[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://release-notes/nl/issues.po



Dag iedereen, 


In het git-archief release-notes werd de vertaling van nl/issues.po
bijgewerkt.
In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen
tegenover de vorige versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

diff --git a/nl/issues.po b/nl/issues.po
index e595dbea..083ba7c1 100644
--- a/nl/issues.po
+++ b/nl/issues.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Dutch translation of the Debian release notes.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Debian release notes.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-12 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-08 17:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <chapter>
 #: en/issues.dbk:8
@@ -59,875 +59,337 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: en/issues.dbk:28
-msgid "s390x ISA raised to z196"
-msgstr "Bij s390x werd ISA opgewaardeerd naar z196"
+msgid "Something"
+msgstr "Iets"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: en/issues.dbk:30
-msgid ""
-"The baseline ISA of the <literal>s390x</literal> port has been raised to "
-"z196. This enables Debian to support packages like <systemitem role=\"package"
-"\">rust</systemitem>, <systemitem role=\"package\">go</systemitem> and "
-"<systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, which do not support older "
-"ISAs."
-msgstr ""
-"De ISA-basislijn van de <literal>s390x</literal>-port werd opgetrokken naar "
-"z196. Dit laat Debian toe om ondersteuning te bieden voor pakketten zoals "
-"<systemitem role=\"package\">rust</systemitem>, <systemitem role=\"package"
-"\">go</systemitem> en <systemitem role=\"package\">nodejs</systemitem>, "
-"welke geen ondersteuning hebben voor oudere ISA's."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:37
-msgid ""
-"As a consequence people should not upgrade to buster if they have an older "
-"CPU."
-msgstr ""
-"Als gevolg hiervan mag men niet naar Buster opwaarderen wanneer men een "
-"oudere CPU heeft."
+msgid "With text"
+msgstr "Met tekst"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:44
-msgid "Hidepid mount option for procfs unsupported"
-msgstr "Hidepid-aankoppeloptie voor procfs niet ondersteund"
+#: en/issues.dbk:36
+msgid "New VA-API default driver for Intel GPUs"
+msgstr "Nieuw VA-API-standaardstuurprogramma voor Intel GPU's"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:46
+#: en/issues.dbk:38
 msgid ""
-"Using the <literal>hidepid</literal> mount option for <filename>/proc</"
-"filename> is known to cause problems with current versions of systemd, and "
-"is considered by systemd upstream to be an unsupported configuration. Users "
-"who have modified <filename>/etc/fstab</filename> to enable this option are "
-"advised to disable it before the upgrade, to ensure login sessions work on "
-"&releasename;. (A possible route to re-enabling it is outlined on the wiki's "
-"<ulink url=\"&url-wiki;Hardening#Mounting_.2Fproc_with_hidepid\">Hardening</"
-"ulink> page.)"
+"For Intel GPUs available with Broadwell and newer, the Video Acceleration API "
+"(VA-API) implementation now defaults to <systemitem role=\"package\">intel-"
+"media-va-driver</systemitem> for hardware accelerated video decoding. Systems "
+"which have <systemitem role=\"package\">va-driver-all</systemitem> installed "
+"will automatically be upgraded to the new driver."
 msgstr ""
-"Het is bekend dat de <literal>hidepid</literal>-aankoppeloptie voor "
-"<filename>/proc</filename> voor problemen zorgt bij de huidige versies van "
-"systemd. Door de ontwikkelaars van systemd wordt deze als niet-ondersteunde "
-"configuratie beschouwd. Gebruikers die <filename>/etc/fstab</filename> "
-"aangepast hebben om deze optie te activeren, worden aangeraden om deze voor "
-"de opwaardering te deactiveren om ervoor te zorgen dat loginsessies werken "
-"in &releasename;. (Een mogelijke weg om deze opnieuw te activeren wordt "
-"uitgelegd op de pagina <ulink url=\"https://wiki.debian.org/";
-"Hardening#Mounting_.2Fproc_with_hidepid\">Hardening</ulink> van de wiki.)"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:61
-msgid "ypbind fails to start with -no-dbus"
-msgstr "Gebruikt met de optie -no-dbus, start ypbind niet"
+"Voor Intel GPU's die beschikbaar zijn vanaf Broadwell en recenter, is de "
+"implementatie van de API voor Video-Acceleratie (VA-API) nu standaard "
+"ingesteld op <systemitem role=\"package\">intel-media-va-driver</systemitem> "
+"voor hardwareversnelde videodecodering. Systemen waarop <systemitem role="
+"\"package\">va-driver-all</systemitem> geïnstalleerd is zullen automatisch "
+"naar het nieuwe stuurprogramma opgewaardeerd worden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:63
+#: en/issues.dbk:46
 msgid ""
-"The default options of <systemitem role=\"package\">ypbind</systemitem> have "
-"changed. However, if you have modified this file the old default will not be "
-"updated and you must make sure that the <literal>YPBINDARGS=</literal> "
-"option in <filename>/etc/default/nis</filename> does not include <literal>-"
-"no-dbus</literal>. With <literal>-no-dbus</literal> present, "
-"<command>ypbind</command> will fail to start, and you may not be able to log "
-"in. For more info see <ulink url=\"&url-bts;906436\">bug #906436</ulink>."
-msgstr ""
-"De standaardopties van <systemitem role=\"package\">ypbind</systemitem> "
-"werden gewijzigd. Indien u echter dit bestand wijzigde, zal de oude "
-"standaard niet bijgewerkt worden en moet u ervoor zorgen dat de optie "
-"<literal>YPBINDARGS=</literal> in <filename>/etc/default/nis</filename> niet "
-"<literal>-no-dbus</literal> bevat. Met de optie <literal>-no-dbus</literal> "
-"zal <command>ypbind</command> niet starten en zult u niet in staat zijn in "
-"te loggen. Zie bug <ulink url=\"&url-bts;906436\">bug #906436</ulink> voor "
-"meer informatie."
+"The legacy driver package <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
+"systemitem> is still available and offers support up to the Cannon Lake micro "
+"architecture. To prefer the legacy driver over the new default one, set the "
+"environment variable <literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> to <literal>i965</"
+"literal>, for instance by setting the variable in <filename>/etc/environment</"
+"filename>. For more information, please see the Wiki's page on <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
+"acceleration</ulink>."
+msgstr ""
+"Het oudere stuurprogrammapakket <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
+"systemitem> is nog steeds beschikbaar en biedt ondersteuning tot aan de Cannon "
+"Lake-microarchitectuur. Om het oude stuurprogramma te verkiezen boven het "
+"nieuwe standaard stuurprogramma, stelt u de omgevingsvariabele "
+"<literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> in op <literal>i965</literal>, door "
+"bijvoorbeeld deze variabele in te stellen in <filename>/etc/environment</"
+"filename>. Raadpleeg voor meer informatie de Wiki-pagina's over <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
+"acceleration</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:77
-msgid "sshd fails to authenticate"
-msgstr "Authenticatie kan mislukken bij sshd"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:79
-msgid ""
-"The semantics of <literal>PubkeyAcceptedKeyTypes</literal> and the similar "
-"<literal>HostbasedAcceptedKeyTypes</literal> options for <systemitem role="
-"\"package\">sshd</systemitem> have changed. These now specify signature "
-"algorithms that are accepted for their respective authentication mechanism, "
-"where previously they specified accepted key types. This distinction matters "
-"when using the RSA/SHA2 signature algorithms <literal>rsa-sha2-256</"
-"literal>, <literal>rsa-sha2-512</literal> and their certificate "
-"counterparts.  Configurations that override these options but omit these "
-"algorithm names may cause unexpected authentication failures."
+#: en/issues.dbk:59
+msgid "The XFS file system no longer supports barrier/nobarrier option"
 msgstr ""
-"De semantiek van de optie <literal>PubkeyAcceptedKeyTypes</literal> voor "
-"<systemitem role=\"package\">sshd</systemitem> evenals van de soortgelijke "
-"optie <literal>HostbasedAcceptedKeyTypes</literal> is gewijzigd. Deze "
-"specificeren nu ondertekeningsalgoritmes die worden geaccepteerd voor hun "
-"respectieve authenticatiemechanismes, waar zij voorheen sleuteltypes "
-"specificeerden. Dit verschil is van belang bij het gebruik van de RSA/SHA2-"
-"ondertekeningsalgoritmes <literal>rsa-sha2-256</literal> en <literal>rsa-"
-"sha2-512</literal> en hun bijbehorende certificaten. Configuraties die de "
-"opties overschrijven, maar de algoritmenamen achterwege laten, kunnen "
-"onverwachte authenticatiefouten veroorzaken."
+"Het XFS-bestandssysteem ondersteunt niet langer de optie barrier/nobarrier"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:91
+#: en/issues.dbk:62
 msgid ""
-"No action is required for configurations that accept the default for these "
-"options."
+"The XFS file system has removed the <literal>barrier</literal> and "
+"<literal>nobarrier</literal> mount options. It is recommended to check "
+"<filename>/etc/fstab</filename> for the presence of either keyword and remove "
+"it. Partions using these options will fail to mount."
 msgstr ""
-"Er is geen actie vereist voor configuraties welke voor deze opties de "
-"standaardinstellingen aanvaarden."
+"Bij het XFS-bestandssysteem werden de aankoppelopties <literal>barrier</"
+"literal> en <literal>nobarrier</literal> verwijderd. Het wordt aanbevolen om "
+"<filename>/etc/fstab</filename> te controleren op de aanwezigheid van een van "
+"beide sleutelwoorden en deze te verwijderen. Partities die deze opties "
+"gebruiken zullen niet aangekoppeld worden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:98
-msgid "Daemons fail to start or system appears to hang during boot"
-msgstr ""
-"Achtergronddiensten starten niet op of het systeem lijkt te hangen tijdens "
-"het opstarten"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:100
-msgid ""
-"Due to <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> needing entropy "
-"during boot and the kernel treating such calls as blocking when available "
-"entropy is low, the system may hang for minutes to hours until the "
-"randomness subsystem is sufficiently initialized (<literal>random: crng init "
-"done</literal>). For <literal>amd64</literal> systems supporting the "
-"<literal>RDRAND</literal> instruction this issue is avoided by the Debian "
-"kernel using this instruction by default (<literal>CONFIG_RANDOM_TRUST_CPU</"
-"literal>)."
-msgstr ""
-"Omdat <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> tijdens het "
-"opstarten entropie nodig heeft en de kernel dergelijke aanroepen als "
-"blokkerende aanroepen behandelt wanneer de beschikbare entropie laag is, kan "
-"het systeem minuten tot uren lang blijven hangen tot het deelsysteem met "
-"willekeurige gegevens voldoende geïnitialiseerd is (<literal>random: crng "
-"init done</literal>). Voor <literal>amd64</literal>-systemen die de "
-"instructie <literal>RDRAND</literal> ondersteunen, wordt dit probleem "
-"vermeden, omdat de Debian kernel deze instructie standaard gebruikt "
-"(<literal>CONFIG_RANDOM_TRUST_CPU</literal>)."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:110
-msgid ""
-"Non-<literal>amd64</literal> systems and some types of virtual machines need "
-"to provide a different source of entropy to continue fast booting.  "
-"<systemitem role=\"package\">haveged</systemitem> has been chosen for this "
-"within the Debian Installer project and may be a valid option if hardware "
-"entropy is not available on the system. On virtual machines consider "
-"forwarding entropy from the host to the VMs via <literal>virtio_rng</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Niet-<literal>amd64</literal>-systemen en bepaalde types virtuele machines "
-"moeten een andere bron van entropie voorzien om snel te blijven opstarten. "
-"In het project voor het Debian installatiesysteem werd voor dit doel gekozen "
-"voor <systemitem role=\"package\">haveged</systemitem> en als er op het "
-"systeem geen hardware-entropie beschikbaar is, kan dit een valabele "
-"oplossing zijn. Denk voor virtuele machines eventueel aan het doorsturen van "
-"entropie naar de virtuele machines via <literal>virtio_rng</literal>."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:119
-msgid ""
-"If you read this after upgrading a remote system to &releasename;, ping the "
-"system on the network continuously as this adds entropy to the randomness "
-"pool and the system will eventually be reachable by ssh again."
-msgstr ""
-"Indien u dit leest nadat u vanop afstand een systeem heeft opgewaardeerd "
-"naar &releasename;, doet u er goed aan het systeem voortdurend over het "
-"netwerk te pingen, omdat dit entropie toevoegt aan de pot willekeurige "
-"gegevens en uiteindelijk zal het systeem opnieuw bereikbaar worden via ssh."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:125
-msgid ""
-"See <ulink url=\"&url-wiki;BoottimeEntropyStarvation\">the wiki</ulink> and "
-"<ulink url=\"https://daniel-lange.com/archives/152-hello-buster.html\";> "
-"DLange's overview of the issue</ulink> for other options."
-msgstr ""
-"Zie <ulink url=\"&url-wiki;BoottimeEntropyStarvation\">de wiki</ulink> en "
-"<ulink url=\"https://daniel-lange.com/archives/152-hello-buster.html\";> het "
-"door DLange gemaakte overzicht van het probleem</ulink> voor andere opties."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:133
-msgid "Migrating from legacy network interface names"
-msgstr "Vervangen van verouderde benamingen voor netwerkinterfaces"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:135
-msgid ""
-"If your system was upgraded from an earlier release, and still uses the old-"
-"style network interface names that were deprecated with stretch (such as "
-"<literal>eth0</literal> or <literal>wlan0</literal>), you should be aware "
-"that the mechanism of defining their names via <filename>/etc/udev/rules."
-"d/70-persistent-net.rules</filename> is officially not supported by "
-"<systemitem role=\"package\">udev</systemitem> in buster (while it may still "
-"work in some cases). To avoid the danger of your machine losing networking "
-"after the upgrade to buster, it is recommended that you migrate in advance "
-"to the new naming scheme (usually meaning names like <literal>enp0s1</"
-"literal> or <literal>wlp2s5</literal>, which incorporate PCI bus- and slot-"
-"numbers). Take care to update any interface names hard-coded in "
-"configuration for firewalls, <systemitem role=\"package\">ifupdown</"
-"systemitem>, and so on."
-msgstr ""
-"Indien uw systeem opgewaardeerd werd van een vroegere release en nog steeds "
-"gebruik maakt van de oude benaming voor netwerkinterfaces (zoals "
-"<literal>eth0</literal> of <literal>wlan0</literal>), die sinds Stretch "
-"verouderd zijn, moet u zich ervan bewust zijn dat <systemitem role=\"package"
-"\">udev</systemitem> in Buster officieel niet langer ondersteuning biedt "
-"voor het herdefiniëren van deze namen via <filename>/etc/udev/rules.d/70-"
-"persistent-net.rules</filename> (hoewel het in sommige gevallen nog steeds "
-"kan werken). Om te voorkomen dat uw machine het gevaar loopt zijn "
-"netwerkfunctie te verliezen na de opwaardering naar Buster, wordt aangeraden "
-"om vooraf over te schakelen naar het nieuwe naamgevingsschema (dit houdt "
-"gewoonlijk namen in zoals <literal>enp0s1</literal> en <literal>wlp2s5</"
-"literal>, die PCI-bus- en slot-nummers bevatten). Zorg er ook voor om alle "
-"interfacenamen bij te werken welke mogelijk vermeld staan in de configuratie "
-"van een firewall, van <systemitem role=\"package\">ifupdown</systemitem>, "
-"enzovoort."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:151
-msgid ""
-"The alternative is to switch to a supported mechanism for enforcing the old "
-"naming scheme, such as a systemd <filename>.link</filename> file (see <ulink "
-"url=\"&url-man;systemd.link\"> systemd.link(5)</ulink>).  The <literal>net."
-"ifnames=0</literal> kernel commandline option might also work for systems "
-"with only one network interface (of a given type)."
-msgstr ""
-"Het alternatief is om over te schakelen op een ondersteund mechanisme voor "
-"het afdwingen van het oude naamgevingsschema, zoals een systemd <filename>."
-"link</filename>-bestand (zie <ulink url=\"&url-man;systemd.link\"> systemd."
-"link(5)</ulink>). De kernel-commandoregeloptie <literal>net.ifnames=0</"
-"literal> kan ook werken voor systemen met slechts één netwerkinterface (van "
-"een bepaald type)."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:159
-msgid ""
-"To find the new-style names that will be used, first find the current names "
-"of the relevant interfaces:"
-msgstr ""
-"Om de naam nieuwe-stijl te kennen die gebruikt zullen worden, moet u eerst "
-"de huidige namen vinden van de betrokken interfaces:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:163
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ echo /sys/class/net/[ew]*\n"
-"    "
-msgstr ""
-"$ echo /sys/class/net/[ew]*\n"
-"    "
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:166
-msgid ""
-"For each of these names, check whether it is used in configuration files, "
-"and what name <systemitem role=\"package\">udev</systemitem> would prefer to "
-"use for it:"
-msgstr ""
-"Controleer voor elk van deze namen of deze gebruikt wordt in "
-"configuratiebestanden en welke naam <systemitem role=\"package\">udev</"
-"systemitem> er bij voorkeur voor gebruikt:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:171
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ sudo rgrep -w <replaceable>eth0</replaceable> /etc\n"
-"$ udevadm test-builtin net_id /sys/class/net/<replaceable>eth0</replaceable> 2>/dev/null\n"
-"    "
-msgstr ""
-"$ sudo rgrep -w <replaceable>eth0</replaceable> /etc\n"
-"$ udevadm test-builtin net_id /sys/class/net/<replaceable>eth0</replaceable> 2>/dev/null\n"
-"    "
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:175
-msgid ""
-"This should give enough information to devise a migration plan. (If the "
-"<literal>udevadm</literal> output includes an <quote>onboard</quote> name, "
-"that takes priority; MAC-based names are normally treated as a fallback, but "
-"may be needed for USB network hardware.)"
-msgstr ""
-"Dit zou voldoende informatie moeten geven voor het bedenken van een "
-"omschakelingsplan. (Indien de uitvoer van <literal>udevadm</literal> een "
-"<quote>ingebouwde</quote> naam geeft, heeft die voorrang; een op het MAC-"
-"adres gebaseerde wordt gewoonlijk als terugvalmogelijkheid beschouwd, maar "
-"is soms nodig voor USB-netwerkhardware.)"
+#: en/issues.dbk:72
+msgid "Changed security archive layout"
+msgstr "Gewijzigde indeling van het beveiligingsarchief"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:181
+#: en/issues.dbk:74
 msgid ""
-"Once you are ready to carry out the switch, disable <filename>70-persistent-"
-"net.rules</filename> either by renaming it or by commenting out individual "
-"lines. On virtual machines you will need to remove the files <filename>/etc/"
-"systemd/network/99-default.link</filename> and (if using virtio network "
-"devices)  <filename>/etc/systemd/network/50-virtio-kernel-names.link</"
-"filename>.  Then rebuild the <filename>initrd</filename>:"
+"For bullseye, the security suite is now named <literal>bullseye-security</"
+"literal> instead of <literal>buster/updates</literal> and users should adapt "
+"their APT source-list files accordingly when upgrading."
 msgstr ""
-"Zodra u klaar bent om de omschakeling uit te voeren, moet u <filename>70-"
-"persistent-net.rules</filename> deactiveren door dit ofwel te hernoemen of "
-"door afzonderlijke regels erin uit te commentariëren. Op virtuele machines "
-"zult u de bestanden <filename>/etc/systemd/network/99-default.link</"
-"filename> en (als u virtio netwerkapparaten gebruikt) <filename>/etc/systemd/"
-"network/50-virtio-kernel-names.link</filename> moeten verwijderen. Daarna "
-"moet u <filename>initrd</filename> opnieuw bouwen:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:190
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ sudo update-initramfs -u\n"
-"    "
-msgstr ""
-"$ sudo update-initramfs -u\n"
-"    "
+"In bullseye heet de beveiligingssuite nu <literal>bullseye-security</literal> "
+"in plaats van <literal>buster/updates</literal> en gebruikers moeten hun "
+"sources.list-bestanden voor APT dienovereenkomstig aanpassen bij het upgraden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:193
-msgid ""
-"and reboot. Your system should now have new-style network interface names. "
-"Adjust any remaining configuration files, and test your system."
-msgstr ""
-"en opnieuw opstarten. Daarna zou uw systeem over de netwerkinterfacenamen "
-"nieuwe-stijl moeten beschikken. Pas eventueel resterende "
-"configuratiebestanden aan en test uw systeem uit."
+#: en/issues.dbk:80
+msgid "The security line in your APT configuration may look like:"
+msgstr "De beveiligingsregel in uw APT-configuratie kan er zo uitzien:"
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:197
-msgid ""
-"See the <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
-"PredictableNetworkInterfaceNames/\">upstream documentation</ulink> and the "
-"<literal>udev</literal> <filename>README.Debian</filename> for further "
-"information."
-msgstr ""
-"Raadpleeg de <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
-"PredictableNetworkInterfaceNames/\">documentatie van de ontwikkelaars</"
-"ulink> en het bestand <filename>README.Debian</filename> van <literal>udev</"
-"literal> voor verdere informatie."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:206
-msgid "Module configuration for bonding and dummy interfaces"
-msgstr "Moduleconfiguratie voor bonding en dummy-interfaces"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:208
-msgid ""
-"Systems using channel bonding and/or dummy interfaces, for instance to "
-"configure a machine as a router, may encounter problems upgrading to "
-"buster.  New versions of <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> "
-"install a file <filename>/lib/modprobe.d/systemd.conf</filename> (intended "
-"to simplify configuration via <command>systemd-networkd</command>) which "
-"contains the lines"
-msgstr ""
-"Systemen die gebruik maken van kanaalbinding (channel bonding) en/of dummy-"
-"interfaces, bijvoorbeeld om een machine als router te configureren, kunnen "
-"problemen ondervinden om naar buster op te waarderen. Recente versies van "
-"<systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> installeren een bestand "
-"<filename>/lib/modprobe.d/systemd.conf</filename> (bedoeld om de "
-"configuratie via <command>systemd-networkd</command> te vereenvoudigen) "
-"waarin volgende regels voorkomen:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: en/issues.dbk:216
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
+#: en/issues.dbk:81
 #, no-wrap
-msgid ""
-" options bonding max_bonds=0\n"
-" options dummy numdummies=0\n"
-"    "
-msgstr ""
-" options bonding max_bonds=0\n"
-" options dummy numdummies=0\n"
-"    "
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:220
-msgid ""
-"Admins who were depending on different values will need to ensure they are "
-"set in the correct way to take precedence. A file in <filename>/etc/modprobe."
-"d</filename> will override one with the same name under <filename>/lib/"
-"modprobe.d</filename>, but the names are processed in alphabetical order, so "
-"<filename>/lib/modprobe.d/systemd.conf</filename> follows and overrides (for "
-"instance) <filename>/etc/modprobe.d/dummy.conf</filename>. Make sure that "
-"any local configuration file has a name that sorts after "
-"<quote><filename>systemd.conf</filename></quote>, such as <quote><filename>/"
-"etc/modprobe.d/zz-local.conf</filename></quote>."
-msgstr ""
-"Systeembeheerders die van andere waarden afhankelijk zijn, zullen er moeten "
-"voor zorgen dat ze op de correcte wijze ingesteld zijn om voorrang te "
-"krijgen. Een bestand in <filename>/etc/modprobe.d</filename> zal een bestand "
-"met dezelfde naam onder <filename>/lib/modprobe.d</filename> overschrijven, "
-"maar de namen worden in alfabetische volgorde verwerkt, zodat <filename>/lib/"
-"modprobe.d/systemd.conf</filename> na (bijvoorbeeld) <filename>/etc/modprobe."
-"d/dummy.conf</filename> komt en dat overschrijft. Zorg ervoor dat elk lokaal "
-"configuratiebestand een naam heeft die alfabetisch na "
-"<quote><filename>systemd.conf</filename></quote> komt, zoals "
-"<quote><filename>/etc/modprobe.d/zz-local.conf</filename></quote>."
+msgid "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"
+msgstr "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:235
-msgid "OpenSSL default version and security level raised"
-msgstr ""
-"De standaardversie en het beveiligingsniveau van OpenSSL werden verhoogd"
+#: en/issues.dbk:87
+msgid "Password hashing uses yescript by default"
+msgstr "Wachtwoordfrommels gebruiken standaard yescript"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:237
+#: en/issues.dbk:89
 msgid ""
-"Following various security recommendations, the default minimum TLS version "
-"has been changed from TLSv1 to TLSv1.2."
+"The default password hash for local system accounts has been changed to <ulink "
+"url=\"https://www.openwall.com/yescrypt/\";>yescrypt</ulink>. This is expected "
+"to provide improved security against dictionary-based password guessing "
+"attacks, in terms of both the space and time complexity of the attack."
 msgstr ""
-"In navolging van verschillende veiligheidsaanbevelingen, werd de standaard "
-"minimumversie van TLS opgetrokken van TLSv1 naar TLSv1.2."
+"De standaard wachtwoordhash voor lokale systeemaccounts is gewijzigd naar "
+"<ulink url=\"https://www.openwall.com/yescrypt/\";>yescrypt</ulink>. Dit zal "
+"naar verwachting een verbeterde beveiliging bieden tegen op woordenboek "
+"gebaseerde aanvallen om wachtwoorden te raden, zowel wat betreft de ruimte- "
+"als de tijdcomplexiteit van de aanval."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:241
+#: en/issues.dbk:97
 msgid ""
-"The default security level for TLS connections has also been increased from "
-"level 1 to level 2. This moves from the 80 bit security level to the 112 bit "
-"security level and will require 2048 bit or larger RSA and DHE keys, 224 bit "
-"or larger ECC keys, and SHA-2."
+"To take advantage of this improved security, change local passwords; for "
+"example use the <command>passwd</command> command."
 msgstr ""
-"Ook het standaard beveiligingsniveau van TLS-verbindingen werd verhoogd van "
-"niveau 1 naar niveau 2. Dit betekent een verschuiving van het 80-bits "
-"beveiligingsniveau naar het 112-bits beveiligingsniveau en vereist 2048-bits "
-"of grotere RSA- en DHE-sleutels, 224-bits of grotere ECC-sleutels, en SHA-2."
+"Wijzig lokale wachtwoorden om van deze verbeterde beveiliging te profiteren; "
+"gebruik bijvoorbeeld heet commando <command>passwd</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:247
+#: en/issues.dbk:102
 msgid ""
-"The system wide settings can be changed in <filename>/etc/ssl/openssl.cnf</"
-"filename>. Applications might also have an application specific way to "
-"override the defaults."
+"Old passwords will continue to work using whatever password hash was used to "
+"create them."
 msgstr ""
-"De instellingen voor het hele systeem kunnen gewijzigd worden in <filename>/"
-"etc/ssl/openssl.cnf</filename>. Toepassingen kunnen ook een "
-"toepassingsspecifieke manier gebruiken om de standaardinstellingen aan te "
-"passen."
+"Oude wachtwoorden blijven werken, ongeacht de wachtwoord-hash die is gebruikt "
+"om ze te maken."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:252
+#: en/issues.dbk:106
 msgid ""
-"In the default <filename>/etc/ssl/openssl.cnf</filename> there is a "
-"<literal>MinProtocol</literal> and <literal>CipherString</literal> line. The "
-"<literal>CipherString</literal> can also set the security level. Information "
-"about the security levels can be found in the <ulink url=\"&url-man;"
-"SSL_CTX_set_security_level(3ssl)\">SSL_CTX_set_security_level(3ssl)</ulink> "
-"manpage. The list of valid strings for the minimum protocol version can be "
-"found in <ulink url=\"&url-man;SSL_CONF_cmd(3ssl)\">SSL_CONF_cmd(3ssl)</"
-"ulink>. Other information can be found in <ulink url=\"&url-man;"
-"ciphers(1ssl)\">ciphers(1ssl)</ulink> and <ulink url=\"&url-man;"
-"config(5ssl)\">config(5ssl)</ulink>."
+"Yescrypt is not supported by Debian 10 (buster). As a result, shadow password "
+"files (<filename>/etc/shadow</filename>) cannot be copied from a bullseye "
+"system back to a buster system.  If these files are copied, passwords that "
+"have been changed on the bullseye system will not work on the buster system.  "
+"Similarly, password hashes cannot be cut&amp;pasted from a bullseye to a "
+"buster system."
 msgstr ""
-"In de standaardversie van het bestand <filename>/etc/ssl/openssl.cnf</"
-"filename> is er een regel met <literal>MinProtocol</literal> en een regel "
-"met <literal>CipherString</literal>. Met de regel <literal>CipherString</"
-"literal> kan ook het beveiligingsniveau ingesteld worden. Informatie over "
-"beveiligingsniveaus is te vinden in de man-pagina <ulink url=\"&url-man;"
-"SSL_CTX_set_security_level(3ssl)\">SSL_CTX_set_security_level(3ssl)</ulink>. "
-"De lijst van geldige tekenreeksen voor de minimum protocolversie is te "
-"vinden in <ulink url=\"&url-man;SSL_CONF_cmd(3ssl)\">SSL_CONF_cmd(3ssl)</"
-"ulink>. Andere informatie is te vinden in <ulink url=\"&url-man;"
-"ciphers(1ssl)\">ciphers(1ssl)</ulink> en in <ulink url=\"&url-man;"
-"config(5ssl)\">config(5ssl)</ulink>."
+"Yescrypt wordt niet ondersteund in Debian 10 (buster). Als gevolg hiervan "
+"kunnen shadow-wachtwoordbestanden (<filename>/etc/shadow</filename>) niet van "
+"een bullseye-systeem terug naar een buster-systeem worden gekopieerd. Als deze "
+"bestanden worden gekopieerd, zullen wachtwoorden die zijn gewijzigd op het "
+"bullseye-systeem niet werken op het buster-systeem. Evenzo kunnen wachtwoord-"
+"hashes niet worden geknipt en geplakt van een bullseye- naar een buster-"
+"systeem."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:266
+#: en/issues.dbk:114
 msgid ""
-"Changing the system wide defaults in <filename>/etc/ssl/openssl.cnf</"
-"filename> back to their previous values can be done by setting:"
+"If compatibility is required for password hashes between bullseye and buster, "
+"modify <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>. Find the line that "
+"looks like:"
 msgstr ""
-"De standaardinstellingen voor het hele systeem in <filename>/etc/ssl/openssl."
-"cnf</filename> terugzetten naar hun vroegere waarden kan gebeuren door het "
-"instellen van:"
+"Als compatibiliteit vereist is voor wachtwoord-hashes tussen bullseye en "
+"buster, pas dan <filename>/etc/pam.d/common-password</filename> aan. Zoek de "
+"regel die er als volgt uitziet:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
-#: en/issues.dbk:269
+#: en/issues.dbk:119
 #, no-wrap
 msgid ""
-"        MinProtocol = None\n"
-"        CipherString = DEFAULT\n"
+"\tpassword [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
 "      "
 msgstr ""
-"        MinProtocol = None\n"
-"        CipherString = DEFAULT\n"
+"\tpassword [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
 "      "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:274
-msgid ""
-"It's recommended that you contact the remote site if the defaults cause "
-"problems."
-msgstr ""
-"Het wordt aanbevolen om de externe site te contacteren als de "
-"standaardinstellingen voor problemen zorgen."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:280
-msgid "Some applications don't work in GNOME on Wayland"
-msgstr "In GNOME werken sommige toepassingen niet met Wayland"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:282
-msgid ""
-"GNOME in buster has changed its default display server from Xorg to Wayland "
-"(see <xref linkend=\"wayland-by-default-on-gnome\"/>). Some applications, "
-"including the popular package manager <systemitem role=\"package\">synaptic</"
-"systemitem>, the default Simplified Chinese input method, <systemitem role="
-"\"package\">fcitx</systemitem>, and most screen recording applications, have "
-"not been updated to work properly under Wayland. In order to use these "
-"packages, one needs to log in with a <literal>GNOME on Xorg</literal> "
-"session."
-msgstr ""
-"In Buster heeft GNOME zijn standaard grafische server gewijzigd van Xorg "
-"naar Wayland (zie <xref linkend=\"wayland-by-default-on-gnome\"/>). Sommige "
-"toepassingen, waaronder het populaire programma voor pakketbeheer "
-"<systemitem role=\"package\">synaptic</systemitem>, de standaard "
-"invoermethode voor het Vereenvoudigd Chinees, <systemitem role=\"package"
-"\">fcitx</systemitem> en de meeste toepassingen voor schermopname, zijn "
-"echter niet opgewaardeerd om behoorlijk te werken met Wayland. Om deze "
-"pakketten te kunnen gebruiken moet men inloggen bij een sessie "
-"<literal>GNOME op Xorg</literal>."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:294
-msgid "WebKit2GTK (initially) requires SSE2 support"
-msgstr "WebKit2GTK vereist (initieel) SSE2-ondersteuning"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:296
-msgid ""
-"Due to changes in the upstream code, <systemitem role=\"package"
-"\">webkit2gtk</systemitem> has been built requiring SSE2 support. Fixes for "
-"this in the Debian code came too late to be incorporated in the initial "
-"buster release. This means that systems without SSE2 support built into "
-"their CPU (older or embedded processors such as Pentium III or Geode) can't "
-"run applications which use <systemitem role=\"package\">libwebkit2gtk-*</"
-"systemitem> (e.g. <systemitem role=\"package\">liferea</systemitem> or "
-"<systemitem role=\"package\">zenity</systemitem>). These applications will "
-"crash, most likely with an <literal>Illegal instruction</literal> error "
-"message."
-msgstr ""
-"Ten gevolge van wijzigingen in de bovenstroomse code, werd <systemitem role="
-"\"package\">webkit2gtk</systemitem> gecompileerd met SSE2-ondersteuning als "
-"vereiste. Reparaties hiervoor in de code van Debian kwamen te laat om nog "
-"opgenomen te kunnen worden in de initiële release van buster. Dit betekent "
-"dat systemen zonder ingebouwde SSE2-ondersteuning in hun CPU (oudere of "
-"ingebedde processoren, zoals Pentium III of Geode) geen toepassingen kunnen "
-"uitvoeren die gebruik maken van <systemitem role=\"package\">libwebkit2gtk-"
-"*</systemitem> (bijv. <systemitem role=\"package\">liferea</systemitem> of "
-"<systemitem role=\"package\">zenity</systemitem>). Deze toepassingen zullen "
-"crashen, hoogstwaarschijnlijk met de foutmelding <literal>Illegal "
-"instruction</literal> (Ongeldige instructie)."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:308
-msgid ""
-"The first update of <systemitem role=\"package\">webkit2gtk</systemitem> in "
-"buster is expected to restore support for these systems, in either a point "
-"release or security update. Users of a modern desktop environment on an "
-"affected CPU may wish to delay upgrading until then.  It is also intended "
-"that the buster-backports archive will receive an updated package once that "
-"archive opens up for uploads, so an alternative would be to install updated "
-"packages from there once available."
-msgstr ""
-"Er wordt verwacht dat de eerste update van <systemitem role=\"package"
-"\">webkit2gtk</systemitem> in buster ondersteuning voor deze systemen zal "
-"herstellen, via een tussenrelease of een beveiligingsupdate. Gebruikers van "
-"een moderne desktopomgeving op een getroffen CPU stellen de opwaardering "
-"best uit tot dan. Het is ook de bedoeling dat het archief buster-backports "
-"een bijgewerkte versie ontvangt eens dat archief opgesteld wordt voor "
-"uploads. Een alternatief kan dus zijn om daaruit bijgewerkte pakketten te "
-"installeren, eens ze beschikbaar worden."
+#: en/issues.dbk:121
+msgid "and replace <literal>yescrypt</literal> with <literal>sha512</literal>."
+msgstr "en vervang <literal>yescrypt</literal> door <literal>sha512</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:319
+#: en/issues.dbk:126
 msgid "Noteworthy obsolete packages"
 msgstr "Vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:321
+#: en/issues.dbk:128
 msgid ""
 "The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref "
 "linkend=\"obsolete\"/> for a description)."
 msgstr ""
-"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde "
-"pakketten (zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."
+"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten "
+"(zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:325
-msgid "The list of obsolete packages includes:"
-msgstr "Tot de uitgefaseerde pakketten behoren:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:329
-msgid ""
-"The package <systemitem role=\"package\">mcelog</systemitem> is no longer "
-"supported with kernel versions above 4.12. <systemitem role=\"package"
-"\">rasdaemon</systemitem> can be used as its replacement."
-msgstr ""
-"Het pakket <systemitem role=\"package\">mcelog</systemitem> wordt niet "
-"langer ondersteund door kernels met een hogere versie dan 4.12. <systemitem "
-"role=\"package\">rasdaemon</systemitem> kan als vervanging gebruikt worden."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:337
-msgid ""
-"The package <systemitem role=\"package\">revelation</systemitem>, which is "
-"used to store passwords, is not included in &releasename;.  <systemitem role="
-"\"package\">keepass2</systemitem> can import previously exported password "
-"XML files from <systemitem role=\"package\">revelation</systemitem>. Please "
-"make sure you export your data from revelation before upgrading, to avoid "
-"losing access to your passwords."
-msgstr ""
-"Het pakket <systemitem role=\"package\">revelation</systemitem>, dat "
-"gebruikt wordt om wachtwoorden op te slaan, is niet opgenomen in "
-"&releasename;.  <systemitem role=\"package\">keepass2</systemitem> kan "
-"middels een XML-bestand de wachtwoorden importeren die eerder door "
-"<systemitem role=\"package\">revelation</systemitem> geëxporteerd werden. "
-"Zorg ervoor de gegevens van revelation te exporteren voordat u de "
-"opwaardering uitvoert, om te voorkomen dat u de toegang tot uw wachtwoorden "
-"verliest."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:348
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
+#: en/issues.dbk:131
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The package <systemitem role=\"package\">phpmyadmin</systemitem> is not "
-"included in &releasename;."
+"        TODO: Use the change-release information and sort by popcon\n"
+"\n"
+"         This needs to be reviewed based on real upgrade logs (jfs)\n"
+"\n"
+"         Alternative, another source of information is the UDD\n"
+"         'not-in-testing' page:\n"
+"         https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
+"      "
 msgstr ""
-"Het pakket <systemitem role=\"package\">phpmyadmin</systemitem> is niet "
-"opgenomen in &releasename;."
+"        TODO: De informatie uit change-release gebruiken en ordenen op basi van popcon\n"
+"\n"
+"         Dit moet worden nagekenen op basis van echte upgrade-logboeken (jfs)\n"
+"\n"
+"         Een variant: een andere informatiebron is de UDD-pagina\n"
+"         'not-in-testing':\n"
+"         https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
+"      "
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:354
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">ipsec-tools</systemitem> and <systemitem role="
-"\"package\">racoon</systemitem> have been removed from buster as their "
-"source has been lagging behind in adapting to new threats."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">ipsec-tools</systemitem> en <systemitem role="
-"\"package\">racoon</systemitem> werden uit buster verwijderd, omdat de "
-"broncode ervan achtergebleven is met het zich aanpassen aan nieuwe "
-"bedreigingen."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: en/issues.dbk:141
+msgid "The list of obsolete packages includes:"
+msgstr "Tot de uitgefaseerde pakketten behoren:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:359
+#: en/issues.dbk:145
 msgid ""
-"Users are encouraged to migrate to <systemitem role=\"package\">libreswan</"
-"systemitem>, which has broader protocol compatibility and is being actively "
-"maintained upstream."
+"The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been removed "
+"from bullseye. The successor of lilo as boot loader is <systemitem role="
+"\"package\">grub2</systemitem>."
 msgstr ""
-"Gebruikers wordt aangeraden om over te schakelen op <systemitem role="
-"\"package\">libreswan</systemitem>, dat een bredere protocolcompatibiliteit "
-"heeft en dat door actief onderhouden wordt door zijn ontwikkelaar."
+"Het pakket <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> werd verwijderd uit "
+"bullseye. De opvolger van lilo als bootloader is <systemitem role=\"package"
+"\">grub2</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:364
+#: en/issues.dbk:153
 msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">libreswan</systemitem> should be fully "
-"compatible in terms of communication protocols since it implements a "
-"superset of <systemitem role=\"package\">racoon</systemitem>'s supported "
-"protocols."
+"The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available version "
+"of Mailman in this release. Mailman has been split up into various components; "
+"the core is available in the package <systemitem role=\"package\">mailman3</"
+"systemitem> and the full suite can be obtained via the <systemitem role="
+"\"package\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">libreswan</systemitem> zou volledig compatibel "
-"moeten zijn in termen van communicatieprotocollen omdat het een uitbreiding "
-"biedt van de door <systemitem role=\"package\">racoon</systemitem> "
-"onderdteunde protocollen."
+"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is de enige versie van Mailman "
+"die beschikbaar is in deze release. Mailman werd in verschillende componenten "
+"opgesplitst. De kernfunctionaliteit is te vinden in het pakket <systemitem "
+"role=\"package\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan geïnstalleerd "
+"worden met het metapakket <systemitem role=\"package\">mailman3-full</"
+"systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:372
+#: en/issues.dbk:161
 msgid ""
-"The simple MTA <systemitem role=\"package\">ssmtp</systemitem> has been "
-"dropped for &releasename;. This is due to it currently not validating TLS "
-"certs; see <ulink url=\"&url-bts;662960\">bug #662960</ulink>."
+"The legacy Mailman version 2.1 is no longer available (this used to be the "
+"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). This branch "
+"depends on Python 2 which is no longer available in Debian."
 msgstr ""
-"De eenvoudige MTA <systemitem role=\"package\">ssmtp</systemitem> werd "
-"weggelaten uit &releasename;. De reden ervoor is dat het TLS-certificaten "
-"momenteel niet valideert. Zie <ulink url=\"&url-bts;662960\">bug #662960</"
-"ulink>."
+"De oude Mailman-versie 2.1 is niet langer beschikbaar (dit was vroeger het "
+"pakket <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). Deze tak vereist "
+"Python 2, dat niet langer beschikbaar is in Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:380
+#: en/issues.dbk:166
 msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">ecryptfs-utils</systemitem> package is not "
-"part of buster due to an unfixed serious bug (<ulink url=\"&url-"
-"bts;765854\">#765854</ulink>). At the time of writing this paragraph, there "
-"was no clear advice for users of eCryptfs, except not to upgrade."
+"For upgrading instructions, please see <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/";
+"en/latest/migration.html\">the project's migration documentation.</ulink>"
 msgstr ""
-"Het pakket <systemitem role=\"package\">ecryptfs-utils</systemitem> maakt "
-"geen deel uit van Buster door een niet gerepareerde ernstige bug (<ulink url="
-"\"&url-bts;765854\">#765854</ulink>). Toen deze paragraaf geschreven werd, "
-"was er geen duidelijk advies beschikbaar voor gebruikers van eCryptfs, "
-"tenzij niet opwaarderen."
+"Voor upgrade-instructies moet u de <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/en/";
+"latest/migration.html\">documentatie van het project over de omschakeling</"
+"ulink> raadplegen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:391
+#: en/issues.dbk:175
 msgid "Deprecated components for &releasename;"
 msgstr "Verouderde componenten van &releasename;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:393
+#: en/issues.dbk:177
 msgid ""
-"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed "
-"&nextreleasename;) some features will be deprecated. Users will need to "
-"migrate to other alternatives to prevent trouble when updating to &debian; "
-"&nextrelease;."
+"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed &nextreleasename;) "
+"some features will be deprecated. Users will need to migrate to other "
+"alternatives to prevent trouble when updating to &debian; &nextrelease;."
 msgstr ""
 "Met de volgende uitgave van &debian; &nextrelease; (codenaam "
-"&nextreleasename;) zullen sommige functionaliteiten verouderd zijn. "
-"Gebruikers zullen moeten overschakelen op alternatieven om problemen te "
-"voorkomen bij de opwaardering naar &debian; &nextrelease;."
+"&nextreleasename;) zal sommige functionaliteit verouderd zijn. Gebruikers "
+"zullen moeten overschakelen op alternatieven om problemen te voorkomen bij de "
+"opwaardering naar &debian; &nextrelease;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:399
+#: en/issues.dbk:183
 msgid "This includes the following features:"
-msgstr "Daaronder vallen de volgende functionaliteiten:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:405
-msgid ""
-"Python 2 will stop being supported by its upstream on <ulink url=\"https://";
-"www.python.org/dev/peps/pep-0373/\">January 1, 2020</ulink>. &debian; hopes "
-"to drop <systemitem role=\"package\">python-2.7</systemitem> for &debian; "
-"&nextrelease;. If users have functionality that relies on <command>python</"
-"command>, they should prepare to migrate to <command>python3</command>."
-msgstr ""
-"Python 2 zal door de ontwikkelaars ervan na <ulink url=\"https://www.python.";
-"org/dev/peps/pep-0373/\">1 januari 2020</ulink> niet langer ondersteund "
-"worden. &debian; hoopt <systemitem role=\"package\">python-2.7</systemitem> "
-"te kunnen weglaten uit &debian; &nextrelease;. Gebruikers die "
-"functionaliteit nodig hebben die op <command>python</command> steunt, moeten "
-"zich voorbereiden op een overschakeling naar <command>python3</command>."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:415
-msgid ""
-"Icinga 1.x is EOL upstream since 2018-12-31; while the <systemitem role="
-"\"package\">icinga</systemitem> package is still present, users should use "
-"the buster lifetime to migrate to Icinga 2 (<systemitem role=\"package"
-"\">icinga2</systemitem> package)  and Icinga Web 2 (<systemitem role="
-"\"package\">icingaweb2</systemitem> package). The <systemitem role=\"package"
-"\">icinga2-classicui</systemitem> package is still present to use the Icinga "
-"1.x CGI web interface with Icinga 2, but the support for it will be removed "
-"in Icinga 2.11. Icinga Web 2 should be used instead."
-msgstr ""
-"Voor de ontwikkelaars ervan heeft Icinga 1.x op 31-12-2018 het einde van "
-"zijn ondersteuning bereikt. Hoewel het pakket <systemitem role=\"package"
-"\">icinga</systemitem> nog steeds aanwezig is, zouden gebruikers de Stable-"
-"levensfase van Buster moeten gebruiken om over te schakelen naar Icinga 2 "
-"(pakket <systemitem role=\"package\">icinga2</systemitem>) en Icinga Web 2 "
-"(pakket <systemitem role=\"package\">icingaweb2</systemitem>). Het pakket "
-"<systemitem role=\"package\">icinga2-classicui</systemitem> is nog steeds "
-"aanwezig om de CGI-webinterface van Icinga 1.x te gebruiken met Icinga 2, "
-"maar in Icinga 2.11 zal ondersteuning ervoor weggelaten worden. In plaats "
-"daarvan moet Icinga Web 2 gebruikt worden."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:432
-msgid ""
-"The Mailman mailing list manager suite version 3 is newly available in this "
-"release. Mailman has been split up into various components; the core is "
-"available in the package <systemitem role=\"package\">mailman3</systemitem> "
-"and the full suite can be obtained via the <systemitem role=\"package"
-"\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
-msgstr ""
-"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is nieuw in deze release. "
-"Mailman werd in verschillende componenten opgesplitst. De "
-"kernfunctionaliteiten zijn te vinden in het pakket <systemitem role=\"package"
-"\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan geïnstalleerd worden met "
-"het metapakket <systemitem role=\"package\">mailman3-full</systemitem>."
+msgstr "Daaronder valt de volgende functionaliteit:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:440
-msgid ""
-"The legacy Mailman version 2.1 remains available in this release in the "
-"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>, so you can "
-"migrate any existing installations at your own pace.  The Mailman 2.1 "
-"package will be kept in working order for the foreseeable future, but will "
-"not see any major changes or improvements. It will be removed from the first "
-"Debian release after Mailman upstream has stopped support for this branch."
-msgstr ""
-"De verouderde versie 2.1 van Mailman blijft beschikbaar in deze release "
-"middels het pakket <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>. "
-"Hierdoor hoeft u bestaande installaties pas te vervangen als u daarvoor een "
-"keer de tijd heeft. In de nabije toekomst zal het pakket met Mailman 2.1 in "
-"goede staat behouden blijven, maar er zullen geen belangrijke wijzigingen of "
-"verbeteringen meer aangebracht worden. Het pakket zal weggelaten worden uit "
-"de eerstvolgende stabiele release van Debian, welke plaats vindt nadat de "
-"ontwikkelaars van Mailman de ondersteuning voor deze versie hebben beëindigd."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:449
-msgid ""
-"Everyone is encouraged to upgrade to Mailman 3, the modern release under "
-"active development."
-msgstr ""
-"Iedereen wordt aangeraden op te waarderen naar Mailman 3, de moderne release "
-"die actief ontwikkeld wordt."
+#: en/issues.dbk:189
+msgid ""
+"Python 2 is already beyond its End Of Life, and will receive no security "
+"updates. It is not supported for running applications. However, Debian "
+"bullseye does still include a version of Python 2.7, as well as a small number "
+"of Python 2 build tools such as <systemitem role=\"package\">python-"
+"setuptools</systemitem>. These are present only because they are required for "
+"a few application build processes that have not yet been converted to Python 3."
+msgstr ""
+"Python 2 is al voorbij het einde van zijn levensduur en zal geen "
+"beveiligingsupdates ontvangen. Het wordt niet ondersteund voor het uitvoeren "
+"van toepassingen. Debian bullseye bevat echter nog steeds een versie van "
+"Python 2.7, evenals een klein aantal Python 2-bouwgereedschappen zoals "
+"<systemitem role=\"package\">python-setuptools</systemitem>. Deze zijn alleen "
+"aanwezig omdat ze nodig zijn voor een paar applicatie-bouwprocessen die nog "
+"niet zijn omgezet naar Python 3."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/issues.dbk:455
+#: en/issues.dbk:203
 msgid ""
-"The packages <systemitem role=\"package\">spf-milter-python</systemitem> and "
-"<systemitem role=\"package\">dkim-milter-python</systemitem> are no longer "
-"actively developed upstream, but their more feature-rich replacements, "
-"<systemitem role=\"package\">pyspf-milter</systemitem> and <systemitem role="
-"\"package\">dkimpy-milter</systemitem>, are available in buster. Users "
-"should migrate to the new packages before the old ones are removed in "
-"bullseye."
+"Historically there was a reason to split root level <filename>bin</filename>, "
+"<filename>sbin</filename> and <filename>lib</filename> directories into "
+"<filename>/usr/</filename>, but that is no more. Debian bullseye will be the "
+"last Debian release that supports the non-merged-usr layout."
 msgstr ""
-"De pakketten <systemitem role=\"package\">spf-milter-python</systemitem> en "
-"<systemitem role=\"package\">dkim-milter-python</systemitem> worden niet "
-"langer actief ontwikkeld door hun ontwikkelaars, maar de vervangende "
-"pakketten <systemitem role=\"package\">pyspf-milter</systemitem> en "
-"<systemitem role=\"package\">dkimpy-milter</systemitem>, die meer "
-"mogelijkheden bieden, zijn beschikbaar in Buster. Gebruikers zouden moeten "
-"overschakelen op de nieuwe pakketten voordat de oude pakketten bij de "
-"release van Bullseye verwijderd worden."
+"Historisch gezien was er een reden om de mappen <filename>bin</filename>, "
+"<filename>sbin</filename> en <filename>lib</filename> op hoofdniveau "
+"gescheiden te houden van die in <filename>/usr/</filename>, maar dat is niet "
+"meer het geval. Debian bullseye zal de laatste uitgave van Debian zijn die de "
+"indeling met een niet-samengevoegde usr ondersteunt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:467
+#: en/issues.dbk:215
 msgid "Things to do post upgrade before rebooting"
 msgstr ""
 "Zaken die na de opwaardering en voor het herstarten van de computer moeten "
 "gebeuren"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:470
+#: en/issues.dbk:218
 msgid ""
 "When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
 "quote> upgrade is complete.  For the upgrade to &releasename;, there are no "
@@ -937,47 +399,48 @@ msgstr ""
 "<quote>formeel</quote> afgerond. Bij de opwaardering naar &releasename; zijn "
 "er geen speciale acties meer nodig voordat u de computer herstart."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:478
-msgid "SysV init related packages no longer required"
-msgstr "Pakketten die verband houden met SysV init zijn niet langer vereist"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:481
-msgid ""
-"This section does not apply if you have decided to stick with sysvinit-core."
-msgstr ""
-"Dit gedeelte is niet van toepassing indien u ervoor koos om sysvinit-core te "
-"blijven gebruiken."
-
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:485
+#: en/issues.dbk:225
 msgid ""
-"After the switch to systemd as default init system in Jessie and further "
-"refinements in Stretch, various SysV related packages are no longer required "
-"and can now be purged safely via"
+"When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
+"quote> upgrade is complete, but there are some other things that should be "
+"taken care of <emphasis>before</emphasis> the next reboot."
 msgstr ""
-"Na de overschakeling op systemd als standaard init-systeem in Jessie en de "
-"verbetering daarvan in Stretch, zijn verscheidene aan SysV gerelateerde "
-"pakketten niet langer vereist en zij kunnen nu veilig verwijderd worden met"
+"Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
+"<quote>formeel</quote> afgerond, maar er zijn nog enkele andere dingen "
+"waarvoor gezorgd moet worden <emphasis>voor</emphasis> de volgende herstart "
+"van de computer."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
-#: en/issues.dbk:488
+#
+#. itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. bla bla blah
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist
+#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
+#: en/issues.dbk:231
 #, no-wrap
-msgid "apt purge initscripts sysv-rc insserv startpar"
-msgstr "apt purge initscripts sysv-rc insserv startpar"
+msgid ""
+"      add list of items here\n"
+"      \n"
+"    "
+msgstr ""
+"      hier de lijst met elementen vermelden\n"
+"      \n"
+"    "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:494
+#: en/issues.dbk:244
 msgid "Limitations in security support"
 msgstr "Beperkingen inzake beveiligingsondersteuning"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:496
+#: en/issues.dbk:246
 msgid ""
 "There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
-"backports for security issues.  These are covered in the following "
-"subsections."
+"backports for security issues.  These are covered in the following subsections."
 msgstr ""
 "Voor sommige pakketten kan Debian niet garanderen dat er bij "
 "veiligheidsproblemen minimale backports (oplossingen overgenomen van een "
@@ -985,48 +448,47 @@ msgstr ""
 "de volgende paragrafen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><note><para>
-#: en/issues.dbk:502
+#: en/issues.dbk:252
 msgid ""
-"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</"
-"systemitem> helps to track the security support status of installed packages."
+"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
+"helps to track the security support status of installed packages."
 msgstr ""
 "Het pakket <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
 "helpt om de situatie op het gebied van beveiligingsondersteuning van "
 "geïnstalleerde pakketten na te gaan."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:509
+#: en/issues.dbk:260
 msgid "Security status of web browsers and their rendering engines"
 msgstr "Veiligheidstoestand van webbrowsers en hun render-engines"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: en/issues.dbk:518
+#: en/issues.dbk:269
 msgid ""
 "These engines are shipped in a number of different source packages and the "
-"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to "
-"web rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
+"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to web "
+"rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
 "<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>."
 msgstr ""
-"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten "
-"beschikbaar gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze "
-"beschikbaar stellen. De bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier "
-"niet expliciet vermeld worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source"
-"\">webkit2gtk</systemitem>."
+"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten beschikbaar "
+"gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze beschikbaar stellen. "
+"De bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier niet expliciet vermeld "
+"worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source\">webkit2gtk</"
+"systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:511
+#: en/issues.dbk:262
 msgid ""
 "Debian &release; includes several browser engines which are affected by a "
 "steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities "
-"and partial lack of upstream support in the form of long term branches make "
-"it very difficult to support these browsers and engines with backported "
-"security fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely "
-"difficult to update to newer upstream releases. Therefore, browsers built "
-"upon e.g. the webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> are included in &releasename;, but not covered by security support. "
-"These browsers should not be used against untrusted websites.  The "
-"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem> source package is "
-"covered by security support."
+"and partial lack of upstream support in the form of long term branches make it "
+"very difficult to support these browsers and engines with backported security "
+"fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely difficult to "
+"update to newer upstream releases. Therefore, browsers built upon e.g. the "
+"webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> are included "
+"in &releasename;, but not covered by security support. These browsers should "
+"not be used against untrusted websites.  The <systemitem role=\"source"
+"\">webkit2gtk</systemitem> source package is covered by security support."
 msgstr ""
 "Debian &release; bevat verscheidene browser-engines die te maken hebben met "
 "een gestage stroom van veiligheidsproblemen. De hoge frequentie van "
@@ -1034,232 +496,51 @@ msgstr ""
 "in de vorm van LTS-versies maken het erg moeilijk de betreffende browsers en "
 "hun engines te ondersteunen met beveiligingsoplossingen die aan nieuwere "
 "versies ontleend moeten worden. Onderlinge afhankelijkheden van bibliotheken "
-"maken het bovendien extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies "
-"op te waarderen. Daarom zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop "
-"de engines WebKit en KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel "
-"opgenomen in &releasename; maar niet gedekt door de "
-"beveiligingsondersteuning. Met deze browsers zou u geen onbetrouwbare "
-"websites moeten bezoeken. Het broncodepakket <systemitem role=\"source"
-"\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
+"maken het bovendien extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies op "
+"te waarderen. Daarom zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop de "
+"engines WebKit en KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel opgenomen "
+"in &releasename; maar niet gedekt door de beveiligingsondersteuning. Met deze "
+"browsers zou u geen onbetrouwbare websites moeten bezoeken. Het broncodepakket "
+"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
 "beveiligingsondersteuning."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:530
+#: en/issues.dbk:281
 msgid ""
 "For general web browser use we recommend Firefox or Chromium.  They will be "
 "kept up-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable.  The same "
 "strategy will be applied for Thunderbird."
 msgstr ""
 "Als algemene webbrowser raden we Firefox of Chromium aan. Zij zullen actueel "
-"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren "
-"voor de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
+"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren voor "
+"de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
 "Thunderbird."
 
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:540
-msgid "Go based packages"
-msgstr "Op Go gebaseerde pakketten"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:542
-msgid ""
-"The Debian infrastructure currently doesn't properly enable rebuilding "
-"packages that statically link parts of other packages on a large scale. "
-"Until buster that hasn't been a problem in practice, but with the growth of "
-"the Go ecosystem it means that Go based packages won't be covered by regular "
-"security support until the infrastructure is improved to deal with them "
-"maintainably."
-msgstr ""
-"De infrastructuur van Debian maakt het momenteel niet mogelijk om op een "
-"passende manier pakketten opnieuw te compileren die op grote schaal delen "
-"van andere pakketten statisch linken. Tot Buster stelde dat in de praktijk "
-"geen problemen, maar door het groeiend Go-ecosysteem wil dit zeggen dat op "
-"Go gebaseerde pakketten niet gedekt zullen worden door de reguliere "
-"beveiligingsondersteuning, totdat de infrastructuur zodanig verbeterd werd "
-"dat dit op een haalbare manier kan gebeuren."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:550
-msgid ""
-"If updates are warranted, they can only come via regular point releases, "
-"which may be slow in arriving."
-msgstr ""
-"Als updates gerechtvaardigd zijn, kunnen die er enkel komen via een gewone "
-"tussenrelease, wat tijd in beslag kan nemen."
-
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: en/issues.dbk:557
+#: en/issues.dbk:291
 msgid "Package specific issues"
 msgstr "Pakketspecifieke kwesties"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: en/issues.dbk:559
+#: en/issues.dbk:293
 msgid ""
 "In most cases, packages should upgrade smoothly between &oldreleasename; and "
-"&releasename;.  There are a small number of cases where some intervention "
-"may be required, either before or during the upgrade; these are detailed "
-"below on a per-package basis."
+"&releasename;.  There are a small number of cases where some intervention may "
+"be required, either before or during the upgrade; these are detailed below on "
+"a per-package basis."
 msgstr ""
 "In de meeste gevallen kunnen pakketten probleemloos opgewaardeerd worden van "
 "&oldreleasename; naar &releasename;. In een klein aantal gevallen kan enige "
-"tussenkomst nodig zijn, voor of tijdens het opwaarderingsproces. Hierna "
-"wordt dit per pakket besproken."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:568
-msgid "Glibc requires Linux kernel 3.2 or higher"
-msgstr "Glibc vereist Linux-kernel 3.2 of hoger"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:570
-msgid ""
-"Starting with <systemitem role=\"source\">glibc</systemitem> 2.26, Linux "
-"kernel 3.2 or later is required. To avoid completely breaking the system, "
-"the preinst for <systemitem role=\"package\">libc6</systemitem> performs a "
-"check. If this fails, it will abort the package installation, which will "
-"leave the upgrade unfinished.  If the system is running a kernel older than "
-"3.2, please update it before starting the distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Vanaf versie 2.26 van <systemitem role=\"source\">glibc</systemitem> is "
-"Linux-kernel 3.2 of een recentere versie vereist. Om te vermijden dat een "
-"systeem helemaal defect raakt, voert het script preinst van <systemitem role="
-"\"package\">libc6</systemitem> een controle uit. Als die mislukt zal de "
-"installatie van het pakket afgebroken worden, waardoor de opwaardering "
-"onafgewerkt zal blijven. Indien het systeem een oudere kernel dan versie 3.2 "
-"gebruikt, moet u die opwaarderen voordat u begint met het opwaarderen van de "
-"distributie."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:581
-msgid "Semantics for using environment variables for su changed"
-msgstr ""
-"De semantiek voor het gebruik van omgevingsvariabelen voor su werd gewijzigd"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:583
-msgid ""
-"<literal>su</literal> has changed semantics in &releasename; and no longer "
-"preserves the user environment variables <literal>DISPLAY</literal> and "
-"<literal>XAUTHORITY</literal>. If you need to run graphical applications "
-"with <literal>su</literal>, you will have to explicitly set them to allow "
-"access to your display. See <ulink url=\"&url-bts;905409\">bug #905409</"
-"ulink> for an extensive discussion."
-msgstr ""
-"De semantiek van <literal>su</literal> is gewijzigd in &releasename;. Ook "
-"worden de gebruikersomgevingsvariabelen <literal>DISPLAY</literal> en "
-"<literal>XAUTHORITY</literal> van <literal>su</literal> niet langer "
-"behouden. Als het nodig is grafische toepassingen uit te voeren met "
-"<literal>su</literal>, dan moet u deze omgevingsvariabelen expliciet "
-"instellen om toegang te verlenen tot uw scherm. Zie <ulink url=\"&url-"
-"bts;905409\">bug #905409</ulink> voor een uitvoerige bespreking."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:594
-msgid "Existing PostgreSQL databases need to be reindexed"
-msgstr "Bestaande PostgreSQL-databanken moeten opnieuw geïndexeerd worden"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:596
-msgid ""
-"When upgrading from stretch to buster, the <systemitem role=\"source"
-"\">glibc</systemitem> locale data is upgraded.  Specifically, this changes "
-"how PostgreSQL sorts data in text indexes.  To avoid corruption, such "
-"indexes need to be <literal>REINDEX</literal>ed immediately after upgrading "
-"the <systemitem role=\"package\">locales</systemitem> or <systemitem role="
-"\"package\">locales-all</systemitem> packages, before putting the database "
-"back into production."
-msgstr ""
-"Bij het opwaarderen van Stretch naar Buster worden de taaldefinitiegegevens "
-"van <systemitem role=\"source\">glibc</systemitem> bijgewerkt. In het "
-"bijzonder wijzigt dit de wijze waarop PostgreSQL in tekstindexen gegevens "
-"sorteert. Om gegevensbeschadiging te vermijden, moeten deze indexen "
-"onmiddellijk opnieuw geïndexeerd worden (met <literal>REINDEX</literal>) na "
-"het opwaarderen van het pakket <systemitem role=\"package\">locales</"
-"systemitem> of het pakket <systemitem role=\"package\">locales-all</"
-"systemitem> en voor u de databank weer in gebruik neemt."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:606
-msgid "Suggested command:"
-msgstr "Voorgesteld commando:"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para><screen>
-#: en/issues.dbk:606
-#, no-wrap
-msgid "sudo -u postgres reindexdb --all"
-msgstr "sudo -u postgres reindexdb --all"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:609
-msgid ""
-"Alternatively, upgrade the databases to PostgreSQL 11 using "
-"<command>pg_upgradecluster</command>.  (This uses <command>pg_dump</command> "
-"by default which will rebuild all indexes. Using <literal>-m upgrade</"
-"literal> or <command>pg_upgrade</command> is <emphasis>not</emphasis> safe "
-"because it preserves the now-wrong index ordering.)"
-msgstr ""
-"Een alternatief is de databanken opwaarderen naar PostgreSQL 11 met "
-"<command>pg_upgradecluster</command>. (Dit maakt standaard gebruik van "
-"<command>pg_dump</command> dat alle indexen opnieuw opbouwt. Gebruik maken "
-"van <literal>-m upgrade</literal> of <command>pg_upgrade</command> is "
-"<emphasis>niet</emphasis> veilig, omdat dit de voortaan foute indexeordening "
-"behoudt.)"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:617
-msgid ""
-"Refer to the <ulink url=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/";
-"Locale_data_changes\">PostgreSQL Wiki</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Raadpleeg de <ulink url=\"https://wiki.postgresql.org/wiki/";
-"Locale_data_changes\">PostgreSQL Wiki</ulink> voor meer informatie."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:624
-msgid "mutt and neomutt"
-msgstr "mutt en neomutt"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:626
-msgid ""
-"In stretch, the package <systemitem role=\"package\">mutt</systemitem> had "
-"patches applied from the sources at <ulink url=\"https://neomutt.org";
-"\">https://neomutt.org</ulink>. Starting from buster, the package providing "
-"<literal>/usr/bin/mutt</literal> will instead be purely based on the "
-"original sources from <ulink url=\"http://www.mutt.org\";>http://www.mutt.";
-"org</ulink>, and a separate <systemitem role=\"package\">neomutt</"
-"systemitem> package is available providing <literal>/usr/bin/neomutt</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"In stretch werden in het pakket <systemitem role=\"package\">mutt</"
-"systemitem> patches toegepast die afkomstig waren uit de broncode van <ulink "
-"url=\"https://neomutt.org\";>https://neomutt.org</ulink>. Met ingang van "
-"buster is het pakket dat <literal>/usr/bin/mutt</literal> ter beschikking "
-"stelt, zuiver gebaseerd op de originele broncode van <ulink url=\"http://www.";
-"mutt.org\">http://www.mutt.org</ulink> en een apart pakket <systemitem role="
-"\"package\">neomutt</systemitem> biedt <literal>/usr/bin/neomutt</literal> "
-"aan."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:636
-msgid ""
-"This means that some of the features that were previously provided by "
-"<systemitem role=\"package\">mutt</systemitem> are no longer available. If "
-"this breaks your configuration you can install <systemitem role=\"package"
-"\">neomutt</systemitem> instead."
-msgstr ""
-"Dit betekent dat bepaalde functionaliteit die vroeger beschikbaar was in "
-"<systemitem role=\"package\">mutt</systemitem>, dat nu niet meer is. Indien "
-"dit uw configuratie onklaar maakt, kunt u in de plaats daarvan <systemitem "
-"role=\"package\">neomutt</systemitem> installeren."
+"tussenkomst nodig zijn, voor of tijdens het opwaarderingsproces. Hierna wordt "
+"dit per pakket besproken."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:645
+#: en/issues.dbk:302
 msgid "Accessing GNOME Settings app without mouse"
 msgstr "Toegang tot de app GNOME-Instellingen zonder muis"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:647
+#: en/issues.dbk:304
 msgid ""
 "Without a pointing device, there is no direct way to change settings in the "
 "GNOME Settings app provided by <systemitem role=\"package\">gnome-control-"
@@ -1267,1445 +548,18 @@ msgid ""
 "the main content by pressing the <keycap>Right Arrow</keycap> twice. To get "
 "back to the sidebar, you can start a search with <keycombo "
 "action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, type "
-"something, then hit <keycap>Esc</keycap> to cancel the search. Now you can "
-"use the <keycap>Up Arrow</keycap> and <keycap>Down Arrow</keycap> to "
-"navigate the sidebar. It is not possible to select search results with the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in "
-"de app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt "
-"door <systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als "
-"mogelijke oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door "
-"tweemaal op de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de "
-"zijbalk terug te keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
+"something, then hit <keycap>Esc</keycap> to cancel the search. Now you can use "
+"the <keycap>Up Arrow</keycap> and <keycap>Down Arrow</keycap> to navigate the "
+"sidebar. It is not possible to select search results with the keyboard."
+msgstr ""
+"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in de "
+"app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt door "
+"<systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als mogelijke "
+"oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door tweemaal op "
+"de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de zijbalk terug te "
+"keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
 "action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, iets "
 "intypen en dan op <keycap>Esc</keycap> drukken om de zoekbewerking af te "
 "breken. Nu kunt u gebruik maken van <keycap>Pijl omhoog</keycap> en "
 "<keycap>Pijl omlaag</keycap> om in de zijbalk te navigeren. Het is niet "
 "mogelijk om met het toetsenbord zoekresultaten te selecteren."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:664
-msgid ""
-"gnome-disk-utility fails to change LUKS password causing permanent data loss"
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility faalt bij het wijzigen van het LUKS-wachtwoord met "
-"permanent gegevensverlies tot gevolg"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:668
-msgid ""
-"Users should not change the LUKS password of encrypted disks with the GNOME "
-"graphical interface for disk management. The <systemitem role=\"package"
-"\">gnome-disk-utility</systemitem> package in buster has a very nasty <ulink "
-"url=\"&url-bts;928893\">bug (#928893)</ulink> when used to change the LUKS "
-"password: it deletes the old password but fails to correctly set the new "
-"one, making all data on the disk inaccessible."
-msgstr ""
-"Gebruikers zouden het LUKS-wachtwoord van geëncrypteerde schijven niet mogen "
-"wijzigen met de grafische interface voor schijfbeheer van GNOME. Het pakket "
-"<systemitem role=\"package\">gnome-disk-utility</systemitem> in buster "
-"vertoont een heel nare <ulink url=\"&url-bts;928893\">bug (#928893)</ulink> "
-"wanneer het gebruikt wordt om het LUKS-wachtwoord te wijzigen: het "
-"verwijdert het oude wachtwoord, maar slaagt er niet in het nieuwe correct in "
-"te stellen, waardoor alle gegevens op de schijf ontoegankelijk worden."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:680
-msgid ""
-"evolution-ews has been dropped, and email inboxes using Exchange, Office365 "
-"or Outlook server will be removed"
-msgstr ""
-"Men heeft evolution-ews laten vallen en Postvakken In die een Exchange, "
-"Office365 of Outlook server gebruiken zullen verwijderd worden"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:684
-msgid ""
-"Users using <systemitem role=\"package\">evolution</systemitem> as their "
-"email client and connecting to a server running Exchange, Office365 or "
-"Outlook using the <systemitem role=\"package\">evolution-ews</systemitem> "
-"plugin should not upgrade to buster without backing up data and finding an "
-"alternative solution beforehand, as evolution-ews has been dropped due to "
-"<ulink url=\"&url-bts;926712\">bug #926712</ulink> and their email inboxes, "
-"calendar, contact lists and tasks will be removed and will no longer be "
-"accessible with Evolution."
-msgstr ""
-"Gebruikers die <systemitem role=\"package\">evolution</systemitem> gebruiken "
-"als e-mailprogramma en die met de plug-in <systemitem role=\"package"
-"\">evolution-ews</systemitem> verbinding maken met een server die Exchange, "
-"Office365 of Outlook gebruikt, zouden niet mogen opwaarderen naar buster "
-"zonder vooraf een reservekopie te maken van hun gegevens en een alternatieve "
-"oplossing te zoeken, vermits men evolution-ews laten vallen heeft omwille "
-"van <ulink url=\"&url-bts;926712\">bug #926712</ulink>. Hun Postvakken In, "
-"kalender, contactlijsten en taken zullen verwijderd worden en niet langer "
-"toegankelijk zijn met Evolution. "
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: en/issues.dbk:698
-msgid "Calamares installer leaves disk encryption keys readable"
-msgstr ""
-"Het installatieprogramma Calamares maakt de sleutels voor schijfencryptie "
-"niet onleesbaar"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:701
-msgid ""
-"When installing Debian from live media using the Calamares installer (<xref "
-"linkend=\"debian-live\"/>)  and selecting the full disk encryption feature, "
-"the disk's unlock key is stored in the initramfs which is world readable. "
-"This allows users with local filesystem access to read the private key and "
-"gain access to the filesystem again in the future."
-msgstr ""
-"Indien u Debian installeert van live-media met het installatieprogramma "
-"Calamares (<xref linkend=\"debian-live\"/>) en kiest voor de functie "
-"volledige schijf encrypteren, wordt de sleutel om de schijf te ontgrendelen "
-"opgeslagen in het initramfis waartoe iedereen leestoegang heeft. Dit stelt "
-"gebruikers die toegang hebben tot het lokale bestandssysteem, in staat de "
-"private sleutel te lezen en zo later opnieuw toegang te krijgen tot het "
-"bestandssysteem."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:709
-msgid ""
-"This can be worked around by adding <literal>UMASK=0077</literal> to "
-"<filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/initramfs-permissions</filename> and "
-"running <command>update-initramfs -u</command>. This will recreate the "
-"initramfs without world-readable permissions."
-msgstr ""
-"Dit probleem kan omzeild worden door <literal>UMASK=0077</literal> toe te "
-"voegen aan <filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/initramfs-permissions</"
-"filename> en daarna <command>update-initramfs -u</command> uit te voeren. "
-"Dit zal het initramfs opnieuw aanmaken en ditmaal zonder dat iedereen er "
-"leestoegang toe heeft."
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: en/issues.dbk:715
-msgid ""
-"A fix for the installer is being planned (see <ulink url=\"&url-"
-"bts;931373\">bug #931373</ulink>) and will be uploaded to debian-security. "
-"In the meantime users of full disk encryption should apply the above "
-"workaround."
-msgstr ""
-"Er is een reparatie van het installatieprogramma gepland (zie <ulink url="
-"\"&url-bts;931373\">bug #931373</ulink>) en deze zal geüpload worden naar "
-"debian-security. In afwachting zouden gebruikers die encryptie op de "
-"volledige schijf toepassen, bovenstaande oplossing moeten gebruiken."
-
-
-#
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-#, fuzzy
-
-
-
-
-
-
-#, fuzzy
-
-
-
-
# Dutch translation of the Debian release notes.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Debian release notes.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 20:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/issues.dbk:8
msgid "en"
msgstr "nl"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/issues.dbk:9
msgid "Issues to be aware of for &releasename;"
msgstr "Kwesties waarvan u zich bewust moet zijn bij &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: en/issues.dbk:12
msgid ""
"Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we cannot "
"reasonably avoid, or they expose bugs somewhere else. This section documents "
"issues we are aware of.  Please also read the errata, the relevant packages' "
"documentation, bug reports, and other information mentioned in <xref linkend="
"\"morereading\"/>."
msgstr ""
"Soms hebben veranderingen die in een nieuwe uitgave geïntroduceerd worden, "
"neveneffecten die redelijkerwijs niet te vermijden zijn en soms brengen zij "
"ergens anders bugs aan het licht. In dit hoofdstuk behandelen we kwesties "
"waarvan wij ons bewust zijn. Gelieve ook de errata te lezen, de documentatie "
"bij de betreffende pakketten, de bugrapporten en de andere informatiebronnen "
"die vermeld worden in <xref linkend=\"morereading\"/>."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:20
msgid "Upgrade specific items for &releasename;"
msgstr "Opwaarderingsspecifieke zaken voor &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/issues.dbk:22
msgid ""
"This section covers items related to the upgrade from &oldreleasename; to "
"&releasename;."
msgstr ""
"Deze paragraaf behandelt onderwerpen die verband houden met de opwaardering "
"van &oldreleasename; naar &releasename;."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:28
msgid "Something"
msgstr "Iets"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:30
msgid "With text"
msgstr "Met tekst"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:36
msgid "New VA-API default driver for Intel GPUs"
msgstr "Nieuw VA-API-standaardstuurprogramma voor Intel GPU's"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:38
msgid ""
"For Intel GPUs available with Broadwell and newer, the Video Acceleration API "
"(VA-API) implementation now defaults to <systemitem role=\"package\">intel-"
"media-va-driver</systemitem> for hardware accelerated video decoding. Systems "
"which have <systemitem role=\"package\">va-driver-all</systemitem> installed "
"will automatically be upgraded to the new driver."
msgstr ""
"Voor Intel GPU's die beschikbaar zijn vanaf Broadwell en recenter, is de "
"implementatie van de API voor Video-Acceleratie (VA-API) nu standaard "
"ingesteld op <systemitem role=\"package\">intel-media-va-driver</systemitem> "
"voor hardwareversnelde videodecodering. Systemen waarop <systemitem role="
"\"package\">va-driver-all</systemitem> geïnstalleerd is zullen automatisch "
"naar het nieuwe stuurprogramma opgewaardeerd worden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:46
msgid ""
"The legacy driver package <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
"systemitem> is still available and offers support up to the Cannon Lake micro "
"architecture. To prefer the legacy driver over the new default one, set the "
"environment variable <literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> to <literal>i965</"
"literal>, for instance by setting the variable in <filename>/etc/environment</"
"filename>. For more information, please see the Wiki's page on <ulink url="
"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
"acceleration</ulink>."
msgstr ""
"Het oudere stuurprogrammapakket <systemitem role=\"package\">i965-va-driver</"
"systemitem> is nog steeds beschikbaar en biedt ondersteuning tot aan de Cannon "
"Lake-microarchitectuur. Om het oude stuurprogramma te verkiezen boven het "
"nieuwe standaard stuurprogramma, stelt u de omgevingsvariabele "
"<literal>LIBVA_DRIVER_NAME</literal> in op <literal>i965</literal>, door "
"bijvoorbeeld deze variabele in te stellen in <filename>/etc/environment</"
"filename>. Raadpleeg voor meer informatie de Wiki-pagina's over <ulink url="
"\"https://wiki.debian.org/HardwareVideoAcceleration\";>hardware video "
"acceleration</ulink>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:59
msgid "The XFS file system no longer supports barrier/nobarrier option"
msgstr ""
"Het XFS-bestandssysteem ondersteunt niet langer de optie barrier/nobarrier"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:62
msgid ""
"The XFS file system has removed the <literal>barrier</literal> and "
"<literal>nobarrier</literal> mount options. It is recommended to check "
"<filename>/etc/fstab</filename> for the presence of either keyword and remove "
"it. Partions using these options will fail to mount."
msgstr ""
"Bij het XFS-bestandssysteem werden de aankoppelopties <literal>barrier</"
"literal> en <literal>nobarrier</literal> verwijderd. Het wordt aanbevolen om "
"<filename>/etc/fstab</filename> te controleren op de aanwezigheid van een van "
"beide sleutelwoorden en deze te verwijderen. Partities die deze opties "
"gebruiken zullen niet aangekoppeld worden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:72
msgid "Changed security archive layout"
msgstr "Gewijzigde indeling van het beveiligingsarchief"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:74
msgid ""
"For bullseye, the security suite is now named <literal>bullseye-security</"
"literal> instead of <literal>buster/updates</literal> and users should adapt "
"their APT source-list files accordingly when upgrading."
msgstr ""
"In bullseye heet de beveiligingssuite nu <literal>bullseye-security</literal> "
"in plaats van <literal>buster/updates</literal> en gebruikers moeten hun "
"sources.list-bestanden voor APT dienovereenkomstig aanpassen bij het upgraden."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:80
msgid "The security line in your APT configuration may look like:"
msgstr "De beveiligingsregel in uw APT-configuratie kan er zo uitzien:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:81
#, no-wrap
msgid "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"
msgstr "deb https://deb.debian.org/debian-security bullseye-security main contrib"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:87
msgid "Password hashing uses yescript by default"
msgstr "Wachtwoordfrommels gebruiken standaard yescript"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:89
msgid ""
"The default password hash for local system accounts has been changed to <ulink "
"url=\"https://www.openwall.com/yescrypt/\";>yescrypt</ulink>. This is expected "
"to provide improved security against dictionary-based password guessing "
"attacks, in terms of both the space and time complexity of the attack."
msgstr ""
"De standaard wachtwoordhash voor lokale systeemaccounts is gewijzigd naar "
"<ulink url=\"https://www.openwall.com/yescrypt/\";>yescrypt</ulink>. Dit zal "
"naar verwachting een verbeterde beveiliging bieden tegen op woordenboek "
"gebaseerde aanvallen om wachtwoorden te raden, zowel wat betreft de ruimte- "
"als de tijdcomplexiteit van de aanval."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:97
msgid ""
"To take advantage of this improved security, change local passwords; for "
"example use the <command>passwd</command> command."
msgstr ""
"Wijzig lokale wachtwoorden om van deze verbeterde beveiliging te profiteren; "
"gebruik bijvoorbeeld heet commando <command>passwd</command>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:102
msgid ""
"Old passwords will continue to work using whatever password hash was used to "
"create them."
msgstr ""
"Oude wachtwoorden blijven werken, ongeacht de wachtwoord-hash die is gebruikt "
"om ze te maken."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:106
msgid ""
"Yescrypt is not supported by Debian 10 (buster). As a result, shadow password "
"files (<filename>/etc/shadow</filename>) cannot be copied from a bullseye "
"system back to a buster system.  If these files are copied, passwords that "
"have been changed on the bullseye system will not work on the buster system.  "
"Similarly, password hashes cannot be cut&amp;pasted from a bullseye to a "
"buster system."
msgstr ""
"Yescrypt wordt niet ondersteund in Debian 10 (buster). Als gevolg hiervan "
"kunnen shadow-wachtwoordbestanden (<filename>/etc/shadow</filename>) niet van "
"een bullseye-systeem terug naar een buster-systeem worden gekopieerd. Als deze "
"bestanden worden gekopieerd, zullen wachtwoorden die zijn gewijzigd op het "
"bullseye-systeem niet werken op het buster-systeem. Evenzo kunnen wachtwoord-"
"hashes niet worden geknipt en geplakt van een bullseye- naar een buster-"
"systeem."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:114
msgid ""
"If compatibility is required for password hashes between bullseye and buster, "
"modify <filename>/etc/pam.d/common-password</filename>. Find the line that "
"looks like:"
msgstr ""
"Als compatibiliteit vereist is voor wachtwoord-hashes tussen bullseye en "
"buster, pas dan <filename>/etc/pam.d/common-password</filename> aan. Zoek de "
"regel die er als volgt uitziet:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:119
#, no-wrap
msgid ""
"\tpassword [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
"      "
msgstr ""
"\tpassword [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure yescrypt\n"
"      "

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:121
msgid "and replace <literal>yescrypt</literal> with <literal>sha512</literal>."
msgstr "en vervang <literal>yescrypt</literal> door <literal>sha512</literal>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:126
msgid "Noteworthy obsolete packages"
msgstr "Vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:128
msgid ""
"The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref "
"linkend=\"obsolete\"/> for a description)."
msgstr ""
"Hierna volgt een lijst van bekende vermeldenswaardige uitgefaseerde pakketten "
"(zie <xref linkend=\"obsolete\"/> voor een beschrijving)."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
#: en/issues.dbk:131
#, no-wrap
msgid ""
"        TODO: Use the change-release information and sort by popcon\n"
"\n"
"         This needs to be reviewed based on real upgrade logs (jfs)\n"
"\n"
"         Alternative, another source of information is the UDD\n"
"         'not-in-testing' page:\n"
"         https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
"      "
msgstr ""
"        TODO: De informatie uit change-release gebruiken en ordenen op basi van popcon\n"
"\n"
"         Dit moet worden nagekenen op basis van echte upgrade-logboeken (jfs)\n"
"\n"
"         Een variant: een andere informatiebron is de UDD-pagina\n"
"         'not-in-testing':\n"
"         https://udd.debian.org/bapase.cgi?t=testing\n";
"      "

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:141
msgid "The list of obsolete packages includes:"
msgstr "Tot de uitgefaseerde pakketten behoren:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:145
msgid ""
"The <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> package has been removed "
"from bullseye. The successor of lilo as boot loader is <systemitem role="
"\"package\">grub2</systemitem>."
msgstr ""
"Het pakket <systemitem role=\"package\">lilo</systemitem> werd verwijderd uit "
"bullseye. De opvolger van lilo als bootloader is <systemitem role=\"package"
"\">grub2</systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:153
msgid ""
"The Mailman mailing list manager suite version 3 is the only available version "
"of Mailman in this release. Mailman has been split up into various components; "
"the core is available in the package <systemitem role=\"package\">mailman3</"
"systemitem> and the full suite can be obtained via the <systemitem role="
"\"package\">mailman3-full</systemitem> metapackage."
msgstr ""
"Versie 3 van de mailinglijstbeheersuite Mailman is de enige versie van Mailman "
"die beschikbaar is in deze release. Mailman werd in verschillende componenten "
"opgesplitst. De kernfunctionaliteit is te vinden in het pakket <systemitem "
"role=\"package\">mailman3</systemitem> en de volledige suite kan geïnstalleerd "
"worden met het metapakket <systemitem role=\"package\">mailman3-full</"
"systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:161
msgid ""
"The legacy Mailman version 2.1 is no longer available (this used to be the "
"package <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). This branch "
"depends on Python 2 which is no longer available in Debian."
msgstr ""
"De oude Mailman-versie 2.1 is niet langer beschikbaar (dit was vroeger het "
"pakket <systemitem role=\"package\">mailman</systemitem>). Deze tak vereist "
"Python 2, dat niet langer beschikbaar is in Debian."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:166
msgid ""
"For upgrading instructions, please see <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/";
"en/latest/migration.html\">the project's migration documentation.</ulink>"
msgstr ""
"Voor upgrade-instructies moet u de <ulink url=\"https://docs.mailman3.org/en/";
"latest/migration.html\">documentatie van het project over de omschakeling</"
"ulink> raadplegen."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:175
msgid "Deprecated components for &releasename;"
msgstr "Verouderde componenten van &releasename;"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:177
msgid ""
"With the next release of &debian; &nextrelease; (codenamed &nextreleasename;) "
"some features will be deprecated. Users will need to migrate to other "
"alternatives to prevent trouble when updating to &debian; &nextrelease;."
msgstr ""
"Met de volgende uitgave van &debian; &nextrelease; (codenaam "
"&nextreleasename;) zal sommige functionaliteit verouderd zijn. Gebruikers "
"zullen moeten overschakelen op alternatieven om problemen te voorkomen bij de "
"opwaardering naar &debian; &nextrelease;."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:183
msgid "This includes the following features:"
msgstr "Daaronder valt de volgende functionaliteit:"

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:189
msgid ""
"Python 2 is already beyond its End Of Life, and will receive no security "
"updates. It is not supported for running applications. However, Debian "
"bullseye does still include a version of Python 2.7, as well as a small number "
"of Python 2 build tools such as <systemitem role=\"package\">python-"
"setuptools</systemitem>. These are present only because they are required for "
"a few application build processes that have not yet been converted to Python 3."
msgstr ""
"Python 2 is al voorbij het einde van zijn levensduur en zal geen "
"beveiligingsupdates ontvangen. Het wordt niet ondersteund voor het uitvoeren "
"van toepassingen. Debian bullseye bevat echter nog steeds een versie van "
"Python 2.7, evenals een klein aantal Python 2-bouwgereedschappen zoals "
"<systemitem role=\"package\">python-setuptools</systemitem>. Deze zijn alleen "
"aanwezig omdat ze nodig zijn voor een paar applicatie-bouwprocessen die nog "
"niet zijn omgezet naar Python 3."

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/issues.dbk:203
msgid ""
"Historically there was a reason to split root level <filename>bin</filename>, "
"<filename>sbin</filename> and <filename>lib</filename> directories into "
"<filename>/usr/</filename>, but that is no more. Debian bullseye will be the "
"last Debian release that supports the non-merged-usr layout."
msgstr ""
"Historisch gezien was er een reden om de mappen <filename>bin</filename>, "
"<filename>sbin</filename> en <filename>lib</filename> op hoofdniveau "
"gescheiden te houden van die in <filename>/usr/</filename>, maar dat is niet "
"meer het geval. Debian bullseye zal de laatste uitgave van Debian zijn die de "
"indeling met een niet-samengevoegde usr ondersteunt."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:215
msgid "Things to do post upgrade before rebooting"
msgstr ""
"Zaken die na de opwaardering en voor het herstarten van de computer moeten "
"gebeuren"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:218
msgid ""
"When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
"quote> upgrade is complete.  For the upgrade to &releasename;, there are no "
"special actions needed before performing a reboot."
msgstr ""
"Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
"<quote>formeel</quote> afgerond. Bij de opwaardering naar &releasename; zijn "
"er geen speciale acties meer nodig voordat u de computer herstart."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:225
msgid ""
"When <literal>apt full-upgrade</literal> has finished, the <quote>formal</"
"quote> upgrade is complete, but there are some other things that should be "
"taken care of <emphasis>before</emphasis> the next reboot."
msgstr ""
"Wanneer <literal>apt full-upgrade</literal> beëindigd is, is de opwaardering "
"<quote>formeel</quote> afgerond, maar er zijn nog enkele andere dingen "
"waarvoor gezorgd moet worden <emphasis>voor</emphasis> de volgende herstart "
"van de computer."

#
#. itemizedlist>
#. <listitem>
#. <para>
#. bla bla blah
#. </para>
#. </listitem>
#. </itemizedlist
#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/issues.dbk:231
#, no-wrap
msgid ""
"      add list of items here\n"
"      \n"
"    "
msgstr ""
"      hier de lijst met elementen vermelden\n"
"      \n"
"    "

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:244
msgid "Limitations in security support"
msgstr "Beperkingen inzake beveiligingsondersteuning"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/issues.dbk:246
msgid ""
"There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal "
"backports for security issues.  These are covered in the following subsections."
msgstr ""
"Voor sommige pakketten kan Debian niet garanderen dat er bij "
"veiligheidsproblemen minimale backports (oplossingen overgenomen van een "
"recentere pakketversie) beschikbaar gesteld zullen worden. Daarover handelen "
"de volgende paragrafen."

#. type: Content of: <chapter><section><note><para>
#: en/issues.dbk:252
msgid ""
"The package <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
"helps to track the security support status of installed packages."
msgstr ""
"Het pakket <systemitem role=\"package\">debian-security-support</systemitem> "
"helpt om de situatie op het gebied van beveiligingsondersteuning van "
"geïnstalleerde pakketten na te gaan."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:260
msgid "Security status of web browsers and their rendering engines"
msgstr "Veiligheidstoestand van webbrowsers en hun render-engines"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/issues.dbk:269
msgid ""
"These engines are shipped in a number of different source packages and the "
"concern applies to all packages shipping them. The concern also extends to web "
"rendering engines not explicitly mentioned here, with the exception of "
"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>."
msgstr ""
"Deze engines worden in een aantal verschillende broncodepakketten beschikbaar "
"gesteld en de bezorgdheid betreft alle pakketten die ze beschikbaar stellen. "
"De bezorgdheid betreft ook de render-engines die hier niet expliciet vermeld "
"worden, met uitzondering van <systemitem role=\"source\">webkit2gtk</"
"systemitem>."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:262
msgid ""
"Debian &release; includes several browser engines which are affected by a "
"steady stream of security vulnerabilities. The high rate of vulnerabilities "
"and partial lack of upstream support in the form of long term branches make it "
"very difficult to support these browsers and engines with backported security "
"fixes.  Additionally, library interdependencies make it extremely difficult to "
"update to newer upstream releases. Therefore, browsers built upon e.g. the "
"webkit and khtml engines<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> are included "
"in &releasename;, but not covered by security support. These browsers should "
"not be used against untrusted websites.  The <systemitem role=\"source"
"\">webkit2gtk</systemitem> source package is covered by security support."
msgstr ""
"Debian &release; bevat verscheidene browser-engines die te maken hebben met "
"een gestage stroom van veiligheidsproblemen. De hoge frequentie van "
"kwetsbaarheden en het gedeeltelijk ontbreken van bovenstroomse ondersteuning "
"in de vorm van LTS-versies maken het erg moeilijk de betreffende browsers en "
"hun engines te ondersteunen met beveiligingsoplossingen die aan nieuwere "
"versies ontleend moeten worden. Onderlinge afhankelijkheden van bibliotheken "
"maken het bovendien extreem moeilijk om naar nieuwere bovenstroomse versies op "
"te waarderen. Daarom zijn bijvoorbeeld browsers die gebouwd zijn bovenop de "
"engines WebKit en KHTML<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wel opgenomen "
"in &releasename; maar niet gedekt door de beveiligingsondersteuning. Met deze "
"browsers zou u geen onbetrouwbare websites moeten bezoeken. Het broncodepakket "
"<systemitem role=\"source\">webkit2gtk</systemitem>  wordt wel gedekt door de "
"beveiligingsondersteuning."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:281
msgid ""
"For general web browser use we recommend Firefox or Chromium.  They will be "
"kept up-to-date by rebuilding the current ESR releases for stable.  The same "
"strategy will be applied for Thunderbird."
msgstr ""
"Als algemene webbrowser raden we Firefox of Chromium aan. Zij zullen actueel "
"gehouden worden door de huidige ESR-uitgaven ervan opnieuw te compileren voor "
"de stabiele distributie. Dezelfde werkwijze zal gebruikt worden voor "
"Thunderbird."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:291
msgid "Package specific issues"
msgstr "Pakketspecifieke kwesties"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/issues.dbk:293
msgid ""
"In most cases, packages should upgrade smoothly between &oldreleasename; and "
"&releasename;.  There are a small number of cases where some intervention may "
"be required, either before or during the upgrade; these are detailed below on "
"a per-package basis."
msgstr ""
"In de meeste gevallen kunnen pakketten probleemloos opgewaardeerd worden van "
"&oldreleasename; naar &releasename;. In een klein aantal gevallen kan enige "
"tussenkomst nodig zijn, voor of tijdens het opwaarderingsproces. Hierna wordt "
"dit per pakket besproken."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/issues.dbk:302
msgid "Accessing GNOME Settings app without mouse"
msgstr "Toegang tot de app GNOME-Instellingen zonder muis"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:304
msgid ""
"Without a pointing device, there is no direct way to change settings in the "
"GNOME Settings app provided by <systemitem role=\"package\">gnome-control-"
"center</systemitem>. As a work-around, you can navigate from the sidebar to "
"the main content by pressing the <keycap>Right Arrow</keycap> twice. To get "
"back to the sidebar, you can start a search with <keycombo "
"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, type "
"something, then hit <keycap>Esc</keycap> to cancel the search. Now you can use "
"the <keycap>Up Arrow</keycap> and <keycap>Down Arrow</keycap> to navigate the "
"sidebar. It is not possible to select search results with the keyboard."
msgstr ""
"Zonder muis is er geen rechtstreekse manier om instellingen te wijzigen in de "
"app GNOME-Instellingen (GNOME Settings) die beschikbaar gesteld wordt door "
"<systemitem role=\"package\">gnome-control-center</systemitem>. Als mogelijke "
"oplossing kunt u navigeren van de zijbalk naar de hoofdinhoud door tweemaal op "
"de <keycap>Rechterpijltoets</keycap> te drukken. Om naar de zijbalk terug te "
"keren, kunt u een zoekbewerking starten met <keycombo "
"action='simul'><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>, iets "
"intypen en dan op <keycap>Esc</keycap> drukken om de zoekbewerking af te "
"breken. Nu kunt u gebruik maken van <keycap>Pijl omhoog</keycap> en "
"<keycap>Pijl omlaag</keycap> om in de zijbalk te navigeren. Het is niet "
"mogelijk om met het toetsenbord zoekresultaten te selecteren."

Reply to: