <systemitem role=\"package\">python-setuptools</"
-"systemitem>. These are present only because they are required for a few "
-"application build processes that have not yet been converted to Python 3."
+"updates. It is not supported for running applications, and packages relying "
+"on it have either been switched to Python 3 or removed. However, Debian "
+"bullseye does still include a version of Python 2.7, as well as a small "
+"number of Python 2 build tools such as <systemitem role=\"package\">python-"
+"setuptools</systemitem>. These are present only because they are required "
+"for a few application build processes that have not yet been converted to "
+"Python 3."
 msgstr ""
 "Python 2 is al voorbij het einde van zijn levensduur en zal geen "
-"beveiligingsupdates ontvangen. Het wordt niet ondersteund om toepassingen uit "
-"te voeren en pakketten die hierop steunden, zijn overgeschakeld naar Python 3 "
-"of werden verwijderd. Debian bullseye bevat echter nog steeds een versie van "
-"Python 2.7, evenals een klein aantal Python 2-bouwgereedschappen zoals "
-"<systemitem role=\"package\">python-setuptools</systemitem>. Deze zijn alleen "
-"aanwezig omdat ze nodig zijn voor een paar applicatie-bouwprocessen die nog "
-"niet zijn omgezet naar Python 3."
+"beveiligingsupdates ontvangen. Het wordt niet ondersteund om toepassingen "
+"uit te voeren en pakketten die hierop steunden, zijn overgeschakeld naar "
+"Python 3 of werden verwijderd. Debian bullseye bevat echter nog steeds een "
+"versie van Python 2.7, evenals een klein aantal Python 2-bouwgereedschappen "
+"zoals <systemitem role=\"package\">python-setuptools</systemitem>. Deze zijn "
+"alleen aanwezig omdat ze nodig zijn voor een paar applicatie-bouwprocessen "
+"die nog niet zijn omgezet naar Python 3."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:543
+#: en/issues.dbk:556
 msgid "Deprecated components for &releasename;"
 msgstr "Verouderde componenten van &releasename;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:545
+#: en/issues.dbk:558
 msgid ""
-"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed &nextreleasename;) "
-"some features will be deprecated. Users will need to migrate to other "
-"alternatives to prevent trouble when updating to &debian; &nextrelease;."
+"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
+"&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
+"migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to &debian; "
+"&nextrelease;."
 msgstr ""
-"Met de volgende uitgave van &debian; &nextrelease; (codenaam &nextreleasename;) "
-"zal sommige functionaliteit verouderd zijn. Gebruikers zullen moeten "
-"overschakelen op alternatieven om problemen te voorkomen bij de opwaardering "
-"naar &debian; &nextrelease;."
+"Met de volgende uitgave van &debian; &nextrelease; (codenaam "
+"&nextreleasename;) zal sommige functionaliteit verouderd zijn. Gebruikers "
+"zullen moeten overschakelen op alternatieven om problemen te voorkomen bij "
+"de opwaardering naar &debian; &nextrelease;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:551
+#: en/issues.dbk:564
 msgid "This includes the following features:"
 msgstr "Daaronder valt de volgende functionaliteit:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:557
+#: en/issues.dbk:570
 msgid ""
 "The historical justifications for the filesystem layout with <filename>/bin</"
 "filename>, <filename>/sbin</filename>, and <filename>/lib</filename> "
-"directories separate from their equivalents under <filename>/usr</filename> no "
-"longer apply today; see the <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/";
+"directories separate from their equivalents under <filename>/usr</filename> "
+"no longer apply today; see the <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/";
 "Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge\">Freedesktop.org summary</ulink>. "
 "Debian bullseye will be the last Debian release that supports the non-merged-"
-"usr layout; for systems with a legacy layout that have been upgraded without a "
-"reinstall, the <systemitem role=\"package\">usrmerge</systemitem> package "
+"usr layout; for systems with a legacy layout that have been upgraded without "
+"a reinstall, the <systemitem role=\"package\">usrmerge</systemitem> package "
 "exists to do the conversion if desired."
 msgstr ""
-"De historische rechtvaardigingen voor de indeling van het bestandssysteem met "
-"de mappen <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename> en <filename>/"
-"lib</filename> gescheiden van hun equivalenten onder <filename>/usr</filename>, "
-"zijn vandaag niet langer van toepassing; zie de <ulink url=\"https://www.";
-"freedesktop.org/wiki/Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge\">samenvatting van "
-"Freedesktop.org</ulink>. Debian bullseye zal de laatste Debian release zijn met "
-"ondersteuning voor de indeling met een niet-samengevoegde /usr; voor systemen "
-"met een oude indeling welke opgewaardeerd werden zonder opnieuw geïnstalleerd "
-"te zijn, bestaat het pakket <systemitem role=\"package\">usrmerge</systemitem> "
-"om desgewenst de omzetting te doen."
+"De historische rechtvaardigingen voor de indeling van het bestandssysteem "
+"met de mappen <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename> en "
+"<filename>/lib</filename> gescheiden van hun equivalenten onder <filename>/"
+"usr</filename>, zijn vandaag niet langer van toepassing; zie de <ulink url="
+"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge";
+"\">samenvatting van Freedesktop.org</ulink>. Debian bullseye zal de laatste "
+"Debian release zijn met ondersteuning voor de indeling met een niet-"
+"samengevoegde /usr; voor systemen met een oude indeling welke opgewaardeerd "
+"werden zonder opnieuw geïnstalleerd te zijn, bestaat het pakket <systemitem "
+"role=\"package\">usrmerge</systemitem> om desgewenst de omzetting te doen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:574
+#: en/issues.dbk:587
 msgid ""
-"bullseye is the final Debian release to ship <command>apt-key</command>. Keys "
-"should be managed by dropping files into <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</"
-"filename> instead, in binary format as created by <command>gpg --export</"
+"bullseye is the final Debian release to ship <command>apt-key</command>. "
+"Keys should be managed by dropping files into <filename>/etc/apt/trusted.gpg."
+"d</filename> instead, in binary format as created by <command>gpg --export</"
 "command> with a <literal>.gpg</literal> extension, or ASCII armored with a "
 "<literal>.asc</literal> extension."
 msgstr ""
@@ -1017,10 +1048,11 @@ msgstr ""
 "extensie <literal>.asc</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:583
+#: en/issues.dbk:596
 msgid ""
-"A replacement for <command>apt-key list</command> to manually investigate the "
-"keyring is planned, but work has not started yet."
+"A replacement for <command>apt-key list</command> to manually investigate "
+"the keyring is planned, but work has not started yet."
 msgstr ""
 "Er is een vervanging voorzien voor <command>apt-key list</command> om de "
-"sleutelbos handmatig te onderzoeken, maar het werk eraan is nog niet begonnen."
+"sleutelbos handmatig te onderzoeken, maar het werk eraan is nog niet "
+"begonnen."
# Dutch translation of the Debian release notes.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Debian release notes.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-09 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/issues.dbk:8
msgid "en"
msgstr "nl"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/issues.dbk:9
msgid "Issues to be aware of for &releasename;"
msgstr "Kwesties waarvan u zich bewust moet zijn bij &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: en/issues.dbk:12
msgid ""
"Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we cannot "
"reasonably avoid, or they expose bugs somewhere else. This section documents "
"issues we are aware of.  Please also read the errata, the relevant packages' "
"documentation, bug reports, and other information mentioned in <xref linkend="
"\"morereading\"/>."
msgstr ""
"Soms hebben veranderingen die in een nieuwe uitgave geïntroduceerd worden, "
"neveneffecten die redelijkerwijs niet te vermijden zijn en soms brengen zij "
"ergens anders bugs aan het licht. In dit hoofdstuk behandelen we kwesties "
"waarvan wij ons bewust zijn. Gelieve ook de errata te lezen, de documentatie "
"bij de betreffende pakketten, de bugrapporten en de andere informatiebronnen "
"die vermeld worden in <xref linkend=\"morereading\"/>."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:20
msgid "Upgrade specific items for &releasename;"
msgstr "Opwaarderingsspecifieke zaken voor &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/issues.dbk:22
msgid ""
"This section covers items related to the upgrade from &oldreleasename; to "
"&releasename;."
msgstr ""
"Deze paragraaf behandelt onderwerpen die verband houden met de opwaardering "
"van &oldreleasename; naar &releasename;."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:28
msgid "Something"
msgstr "Iets"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:30
msgid "With text"
msgstr "Met tekst"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:36
msgid "New VA-API default driver for Intel GPUs"
msgstr "Nieuw VA-API-standaardstuurprogramma voor Intel GPU's"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:38
msgid ""
"For Intel GPUs available with Broadwell and newer, the Video Acceleration "
"API (VA-API) implementation now defaults to <systemitem role=\"package"
"\">intel-media-va-driver</systemitem> for hardware accelerated video "
"decoding. Systems which have <systemitem role=\"package\">va-driver-all</"
"systemitem> installed will automatically be upgraded to the new driver."
msgstr ""
"Voor Intel GPU's die beschikbaar zijn vanaf Broadwell en recenter, is de "
"implementatie van de API voor Video-Acceleratie (VA-API) nu standaard "
"ingesteld op <systemitem role=\"package\">intel-media-va-driver</systemitem> "
"voor hardwareversnelde videodecodering. Systemen waarop <systemitem role="
"\"package\">va-driver-all</systemitem> geïnstalleerd is zullen automatisch "
"naar het nieuwe stuurprogramma opgewaardeerd worden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:46
msgid ""
"The legacy driver package <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
"systemitem> is still available and offers support up to the Cannon Lake "
"micro architecture. To prefer the legacy driver over the new default one, "
"set the environment variable <literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> to "
"<literal>i965</literal>, for instance by setting the variable in <filename>/"
"etc/environment</filename>. For more information, please see the Wiki's page "
"on <ulink url=\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware "
"video acceleration</ulink>."
msgstr ""
"Het oudere stuurprogrammapakket <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
"systemitem> is nog steeds beschikbaar en biedt ondersteuning tot aan de "
"Cannon Lake-microarchitectuur. Om het oude stuurprogramma te verkiezen boven "
"het nieuwe standaard stuurprogramma, stelt u de omgevingsvariabele "
"<literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> in op <literal>i965</literal>, door "
"bijvoorbeeld deze variabele in te stellen in <filename>/etc/environment</"
"filename>. Raadpleeg voor meer informatie de Wiki-pagina's over <ulink url="
"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
"acceleration</ulink>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:59
msgid "The XFS file system no longer supports barrier/nobarrier option"
msgstr ""
"Het XFS-bestandssysteem ondersteunt niet langer de optie barrier/nobarrier"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:62
msgid ""
"Support for the <literal>barrier</literal> and <literal>nobarrier</literal> "
"mount options has been removed from the XFS file system. It is recommended "
"to check <filename>/etc/fstab</filename> for the presence of either keyword "
"and remove it. Partitions using these options will fail to mount."
msgstr ""
"Bij het XFS-bestandssysteem werd ondersteuning voor de aankoppelopties "
"<literal>barrier</literal> en <literal>nobarrier</literal> verwijderd. Het "
"wordt aanbevolen om <filename>/etc/fstab</filename> te controleren op de "
"aanwezigheid van een van beide sleutelwoorden en deze te verwijderen. "
"Partities die deze opties gebruiken zullen niet aangekoppeld worden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:73
msgid "Changed security archive layout"
msgstr "Gewijzigde indeling van het beveiligingsarchief"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:75
msgid ""
"For bullseye, the security suite is now named <literal>bullseye-security</"
"literal> instead of <literal>buster/updates</literal> and users should adapt "
"their APT source-list files accordingly when upgrading."
msgstr ""
"In bullseye heet de beveiligingssuite nu <literal>bullseye-security</"
"literal> in plaats van <literal>buster/updates</literal> en gebruikers "
"moeten hun sources.list-bestanden voor APT dienovereenkomstig aanpassen bij "
"het upgraden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:81
msgid "The security line in your APT configuration may look like:"
msgstr "De beveiligingsregel in uw APT-configuratie kan er zo uitzien:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:82
#, no-wrap
msgid "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"
msgstr "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:88
msgid "Password hashing uses yescrypt by default"
msgstr "Wachtwoordfrommels gebruiken standaard yescript"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:90
msgid ""
"The default password hash for local system accounts <ulink url=\"https://";
"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> "
"has been changed</ulink> from SHA-512 to <ulink url=\"https://www.openwall.";
"com/yescrypt/\">yescrypt</ulink> (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/"
"libcrypt-dev/crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). This is expected to provide "
"improved security against dictionary-based password guessing attacks, in "
"terms of both the space and time complexity of the attack."
msgstr ""
"De standaard wachtwoordhash voor lokale systeemaccounts <ulink url=\"https://";
"tracker.debian.org/news/1226655/accepted-pam-140-3-source-into-unstable/\"> "
"is veranderd</ulink> van SHA-512 naar <ulink url=\"https://www.openwall.com/";
"yescrypt/\">yescrypt</ulink> (zie <ulink url=\"&url-man;/bullseye/libcrypt-"
"dev/crypt.5.html\"> crypt(5)</ulink>). Dit zal naar verwachting een "
"verbeterde beveiliging bieden tegen op woordenboek gebaseerde aanvallen om "
"wachtwoorden te raden, zowel wat betreft de ruimte- als de tijdcomplexiteit "
"van de aanval."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:100
msgid ""
"To take advantage of this improved security, change local passwords; for "
"example use the <command>passwd</command> command."
msgstr ""
"Wijzig lokale wachtwoorden om van deze verbeterde beveiliging te profiteren; "
"gebruik bijvoorbeeld heet commando <command>passwd</command>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:105
msgid ""
"Old passwords will continue to work using whatever password hash was used to "
"create them."
msgstr ""
"Oude wachtwoorden blijven werken, ongeacht de wachtwoord-hash die is "
"gebruikt om ze te maken."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:109
msgid ""
"Yescrypt is not supported by Debian 10 (buster). As a result, shadow "
"password files (<filename>/etc/shadow</filename>) cannot be copied from a "
"bullseye system back to a buster system.  If these files are copied, "
"passwords that have been changed on the bullseye system will not work on the "
"buster system.  Similarly, password hashes cannot be cut&amp;pasted from a "
"bullseye to a buster system."
msgstr ""
"Yescrypt wordt niet ondersteund in Debian 10 (buster). Als gevolg hiervan "
"kunnen shadow-wachtwoordbestanden (<filename>/etc/shadow</filename>) niet "
"van een bullseye-systeem terug naar een buster-systeem worden gekopieerd. "
"Als deze bestanden worden gekopieerd, zullen wachtwoorden die zijn gewijzigd "
"op het bullseye-systeem niet werken op het buster-systeem. Evenzo kunnen "
"wachtwoord-hashes niet worden geknipt en geplakt van een bullseye- naar een "
"buster-systeem."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:117
msgid ""
"If compatibility is required for password hashes between bullseye and "
"buster, modify <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>. Find the "
"line that looks like:"
msgstr ""
"Als compatibiliteit vereist is voor wachtwoord-hashes tussen bullseye en "
"buster, pas dan <filename>/etc/pam.d/common-password</filename> aan. Zoek de "
"regel die er als volgt uitziet:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:122
#, no-wrap
msgid ""
"password [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
"\t"
msgstr ""
"password [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
"\t"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:124
msgid "and replace <literal>yescrypt</literal> with <literal>sha512</literal>."
msgstr "en vervang <literal>yescrypt</literal> door <literal>sha512</literal>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:130
msgid "NSS NIS and NIS+ support require new packages"
msgstr ""
"Nieuwe pakketten zijn vereist voor de ondersteuning van NSS NIS en NIS+"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:132
msgid ""
"<acronym>NSS NIS</acronym> and <acronym>NIS+</acronym> support has been "
"moved to separate packages called <systemitem role=\"package\">libnss-nis</"
"systemitem> and <systemitem role=\"package\">libnss-nisplus</systemitem>. "
"Unfortunately, <systemitem role=\"package\">glibc</systemitem> can't depend "
"on those packages, so they are now only recommended."
msgstr ""
"De ondersteuning voor <acronym>NSS NIS</acronym> en <acronym>NIS+</acronym> "
"werd verplaatst naar aparte pakketten, genaamd <systemitem role=\"package"
"\">libnss-nis</systemitem> en <systemitem role=\"package\">libnss-nisplus</"
"systemitem>. Helaas kan <systemitem role=\"package\">glibc</systemitem> deze "
"pakketten niet vereisen en daarom worden deze nu slechts aanbevolen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:140
msgid ""
"On systems using <acronym>NIS</acronym> or <acronym>NIS+</acronym>, it is "
"therefore recommended to check that those packages are correctly installed "
"after the upgrade."
msgstr ""
"Op systemen die <acronym>NIS</acronym> of <acronym>NIS+</acronym> gebruiken, "
"is het daarom aangeraden om te controleren of die pakketten correct "
"geïnstalleerd zijn na de upgrade."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:147
msgid "Config file fragment handling in unbound"
msgstr "Verwerking van configuratiebestandsfragmenten door unbound"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:149
msgid ""
"The DNS resolver <systemitem role=\"package\">unbound</systemitem> has "
"changed the way it handles configuration file fragments. If you are relying "
"on an <literal>include:</literal> directive to merge several fragments into "
"a valid configuration, you should read <ulink url=\"https://sources.debian.";
"org/src/unbound/bullseye/debian/NEWS/\">the NEWS file</ulink>."
msgstr ""
"De DNS-resolver <systemitem role=\"package\">unbound</systemitem> heeft de "
"manier veranderd waarop het configuratiebestandsfragmenten verwerkt. Als u "
"vertrouwt op een <literal>include:</literal>-richtlijn om verschillende "
"fragmenten samen te voegen tot een geldige configuratie, moet u <ulink url="
"\"https://sources.debian.org/src/unbound/bullseye/debian/NEWS/\";>het NEWS-"
"bestand</ulink> lezen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:160
msgid "rsync parameter deprecation"
msgstr "Verouderde rsync-parameters"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:162
msgid ""
"The <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> parameters <literal>--"
"copy-devices</literal> and <literal>--noatime</literal> have been renamed to "
"<literal>--write-devices</literal> and <literal>--open-noatime</literal>. "
"The old forms are no longer supported; if you are using them you should see "
"<ulink url=\"https://sources.debian.org/src/rsync/bullseye/debian/rsync.NEWS/";
"\">the NEWS file</ulink>. Transfer processes between systems running "
"different Debian releases may require the buster side to be upgraded to a "
"version of <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> from the <ulink "
"url=\"https://backports.debian.org/backports\";>backports</ulink> repository."
msgstr ""
"De <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem>-parameters <literal>--"
"copy-devices</literal> en <literal>--noatime</literal> werden hernoemd naar "
"<literal>--write-devices</literal> en <literal>--open-noatime</literal>. De "
"oude vormen worden niet langer ondersteund. Indien u ze gebruikt, moet u het "
"<ulink url=\"https://sources.debian.org/src/rsync/bullseye/debian/rsync.NEWS/";
"\">NEWS-bestand</ulink> bekijken. Voor overdrachtsprocessen tussen systemen "
"met verschillende Debian-releases kan het nodig zijn om de buster-kant te "
"upgraden naar een versie van <systemitem role=\"package\">rsync</systemitem> "
"uit de <ulink url=\"https://backports.debian.org/backports\";>backports</"
"ulink>-pakketbron."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:177
msgid "Vim addons handling"
msgstr "Afhandeling van vim-uitbreidingen"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:179
msgid ""
"The addons for <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> historically "
"provided by <systemitem role=\"package\">vim-scripts</systemitem> are now "
"managed by Vim's native <quote>package</quote> functionality rather than by "
"<systemitem role=\"package\">vim-addon-manager</systemitem>. Vim users "
"should prepare before upgrading by following the instructions in <ulink url="
"\"https://sources.debian.org/src/vim-scripts/bullseye/debian/NEWS/\";>the "
"NEWS file</ulink>."
msgstr ""
"De uitbreidingen voor <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> welke "
"voorheen werden geleverd door <systemitem role=\"package\">vim-scripts</"
"systemitem>, worden nu beheerd door vim's eigen <quote>pakket</quote>-"
"functionaliteit in plaats van door <systemitem role=\"package\">vim-addon-"
"manager</systemitem>. Gebruikers van vim moeten zich voor de opwaardering "
"hierop voorbereiden door de instructies uit het <ulink url=\"https://sources.";
"debian.org/src/vim-scripts/bullseye/debian/NEWS/\">bestand NEWS</ulink> te "
"volgen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:193
msgid "OpenStack and cgroups v1"
msgstr "OpenStack en cgroups v1"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:195
msgid ""
"OpenStack Victoria (released in bullseye) requires cgroup v1 for block "
"device QoS. Since bullseye also changes to using cgroupv2 by default (see "
"<xref linkend=\"cgroupv2\"/>), the sysfs tree in <filename>/sys/fs/cgroup</"
"filename> will not include cgroup v1 features such as <filename>/sys/fs/"
"cgroup/blkio</filename>, and as a result <command>cgcreate -g blkio:foo</"
"command> will fail. For OpenStack nodes running <systemitem role=\"package"
"\">nova-compute</systemitem> or <systemitem role=\"package\">cinder-volume</"
"systemitem>, it is strongly advised to add the parameters <literal>systemd."
"unified_cgroup_hierarchy=false</literal> and <literal>systemd."
"legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> to the kernel command line "
"in order to override the default and restore the old cgroup hierarchy."
msgstr ""
"OpenStack Victoria (uitgebracht in bullseye) vereist cgroup v1 voor "
"blokapparaat QoS. Omdat in bullseye ook overgeschakeld wordt op het gebruik "
"van cgroup v2 als standaard (zie <xref linkend=\"cgroupv2\"/>), zal de sysfs-"
"boom in <filename>/sys/fs/cgroup</filename> geen cgroup-functies voor v1 "
"bevatten zoals <filename>/sys/fs/cgroup/blkio</filename>, met als gevolg dat "
"<command>cgcreate -g blkio:foo</command> zal mislukken. Voor OpenStack-nodes "
"die <systemitem role=\"package\">nova-compute</systemitem> of <systemitem "
"role=\"package\">cinder-volume</systemitem> gebruiken, wordt sterk "
"aanbevolen om de standaardinstelling te overschrijven en de oude cgroup-"
"hiërarchie te herstellen door aan de kernel-commandoregel de parameters "
"<literal>systemd.unified_cgroup_hierarchy=false</literal> en "
"<literal>systemd.legacy_systemd_cgroup_controller=false</literal> toe te "
"voegen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:214
msgid "OpenStack API policy files"
msgstr "OpenStack API-beleidsbestanden"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:216
msgid ""
"Following upstream's recommendations, OpenStack Victoria as released in "
"bullseye switches the OpenStack API to use the new YAML format. As a result, "
"most OpenStack services, including Nova, Glance, and Keystone, appear broken "
"with all of the API policies written explicitly in the <filename>policy."
"json</filename> files. Therefore, packages now come with a folder <filename>/"
"etc/PROJECT/policy.d</filename> containing a file "
"<filename>00_default_policy.yaml</filename>, with all of the policies "
"commented out by default."
msgstr ""
"In navolging van de bovenstroomse aanbevelingen, schakelt OpenStack "
"Victoria, zoals het in bullseye uitgebracht wordt, voor de OpenStack API "
"over op het gebruik van het nieuwe YAML-formaat. Als gevolg hiervan blijken "
"de meeste OpenStack-diensten, waaronder Nova, Glance en Keystone, defect te "
"zijn met al de API-beleidsregels die expliciet in de bestanden "
"<filename>policy.json</filename> beschreven zijn. Daarom worden pakketten nu "
"standaard geleverd met een map <filename>/etc/PROJECT/policy.d</filename> "
"met daarin het bestand <filename>00_default_policy.yaml</filename> waarin "
"alle beleidsregels zijn uitgecommentarieerd."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:227
msgid ""
"To avoid the old <filename>policy.json</filename> file staying active, the "
"Debian OpenStack packages now rename that file as <filename>disabled.policy."
"json.old</filename>. In some cases where nothing better could be done in "
"time for the release the <filename>policy.json</filename> is even simply "
"deleted. So before upgrading, it is strongly advised to back up the "
"<filename>policy.json</filename> files of your deployments."
msgstr ""
"Om te vermijden dat het oude bestand <filename>policy.json</filename> actief "
"blijft, hernoemen de OpenStack-pakketten in Debian dat bestand nu naar "
"<filename>disabled.policy.json.old</filename>. In sommige gevallen, waarin "
"voor de release tijdig niets beters kon worden gedaan, wordt het bestand "
"<filename>policy.json</filename> zelfs gewoon verwijderd. Dus voordat u een "
"opwaardering uitvoert, wordt het ten zeerste aangeraden om een back-up te "
"maken van de bestanden <filename>policy.json</filename> uit uw "
"implementaties."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:236
msgid ""
"More details are available in the <ulink url=\"https://governance.openstack.";
"org/tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html"
"\"> upstream documentation</ulink>."
msgstr ""
"Meer details zijn te vinden in de <ulink url=\"https://governance.openstack.";
"org/tc/goals/selected/wallaby/migrate-policy-format-from-json-to-yaml.html"
"\"> bovenstroomse documentatie</ulink>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:243
msgid "sendmail downtime during upgrade"
msgstr "onbeschikbaarheid van sendmail tijdens de opwaardering"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:245
msgid ""
"In contrast to normal upgrades of <systemitem role=\"package\">sendmail</"
"systemitem>, during the upgrade of buster to bullseye the sendmail service "
"will be stopped, causing more downtime than usual. For generic advice on "
"reducing downtime see <xref linkend=\"services-downtime\"/>."
msgstr ""
"In tegenstelling tot normale opwaarderingen van <systemitem role=\"package"
"\">sendmail</systemitem>, zal de dienst sendmail gestopt worden tijdens de "
"opwaardering van buster naar bullseye, met een langere onderbreking dan "
"gewoonlijk tot gevolg. Voor algemeen advies over het beperken van de "
"onbeschikbaarheid kunt u <xref linkend=\"services-downtime\"/> raadplegen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:255
msgid "FUSE 3"
msgstr "FUSE 3"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:257
msgid ""
"Some packages including <systemitem role=\"package\">gvfs-fuse</systemitem>, "
"<systemitem role=\"package\">kio-fuse</systemitem>, and <systemitem role="
"\"package\">sshfs</systemitem> have switched to FUSE 3.  During upgrades, "
"this will cause <systemitem role=\"package\">fuse3 </systemitem> to be "
"installed and <systemitem role=\"package\">fuse </systemitem> to be removed."
msgstr ""
"Sommige pakketten, waaronder <systemitem role=\"package\">gvfs-fuse</"
"systemitem>, <systemitem role=\"package\">kio-fuse</systemitem> en "
"<systemitem role=\"package\">sshfs</systemitem> zijn overgeschakeld op FUSE "
"3. Daardoor zal tijdens opwaarderingen <systemitem role=\"package\">fuse3 </"
"systemitem> geïnstalleerd worden en zal <systemitem role=\"package\">fuse </"
"systemitem> verwijderd worden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:265
msgid ""
"In some exceptional circumstances, e.g., when performing the upgrade by only "
"running <command>apt-get dist-upgrade</command> instead of the recommended "
"upgrade steps from <xref linkend=\"ch-upgrading\"/>, packages depending on "
"<systemitem role=\"package\">fuse3</systemitem> might be kept back during "
"upgrades. Running the steps discussed in <xref linkend=\"upgrading-full\"/> "
"again with bullseye's <systemitem role=\"package\"> apt</systemitem> or "
"upgrading them manually will resolve the situation."
msgstr ""
"In sommige uitzonderlijke omstandigheden, bijvoorbeeld wanneer men de "
"opwaardering enkel met het commando <command>apt-get dist-upgrade</command> "
"uitvoert in plaats van met de in <xref linkend=\"ch-upgrading\"/> aanbevolen "
"opwaarderingsstappen, kunnen pakketten die <systemitem role=\"package"
"\">fuse3</systemitem> vereisen, achtergehouden worden tijdens de "
"opwaardering. De in <xref linkend=\"upgrading-full\"/> besproken "
"opwaarderingsstappen opnieuw uitvoeren met <systemitem role=\"package\">apt</"
"systemitem> uit bullseye of de betrokken pakketten handmatig opwaarderen zal "
"het probleem oplossen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:277
msgid "GnuPG options file"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:279
msgid ""
"Starting with version 2.2.27-1, per-user configuration of the "
"<literal>GnuPG</literal> suite has completely moved to <filename>~/.gnupg/"
"gpg.conf</filename>, and <filename>~/.gnupg/options</filename> is no longer "
"in use.  Please rename the file if necessary, or move its contents to the "
"new location."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:289
msgid "Things to do post upgrade before rebooting"
msgstr ""
"Zaken die na de opwaardering en voor het herstarten van de computer moeten "
"gebeuren"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:292
msgid ""
"When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
"quote> upgrade is complete.  For the upgrade to &releasename;, there are no "
"special actions needed before performing a reboot."
msgstr ""
"Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
"<quote>formeel</quote> afgerond. Bij de opwaardering naar &releasename; zijn "
"er geen speciale acties meer nodig voordat u de computer herstart."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:299
msgid ""
"When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
"quote> upgrade is complete, but there are some other things that should be "
"taken care of <emphasis>before</emphasis> the next reboot."
msgstr ""
"Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
"<quote>formeel</quote> afgerond, maar er zijn nog enkele andere dingen "
"waarvoor gezorgd moet worden <emphasis>voor</emphasis> de volgende herstart "
"van de computer."

#
#. itemizedlist>
#.             <listitem>
#.             <para>
#.             bla bla blah
#.             </para>
#.             </listitem>
#. 	    </itemizedlist
#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/issues.dbk:305
#, no-wrap
msgid ""
"\tadd list of items here\n"
"\t\n"
"      "
msgstr ""
"\thier een lijst met items toevoegen\n"
"\t\n"
"      "

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:318
msgid "Items not limited to the upgrade process"
msgstr "Items die niet beperkt zijn tot het opwaarderingsproces"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:320
msgid "Limitations in security support"
msgstr "Beperkingen inzake beveiligingsondersteuning"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:322
msgid ""
"There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
"backports for security issues.  These are covered in the following "
"subsections."
msgstr ""
"Voor sommige pakketten kan Debian niet garanderen dat er bij "
"veiligheidsproblemen minimale backports (oplossingen overgenomen van een "
"recentere pakketversie) beschikbaar gesteld zullen worden. Daarover handelen "
"de volgende paragrafen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><note><para>
#: en/issues.dbk:328
msgid ""
"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</"
"systemitem> helps to track the security support status of installed packages."
msgstr ""
"Het pakket <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
"helpt om de situatie op het gebied van beveiligingsondersteuning van "
"geïnstalleerde pakketten na te gaan."

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: en/issues.dbk:336
msgid "Security status of web browsers and their rendering engines"
msgstr "Veiligheidstoestand van webbrowsers en hun render-engines"

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/issues.dbk:345
msgid ""
"These engines are shipped in a number of different source packages and the "
"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to "
"web rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>."
msgstr ""
"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten "
"beschikbaar gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze "
"beschikbaar stellen. De bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier "
"niet expliciet vermeld worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source"
"\">webkit2gtk</systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/issues.dbk:338
msgid ""
"Debian &release; includes several browser engines which are affected by a "
"steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities "
"and partial lack of upstream support in the form of long term branches make "
"it very difficult to support these browsers and engines with backported "
"security fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely "
"difficult to update to newer upstream releases. Therefore, browsers built "
"upon e.g. the webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/> are included in &releasename;, but not covered by security support. "
"These browsers should not be used against untrusted websites.  The "
"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem> source package is "
"covered by security support."
msgstr ""
"Debian &release; bevat verscheidene browser-engines die te maken hebben met "
"een gestage stroom van veiligheidsproblemen. De hoge frequentie van "
"kwetsbaarheden en het gedeeltelijk ontbreken van bovenstroomse ondersteuning "
"in de vorm van LTS-versies maken het erg moeilijk de betreffende browsers en "
"hun engines te ondersteunen met beveiligingsoplossingen die aan nieuwere "
"versies ontleend moeten worden. Onderlinge afhankelijkheden van bibliotheken "
"maken het bovendien extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies "
"op te waarderen. Daarom zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop "
"de engines WebKit en KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel "
"opgenomen in &releasename; maar niet gedekt door de "
"beveiligingsondersteuning. Met deze browsers zou u geen onbetrouwbare "
"websites moeten bezoeken. Het broncodepakket <systemitem role=\"source"
"\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
"beveiligingsondersteuning."

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/issues.dbk:357
msgid ""
"For general web browser use we recommend Firefox or Chromium.  They will be "
"kept up-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable.  The same "
"strategy will be applied for Thunderbird."
msgstr ""
"Als algemene webbrowser raden we Firefox of Chromium aan. Zij zullen actueel "
"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren "
"voor de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
"Thunderbird."

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: en/issues.dbk:366
msgid "OpenJDK 17"
msgstr "OpenJDK 17"

#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: en/issues.dbk:368
msgid ""
"Debian bullseye comes with an early access version of <literal>OpenJDK 17</"
"literal> (the next expected <literal>OpenJDK LTS</literal> version after "
"<literal>OpenJDK 11</literal>), to avoid the rather tedious bootstrap "
"process. The plan is for <literal>OpenJDK 17</literal> to receive an update "
"in bullseye to the final upstream release announced for October 2021, "
"followed by security updates on a best effort basis, but users should not "
"expect to see updates for every quarterly upstream security update."
msgstr ""
"Debian bullseye bevat de vroegtijdige toegansversie van <literal>OpenJDK 17</"
"literal> (de verwachte toekomstige <literal>LTS</literal>-versie van "
"<literal>OpenJDK</literal> na <literal>OpenJDK 11</literal>), om het nogal "
"omslachtige bootstrapproces te vermijden. Voor <literal>OpenJDK 17</literal> "
"wordt in bullseye een opwaardering voorzien naar de uiteindelijke "
"bovenstroomse uitgave die aangekondigd is voor oktober 2021, gevolgd door "
"beveiligingsupdates naar best vermogen, maar gebruikers mogen niet "
"verwachten dat er een update komt bij elke bovenstroomse driemaandelijkse "
"beveiligingsupdate."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:383
msgid "Accessing GNOME Settings app without mouse"
msgstr "Toegang tot de app GNOME-Instellingen zonder muis"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:385
msgid ""
"Without a pointing device, there is no direct way to change settings in the "
"GNOME Settings app provided by <systemitem role=\"package\">gnome-control-"
"center</systemitem>. As a work-around, you can navigate from the sidebar to "
"the main content by pressing the <keycap>Right Arrow</keycap> twice. To get "
"back to the sidebar, you can start a search with <keycombo "
"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, type "
"something, then hit <keycap>Esc</keycap> to cancel the search. Now you can "
"use the <keycap>Up Arrow</keycap> and <keycap>Down Arrow</keycap> to "
"navigate the sidebar. It is not possible to select search results with the "
"keyboard."
msgstr ""
"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in "
"de app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt "
"door <systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als "
"mogelijke oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door "
"tweemaal op de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de "
"zijbalk terug te keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, iets "
"intypen en dan op <keycap>Esc</keycap> drukken om de zoekbewerking af te "
"breken. Nu kunt u gebruik maken van <keycap>Pijl omhoog</keycap> en "
"<keycap>Pijl omlaag</keycap> om in de zijbalk te navigeren. Het is niet "
"mogelijk om met het toetsenbord zoekresultaten te selecteren."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:401
msgid ""
"The <literal>rescue</literal> boot option is unusable without a root password"
msgstr ""
"De <literal>rescue</literal>-opstartoptie (noodopstart) is zonder een "
"systeembeheerderswachtwoord niet bruikbaar"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:405
msgid ""
"With the implementation of <literal>sulogin</literal> used since buster, "
"booting with the <literal>rescue</literal> option always requires the root "
"password. If one has not been set, this makes the rescue mode effectively "
"unusable. However it is still possible to boot using the kernel parameter "
"<literal>init=/sbin/sulogin --force</literal>"
msgstr ""
"Met de toepassing van <literal>sulogin</literal> dat sinds buster gebruikt "
"wordt, vereist het opstarten met de optie <literal>rescue</literal> altijd "
"het wachtwoord van de systeembeheerder. Indien een dergelijk wachtwoord niet "
"ingesteld werd, is de noodmodus effectief onbruikbaar. Het is echter nog "
"steeds mogelijk om op te starten met de kernelparameter <literal>init=/sbin/"
"sulogin --force</literal>"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:413
msgid ""
"To configure systemd to do the equivalent of this whenever it boots into "
"rescue mode (also known as single mode: see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/"
"systemd/systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), run <command>sudo systemctl "
"edit rescue.service</command> and create a file saying just:"
msgstr ""
"Om systemd te configureren om het equivalent hiervan te doen telkens het "
"opstart in de noodmodus (ook wel bekend als enkelvoudige modus: zie <ulink "
"url=\"&url-man;/bullseye/systemd/systemd.1.html\">systemd(1)</ulink>), moet "
"u het commando <command>sudo systemctl edit rescue.service</command> "
"uitvoeren en een bestand maken met daarin enkel:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/issues.dbk:420
#, no-wrap
msgid ""
"[Service]\n"
"Environment=SYSTEMD_SULOGIN_FORCE=1\n"
"      "
msgstr ""
"[Service]\n"
"Environment=SYSTEMD_SULOGIN_FORCE=1\n"
"      "

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:424
msgid ""
"It might also (or instead) be useful to do this for the <literal>emergency."
"service</literal> unit, which is started <emphasis>automatically</emphasis> "
"in the case of certain errors (see <ulink url=\"&url-man;/bullseye/systemd/"
"systemd.special.7.html\">systemd.special(7)</ulink>), or if "
"<literal>emergency</literal> is added to the kernel command line (e.g. if "
"the system can't be recovered by using the rescue mode)."
msgstr ""
"Het kan ook (of in plaats daarvan) nuttig zijn om dit te doen voor de unit  "
"<literal>emergency.service</literal>, welke <emphasis>automatisch</emphasis> "
"opgestart wordt in het geval van bepaalde fouten (zie <ulink url=\"&url-man;/"
"bullseye/systemd/systemd.special.7.html\">systemd.special(7)</ulink>), of "
"indien <literal>emergency</literal> toegevoegd wordt aan de commandoregel "
"van de kernel (bijv. als het systeem niet met behulp van de noodmodus "
"hersteld kan worden)."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:434
msgid ""
"For background and a discussion on the security implications see <ulink url="
"\"&url-bts;/802211\">#802211</ulink>."
msgstr ""
"Zie <ulink url=\"&url-bts;/802211\">#802211</ulink> voor "
"achtergrondinformatie en voor een bespreking van de veiligheidsimplicaties."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:441
msgid "Obsolescence and deprecation"
msgstr "Verouderde en achterhaalde zaken"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:443
msgid "Noteworthy obsolete packages"
msgstr "Vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:445
msgid ""
"The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref "
"linkend=\"obsolete\"/> for a description)."
msgstr ""
"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde "
"pakketten (zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:448
#, no-wrap
msgid ""
"          TODO: Use the change-release information and sort by popcon\n"
"\n"
"          This needs to be reviewed based on real upgrade logs (jfs)\n"
"\n"
"          Alternative, another source of information is the UDD\n"
"          'not-in-testing' page:\n"
"          https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
"\t"
msgstr ""
"          TODO: De informatie uit change-release gebruiken en ordenen op basis van popcon\n"
"\n"
"          Dit moet worden nagekenen op basis van echte upgrade-logboeken (jfs)\n"
"\n"
"          Een variant: een andere informatiebron is de UDD-pagina\n"
"          'not-in-testing':\n"
"          https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
"\t"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:458
msgid "The list of obsolete packages includes:"
msgstr "Tot de uitgefaseerde pakketten behoren:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:462
msgid ""
"The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been removed "
"from bullseye. The successor of lilo as boot loader is <systemitem role="
"\"package\">grub2</systemitem>."
msgstr ""
"Het pakket <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> werd verwijderd "
"uit bullseye. De opvolger van lilo als bootloader is <systemitem role="
"\"package\">grub2</systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:470
msgid ""
"The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available "
"version of Mailman in this release. Mailman has been split up into various "
"components; the core is available in the package <systemitem role=\"package"
"\">mailman3</systemitem> and the full suite can be obtained via the "
"<systemitem role=\"package\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
msgstr ""
"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is de enige versie van "
"Mailman die beschikbaar is in deze release. Mailman werd in verschillende "
"componenten opgesplitst. De kernfunctionaliteit is te vinden in het pakket "
"<systemitem role=\"package\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan "
"geïnstalleerd worden met het metapakket <systemitem role=\"package"
"\">mailman3-full</systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:478
msgid ""
"The legacy Mailman version 2.1 is no longer available (this used to be the "
"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). This branch "
"depends on Python 2 which is no longer available in Debian."
msgstr ""
"De oude Mailman-versie 2.1 is niet langer beschikbaar (dit was vroeger het "
"pakket <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). Deze tak vereist "
"Python 2, dat niet langer beschikbaar is in Debian."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:483
msgid ""
"For upgrading instructions, please see <ulink url=\"https://docs.mailman3.";
"org/en/latest/migration.html\">the project's migration documentation.</ulink>"
msgstr ""
"Voor upgrade-instructies moet u de <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/en/";
"latest/migration.html\">documentatie van het project over de omschakeling</"
"ulink> raadplegen"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:490
msgid ""
"The Linux kernel no longer provides <literal>isdn4linux</literal> (i4l) "
"support.  Consequently, the related userland packages <systemitem role="
"\"package\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role=\"package"
"\">isdnactivecards</systemitem>, <systemitem role=\"package\">drdsl</"
"systemitem> and <systemitem role=\"package\">ibod</systemitem> have been "
"removed from the archives."
msgstr ""
"De Linux-kernel biedt niet langer ondersteuning voor <literal>isdn4linux</"
"literal> (i4l). Bijgevolg zijn de gerelateerde userland-pakketten "
"<systemitem role=\"package\">isdnutils</systemitem>, <systemitem role="
"\"package\">isdnactivecards</systemitem>, <systemitem role=\"package"
"\">drdsl</systemitem> en <systemitem role=\"package\">ibod</systemitem> uit "
"de archieven verwijderd."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:502
msgid ""
"The deprecated libappindicator libraries are no longer provided. As a "
"result, the related packages <systemitem role=\"package\">libappindicator1</"
"systemitem>, <systemitem role=\"package\">libappindicator3-1</systemitem> "
"and <systemitem role=\"package\">libappindicator-dev</systemitem> are no "
"longer available. This is expected to cause dependency errors for third-"
"party software that still depends on libappindicator to provide system tray "
"and indicator support."
msgstr ""
"De verouderde libappindicator-bibliotheken worden niet langer aangeboden. "
"Als gevolg hiervan zijn de gerelateerde pakketten <systemitem role=\"package"
"\">libappindicator1</systemitem>, <systemitem role=\"package"
"\">libappindicator3-1</systemitem> en <systemitem role=\"package"
"\">libappindicator-dev</systemitem> niet langer beschikbaar. Dit zal naar "
"verwachting vereistenfouten veroorzaken voor software van derden die nog "
"steeds libappindicator vereist voor de ondersteuning van de taakbalk en "
"toepassingsaanwijzers."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:514
msgid ""
"Debian is using <systemitem role=\"package\">libayatana-appindicator</"
"systemitem> as the successor of libappindicator. For technical background "
"see <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/msg00506.html";
"\">this announcement</ulink>."
msgstr ""
"Debian gebruikt <systemitem role=\"package\">libayatana-appindicator</"
"systemitem> als opvolger voor libappindicator. Raadpleeg voor technische "
"achtergrond <ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel/2018/03/";
"msg00506.html\">deze aankondiging</ulink>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:524
msgid ""
"Debian no longer provides <systemitem role=\"package\">chef</systemitem>. If "
"you use Chef for configuration management, the best upgrade path is probably "
"to switch to using the packages provided by <ulink url=\"https://www.chef.io/";
"\">Chef Inc</ulink>."
msgstr ""
"Debian biedt <systemitem role=\"package\">chef</systemitem> niet langer aan. "
"Indien u gebruikt maakt van Chef voor configuratiebeheer is overschakelen op "
"het gebruik van de pakketten die aangeboden worden door <ulink url=\"https://";
"www.chef.io/\">Chef Inc</ulink> waarschijnlijk het beste opwaarderingspad."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:531
msgid ""
"For background on the removal, see <ulink url=\"https://bugs.debian.org/cgi-";
"bin/bugreport.cgi?bug=963750\"> the removal request</ulink>."
msgstr ""
"Raadpleeg <ulink url=\"https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?";
"bug=963750\"> de vraag voor verwijdering</ulink> voor achtergrondinformatie "
"over het verwijderen van het pakket."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:538
msgid ""
"Python 2 is already beyond its End Of Life, and will receive no security "
"updates. It is not supported for running applications, and packages relying "
"on it have either been switched to Python 3 or removed. However, Debian "
"bullseye does still include a version of Python 2.7, as well as a small "
"number of Python 2 build tools such as <systemitem role=\"package\">python-"
"setuptools</systemitem>. These are present only because they are required "
"for a few application build processes that have not yet been converted to "
"Python 3."
msgstr ""
"Python 2 is al voorbij het einde van zijn levensduur en zal geen "
"beveiligingsupdates ontvangen. Het wordt niet ondersteund om toepassingen "
"uit te voeren en pakketten die hierop steunden, zijn overgeschakeld naar "
"Python 3 of werden verwijderd. Debian bullseye bevat echter nog steeds een "
"versie van Python 2.7, evenals een klein aantal Python 2-bouwgereedschappen "
"zoals <systemitem role=\"package\">python-setuptools</systemitem>. Deze zijn "
"alleen aanwezig omdat ze nodig zijn voor een paar applicatie-bouwprocessen "
"die nog niet zijn omgezet naar Python 3."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:556
msgid "Deprecated components for &releasename;"
msgstr "Verouderde componenten van &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:558
msgid ""
"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
"&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
"migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to &debian; "
"&nextrelease;."
msgstr ""
"Met de volgende uitgave van &debian; &nextrelease; (codenaam "
"&nextreleasename;) zal sommige functionaliteit verouderd zijn. Gebruikers "
"zullen moeten overschakelen op alternatieven om problemen te voorkomen bij "
"de opwaardering naar &debian; &nextrelease;."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:564
msgid "This includes the following features:"
msgstr "Daaronder valt de volgende functionaliteit:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:570
msgid ""
"The historical justifications for the filesystem layout with <filename>/bin</"
"filename>, <filename>/sbin</filename>, and <filename>/lib</filename> "
"directories separate from their equivalents under <filename>/usr</filename> "
"no longer apply today; see the <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/";
"Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge\">Freedesktop.org summary</ulink>. "
"Debian bullseye will be the last Debian release that supports the non-merged-"
"usr layout; for systems with a legacy layout that have been upgraded without "
"a reinstall, the <systemitem role=\"package\">usrmerge</systemitem> package "
"exists to do the conversion if desired."
msgstr ""
"De historische rechtvaardigingen voor de indeling van het bestandssysteem "
"met de mappen <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename> en "
"<filename>/lib</filename> gescheiden van hun equivalenten onder <filename>/"
"usr</filename>, zijn vandaag niet langer van toepassing; zie de <ulink url="
"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/TheCaseForTheUsrMerge";
"\">samenvatting van Freedesktop.org</ulink>. Debian bullseye zal de laatste "
"Debian release zijn met ondersteuning voor de indeling met een niet-"
"samengevoegde /usr; voor systemen met een oude indeling welke opgewaardeerd "
"werden zonder opnieuw geïnstalleerd te zijn, bestaat het pakket <systemitem "
"role=\"package\">usrmerge</systemitem> om desgewenst de omzetting te doen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:587
msgid ""
"bullseye is the final Debian release to ship <command>apt-key</command>. "
"Keys should be managed by dropping files into <filename>/etc/apt/trusted.gpg."
"d</filename> instead, in binary format as created by <command>gpg --export</"
"command> with a <literal>.gpg</literal> extension, or ASCII armored with a "
"<literal>.asc</literal> extension."
msgstr ""
"bullseye is de laatste release van Debian die <command>apt-key</command> zal "
"bevatten. In de plaats daarvan zouden sleutels beheerd moeten worden door "
"plaatsen van bestanden in <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d</filename>, in "
"binaire indeling, aangemaakt door <command>gpg --export</command> met de "
"extensie <literal>.gpg</literal>, of in de ASCII-armor indeling met een "
"extensie <literal>.asc</literal>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:596
msgid ""
"A replacement for <command>apt-key list</command> to manually investigate "
"the keyring is planned, but work has not started yet."
msgstr ""
"Er is een vervanging voorzien voor <command>apt-key list</command> om de "
"sleutelbos handmatig te onderzoeken, maar het werk eraan is nog niet "
"begonnen."

Reply to: