[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://packaging-tutorial



Dag iedereen,

De vertaling voor het pakket packaging-tutorial werd bijgewerkt.
In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met het verschil
met de vorige vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch tranlation of packaging-tutorial
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019-2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packaging-tutorial_0.27\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: Plain text
#: packaging-tutorial.tex:4
msgid "\\mode<presentation> \\usetheme{debian}"
msgstr "\\mode<presentation> \\usetheme{debian}"

#. Translators:
#. change debiantutorial to debiantutorial.$lang to use translated file, and
#. append to this string all commands to load localisation packages, e.g.:
#. \\usepackage{debiantutorial.fr} \\usepackage[french]{babel} \\frenchsetup{...}
#. type: Plain text
#: packaging-tutorial.tex:10
msgid "\\usepackage{debiantutorial}"
msgstr "\\usepackage{debiantutorial.nl} \\usepackage[dutch]{babel}"

#. type: title{#2}
#: packaging-tutorial.tex:14
msgid "Debian Packaging Tutorial"
msgstr "Inleiding tot het maken van Debian-pakketten"

#. type: author{#2}
#: packaging-tutorial.tex:14
msgid ""
"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}"
msgstr ""
"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}\\"
"\\[0.5em]Vertaling naar het Nederlands door\\\\ Frans Spiesschaert\\\\ en "
"het Nederlandstalig lokalisatieteam"

#. Translators:
#. leave \\version unchanged: this will a variable containing the actual version
#. To translate the date, use \\today or a string containing \\year, \\month, \\day
#. (numeric values).
#. DATE - use debian/rules update-version-date
#. type: date{#1}
#: packaging-tutorial.tex:20
msgid "version 0.27 -- 2021-01-08"
msgstr "versie 0.27 -- 08-01-2021"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "About this tutorial"
msgstr "Over deze handleiding"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid ""
"Goal: \\textbf{tell you what you really need to know about Debian packaging}"
msgstr ""
"Doel: \\textbf{u vertellen wat u echt moet weten over het maken van Debian-"
"pakketten}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Modify existing packages"
msgstr "Bestaande pakketten aanpassen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Create your own packages"
msgstr "Uw eigen pakketten maken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Interact with the Debian community"
msgstr "In interactie treden met de Debian-gemeenschap"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Become a Debian power-user"
msgstr "Een intensieve gebruiker van Debian worden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Covers the most important points, but is not complete"
msgstr "Behandelt de belangrijkste punten, maar is niet volledig"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "You will need to read more documentation"
msgstr "U zult meer documentatie moeten lezen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "Most of the content also applies to Debian derivative distributions"
msgstr ""
"Het grootste deel van de inhoud is ook van toepassing op de van Debian "
"afgeleide distributies"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:52
msgid "That includes Ubuntu"
msgstr "Met inbegrip van Ubuntu"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:56 debiantutorial.sty:45
msgid "Outline"
msgstr "Overzicht"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:58
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:60 packaging-tutorial.tex:84
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: textbf{#1}
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid "GNU/Linux distribution"
msgstr "GNU/Linux distributie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid "1st major distro developed ``openly in the spirit of GNU''"
msgstr ""
"eerste belangrijke distributie die ‘‘openlijk in de geest van GNU’’ "
"ontwikkeld werd"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid ""
"\\textbf{Non-commercial}, built collaboratively by over 1,000 volunteers"
msgstr ""
"\\textbf{Niet-commercieel}, samen gemaakt door meer dan 1.000 vrijwilligers"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid "3 main features:"
msgstr "drie belangrijke kenmerken:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid ""
"\\textbf{Quality} -- culture of technical excellence\\\\ {\\small\\sl We "
"release when it's ready}"
msgstr ""
"\\textbf{Kwaliteit} -- cultuur van technische uitmuntendheid\\\\ {\\small"
"\\sl We geven een release vrij wanneer deze klaar is}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid ""
"\\textbf{Freedom} -- devs and users bound by the \\textsl{Social Contract}\\"
"\\ Promoting the culture of Free Software since 1993"
msgstr ""
"\\textbf{Vrijheid} -- ontwikkelaars en gebruikers zijn gebonden door het "
"\\textsl{Sociaal Contract}\\\\ Bevorderen van de cultuur van Vrije Software "
"sinds 1993"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid ""
"\\textbf{Independence} -- no (single) company babysitting Debian\\\\ And "
"open decision-making process (\\textsl{do-ocracy} + \\textsl{democracy})"
msgstr ""
"\\textbf{Onafhankelijkheid} -- geen (enkel) bedrijf babysit op Debian\\\\ En "
"een open besluitvormingproces (\\textsl{doe-ocratie} + \\textsl{democratie})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:84
msgid "\\textbf{Amateur} in the best sense: done for the love of it"
msgstr "\\textbf{Liefhebber} in de beste betekenis: gedaan uit liefde ervoor"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "Debian packages"
msgstr "Debian-pakketten"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "\\textbf{.deb} files (binary packages)"
msgstr "\\textbf{.deb}-bestanden (binaire pakketten)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "A very powerful and convenient way to distribute software to users"
msgstr ""
"Een zeer krachtige en handige manier om software naar gebruikers te brengen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "One of the two most common package formats (with RPM)"
msgstr "Een van de twee meest voorkomende pakketformaten (samen met RPM)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "Universal:"
msgstr "Universeel:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid ""
"30,000 binary packages in Debian\\\\ $\\rightarrow$ most of the available "
"free software is packaged in Debian!"
msgstr ""
"30.000 binaire pakketten in Debian\\\\ $\\rightarrow$ het merendeel van de "
"beschikbare vrije software wordt in Debian verpakt!"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "For 12 ports (architectures), including 2 non-Linux (Hurd; KFreeBSD)"
msgstr "Voor 12 ports (architecturen), waaronder 2 niet-Linux (Hurd; KFreeBSD)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:105
msgid "Also used by 120 Debian derivative distributions"
msgstr "Ook gebruikt door 120 van Debian afgeleide distributies"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:108 packaging-tutorial.tex:133
msgid "The Deb package format"
msgstr "De Deb-pakketindeling"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid "\\texttt{.deb} file: an \\texttt{ar} archive"
msgstr "\\texttt{.deb}-bestand: een \\texttt{ar}-archief"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:133
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"$ ar tv wget_1.12-2.1_i386.deb\n"
"rw-r--r-- 0/0      4 Sep  5 15:43 2010 debian-binary\n"
"rw-r--r-- 0/0   2403 Sep  5 15:43 2010 control.tar.gz\n"
"rw-r--r-- 0/0 751613 Sep  5 15:43 2010 data.tar.gz\n"
"    "
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"$ ar tv wget_1.12-2.1_i386.deb\n"
"rw-r--r-- 0/0      4 Sep  5 15:43 2010 debian-binary\n"
"rw-r--r-- 0/0   2403 Sep  5 15:43 2010 control.tar.gz\n"
"rw-r--r-- 0/0 751613 Sep  5 15:43 2010 data.tar.gz\n"
"    "

#. $
#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid ""
"\\texttt{debian-binary}: version of the deb file format, "
"\\texttt{\"2.0\\textbackslash{}n\"}"
msgstr ""
"\\texttt{debian-binary}: versie van de deb-bestandsindeling, "
"\\texttt{\"2.0\\textbackslash{}n\"}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid ""
"\\texttt{control.tar.gz}: metadata about the package\\\\ {\\small "
"\\texttt{\\textbf{control}, md5sums, (pre|post)(rm|inst), triggers, shlibs}, "
"\\ldots}"
msgstr ""
"\\texttt{control.tar.gz}: metadata over het pakket\\\\ {\\small "
"\\texttt{\\textbf{control}, md5sums, (pre|post)(rm|inst), triggers, shlibs}, "
"\\ldots}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid "\\texttt{data.tar.gz}: data files of the package"
msgstr "\\texttt{data.tar.gz}: data-bestanden van het pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid ""
"You could create your \\texttt{.deb} files manually\\\\ {\\footnotesize "
"\\url{http://tldp.org/HOWTO/html\\_single/Debian-Binary-Package-Building-";
"HOWTO/}}"
msgstr ""
"U zou uw \\texttt{.deb}-bestanden handmatig kunnen aanmaken\\\\ "
"{\\footnotesize \\url{http://tldp.org/HOWTO/html\\_single/Debian-Binary-";
"Package-Building-HOWTO/}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid "But most people don't do it that way"
msgstr "Maar de meeste mensen doen het niet op die manier"

#. type: textbf{#1}
#: packaging-tutorial.tex:133
msgid "This tutorial: create Debian packages, the Debian way"
msgstr "Deze inleiding: Debian-pakketten maken op de manier van Debian"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid "Tools you will need"
msgstr "Hulpmiddelen die u nodig heeft"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid "A Debian (or Ubuntu) system (with root access)"
msgstr "Een Debian- (of Ubuntu)-systeem (met systeembeheerders-toegang)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid "Some packages:"
msgstr "Enkele pakketten:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid ""
"\\textbf{build-essential}: has dependencies on the packages that will be "
"assumed to be available on the developer's machine (no need to specify them "
"in the \\texttt{Build-Depends:} control field of your package)"
msgstr ""
"\\textbf{build-essential}: bevat de vereisten van de pakketten waarvan wordt "
"aangenomen dat ze beschikbaar zijn op de machine van de ontwikkelaar "
"(onnodig om deze te vermelden in het controleveld \\texttt{Build-Depends:} "
"van uw pakket)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid ""
"includes a dependency on \\textbf{dpkg-dev}, which contains basic Debian-"
"specific tools to create packages"
msgstr ""
"waaronder de vereiste \\textbf{dpkg-dev}, welke basale Debian-specifieke "
"hulpmiddelen voor het aanmaken van pakketten bevat"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:153
msgid ""
"\\textbf{devscripts}: contains many useful scripts for Debian maintainers"
msgstr ""
"\\textbf{devscripts}: bevat veel nuttige scripts voor Debian-onderhouders"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:161
msgid ""
"Many other tools will also be mentioned later, such as \\textbf{debhelper}, "
"\\textbf{cdbs}, \\textbf{quilt}, \\textbf{pbuilder}, \\textbf{sbuild}, "
"\\textbf{lintian}, \\textbf{svn-buildpackage}, \\textbf{git-buildpackage}, "
"\\ldots\\\\ Install them when you need them."
msgstr ""
"Veel andere hulpmiddelen zullen ook later vermeld worden, zoals "
"\\textbf{debhelper}, \\textbf{cdbs}, \\textbf{quilt}, \\textbf{pbuilder}, "
"\\textbf{sbuild}, \\textbf{lintian}, \\textbf{svn-buildpackage}, "
"\\textbf{git-buildpackage}, \\ldots\\\\ Installeer deze wanneer u ze nodig "
"heeft."

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:168
msgid "General packaging workflow"
msgstr "Algemene werkwijze bij het verpakken"

#. \draw[arr,->] (bin) -- (-1,-6) node[pos=0.5,left] {upload (\textttc{dput})};
#. hack hack hack
#. type: tikzpicture
#: packaging-tutorial.tex:188
msgid ""
"\\node[node1] (www) at (0, 0) {Web}; \\node[node1] (us) at (2.5, 0) "
"{upstream source}; \\node[node1] (da) at (-2.5, 0) {Debian mirror}; "
"\\node[node1] (sp) at (0, -2) {source package}; \\draw[arr,<-,dashed,thick] "
"(sp) -- (2.5,-2) node[right=0cm,text width=2.98cm,text centered,font=\\small"
"\\sl] {where most of the manual work is done}; \\node[node1] (bin) at (0, "
"-4) {one or several binary packages}; \\draw[arr,<-,dashed,thick] (bin) -- "
"(3.5,-4) node[right,text centered,font=\\small\\ttfamily\\sl] {.deb"
"\\normalfont}; \\draw[arr,->] (us) -- (sp) node[pos=0.5,right,command] {dh"
"\\_make}; \\draw[arr,->] (da) -- (sp) node[pos=0.5,left,command] {apt-get "
"source}; \\draw[arr,->] (www) -- (sp) node[pos=0.5,left,command] {dget}; "
"\\draw[arr,->] (sp) -- (bin) node[pos=0.5,right,text width=6cm] "
"{\\textttc{debuild} (build and test with \\textttc{lintian}) or "
"\\textttc{dpkg-buildpackage}}; \\draw[arr,->] (bin) -- (1,-6) node[pos=0.5,"
"right] {install (\\textttc{debi})}; \\draw[transparent] (bin) -- (-1,-6) "
"node[pos=0.5,left,opaque] {upload (\\textttc{dput})}; \\draw[arr,->,rounded "
"corners] (bin) -- (-1,-6) -- (-4.5,-6) -- (-4.5,0) -- (da); "
"\\useasboundingbox (-4,-6) rectangle (6,0);"
msgstr ""
"\\node[node1] (www) at (0, 0) {Web}; \\node[node1] (us) at (2.5, 0) "
"{bovenstroom-broncode}; \\node[node1] (da) at (-2.5, 0) {Debian "
"spiegelserver}; \\node[node1] (sp) at (0, -2) {broncodepakket}; \\draw[arr,"
"<-,dashed,thick] (sp) -- (2.5,-2) node[right=0cm,text width=3.48cm,text "
"centered,font=\\small\\sl] {waar het meeste manuele werk gebeurt}; "
"\\node[node1] (bin) at (0, -4) {één van de vele binaire pakketten}; "
"\\draw[arr,<-,dashed,thick] (bin) -- (3.5,-4) node[right,text centered,font="
"\\small\\ttfamily\\sl] {.deb\\normalfont}; \\draw[arr,->] (us) -- (sp) "
"node[pos=0.5,right,command] {dh\\_make}; \\draw[arr,->] (da) -- (sp) "
"node[pos=0.5,left,command] {apt-get source}; \\draw[arr,->] (www) -- (sp) "
"node[pos=0.5,left,command] {dget}; \\draw[arr,->] (sp) -- (bin) node[pos=0.5,"
"right,text width=6cm] {\\textttc{debuild} (bouwen en testen met "
"\\textttc{lintian}) of \\textttc{dpkg-buildpackage}}; \\draw[arr,->] (bin) "
"-- (1,-6) node[pos=0.5,right] {installeren (\\textttc{debi})}; "
"\\draw[transparent] (bin) -- (-1,-6) node[pos=0.5,left,opaque] {uploaden "
"(\\textttc{dput})}; \\draw[arr,->,rounded corners] (bin) -- (-1,-6) -- "
"(-4.5,-6) -- (-4.5,0) -- (da); \\useasboundingbox (-4,-6) rectangle (6,0);"

#. type: subsection{#2}
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid "Rebuilding dash"
msgstr "Dash opnieuw bouwen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid "Example: rebuilding dash"
msgstr "Voorbeeld: dash opnieuw bouwen"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid ""
"Install packages needed to build dash, and devscripts\\\\ {\\texttt{sudo apt-"
"get build-dep dash}\\\\ (requires \\texttt{deb-src} lines in \\texttt{/etc/"
"apt/sources.list})}\\\\ {\\texttt{sudo apt-get install -{}-no-install-"
"recommends devscripts fakeroot}}"
msgstr ""
"Installeer pakketten nodig om dash te bouwen, plus devscripts\\\\ "
"{\\texttt{sudo apt-get build-dep dash}\\\\ (vereist \\texttt{deb-src}-regels "
"in \\texttt{/etc/apt/sources.list})}\\\\ {\\texttt{sudo apt-get install -{}-"
"no-install-recommends devscripts fakeroot}}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid ""
"Create a working directory, and get in it:\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-"
"tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}"
msgstr ""
"Maak een werkmap aan en ga er binnen:\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-"
"tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid ""
"Grab the \\texttt{dash} source package\\\\ \\texttt{apt-get source dash}\\\\ "
"{\\small (This needs you to have \\texttt{deb-src} lines in your \\texttt{/"
"etc/apt/sources.list})}"
msgstr ""
"Haal het broncodepakket \\texttt{dash} op\\\\ \\texttt{apt-get source dash}\\"
"\\ {\\small (Daarvoor moet u \\texttt{deb-src}-regels hebben in uw \\texttt{/"
"etc/apt/sources.list})}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:205
msgid ""
"Build the package\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}} "
"~~~(\\texttt{-us -uc} disables signing the package with GPG)"
msgstr ""
"Bouw het pakket\\\\ {\\texttt{cd dash-*\\\\ debuild -us -uc}} ~~~(\\texttt{-"
"us -uc} om pakket niet te ondertekenen met GPG)"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:218
msgid "Check that it worked"
msgstr "Controleer of het werkte"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:218
msgid "There are some new \\texttt{.deb} files in the parent directory"
msgstr ""
"Er staan enkele nieuwe \\texttt{.deb}-bestanden in de bovenliggende map"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:218
msgid "Look at the \\texttt{debian/} directory"
msgstr "Bekijk de map \\texttt{debian/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:218
msgid "That's where the packaging work is done"
msgstr "Daar vindt het verpakkingswerk plaats"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Creating source packages"
msgstr "Broncodepakketten maken"

#. type: subsection{#2}
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Source packages basics"
msgstr "Broncodepakketten - grondbeginselen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Source package"
msgstr "Broncodepakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid ""
"One source package can generate several binary packages\\\\ {\\small e.g. "
"the \\texttt{\\bfseries libtar} source generates the \\texttt{\\bfseries "
"libtar0} and \\texttt{\\bfseries libtar-dev} binary packages}"
msgstr ""
"Eén broncodepakket kan meerdere binaire pakketten geven\\\\ {\\small bijv. "
"de broncode \\texttt{\\bfseries libtar} genereert de binaire pakketten "
"\\texttt{\\bfseries libtar0} en \\texttt{\\bfseries libtar-dev}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Two kinds of packages: (if unsure, use non-native)"
msgstr "Twee soorten pakketten: (gebruik bij twijfel non-native)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid ""
"Native packages: normally for Debian specific software (\\textsl{dpkg}, "
"\\textsl{apt})"
msgstr ""
"Native (eigen) pakketten: normaal Debian-specifieke software "
"(\\textsl{dpkg}, \\textsl{apt})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Non-native packages: software developed outside Debian"
msgstr "Non-native (niet-eigen) pakketten: buiten Debian ontwikkelde software"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Main file: \\texttt{.dsc} (meta-data)"
msgstr "Hoofdbestand: \\texttt{.dsc} (meta-gegevens)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "Other files depending on the version of the source format"
msgstr ""
"Andere bestanden zijn afhankelijk van de versie van de broncode-indeling"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "1.0 or 3.0 (native): \\texttt{package\\_version.tar.gz}"
msgstr "1.0 of 3.0 (native): \\texttt{pakket\\_versie.tar.gz}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "1.0 (non-native):"
msgstr "1.0 (non-native):"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "\\texttt{pkg\\_ver.orig.tar.gz}: upstream source"
msgstr "\\texttt{pkt\\_ver.orig.tar.gz}: bovenstroomse broncode"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "\\texttt{pkg\\_debver.diff.gz}: patch to add Debian-specific changes"
msgstr ""
"\\texttt{pkt\\_debver.diff.gz}: patch voor het toevoegen van Debian-"
"specifieke aanpassingen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "3.0 (quilt):"
msgstr "3.0 (quilt):"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "\\texttt{pkg\\_debver.debian.tar.gz}: tarball with the Debian changes"
msgstr ""
"\\texttt{pkt\\_debver.debian.tar.gz}: tar-archief met Debian-wijzigingen"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:256
msgid "(See \\texttt{dpkg-source(1)} for exact details)"
msgstr "(Zie \\texttt{dpkg-source(1)} voor exacte details)"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:280
msgid "Source package example (wget\\_1.12-2.1.dsc)"
msgstr "Voorbeeld broncodepakket (wget\\_1.12-2.1.dsc)"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:280
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\small]\n"
"Format: 3.0 (quilt)\n"
"Source: wget\n"
"Binary: wget\n"
"Architecture: any\n"
"Version: 1.12-2.1\n"
"Maintainer: Noel Kothe <noel@debian.org>\n"
"Homepage: http://www.gnu.org/software/wget/\n";
"Standards-Version: 3.8.4\n"
"Build-Depends: debhelper (>> 5.0.0), gettext, texinfo,\n"
" libssl-dev (>= 0.9.8), dpatch, info2man\n"
"Checksums-Sha1: \n"
" 50d4ed2441e67[..]1ee0e94248 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" d4c1c8bbe431d[..]dd7cef3611 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz\n"
"Checksums-Sha256: \n"
" 7578ed0974e12[..]dcba65b572 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" 1e9b0c4c00eae[..]89c402ad78 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz\n"
"Files: \n"
" 141461b9c04e4[..]9d1f2abf83 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" e93123c934e3c[..]2f380278c2 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\small]\n"
"Format: 3.0 (quilt)\n"
"Source: wget\n"
"Binary: wget\n"
"Architecture: any\n"
"Version: 1.12-2.1\n"
"Maintainer: Noel Kothe <noel@debian.org>\n"
"Homepage: http://www.gnu.org/software/wget/\n";
"Standards-Version: 3.8.4\n"
"Build-Depends: debhelper (>> 5.0.0), gettext, texinfo,\n"
" libssl-dev (>= 0.9.8), dpatch, info2man\n"
"Checksums-Sha1: \n"
" 50d4ed2441e67[..]1ee0e94248 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" d4c1c8bbe431d[..]dd7cef3611 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz\n"
"Checksums-Sha256: \n"
" 7578ed0974e12[..]dcba65b572 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" 1e9b0c4c00eae[..]89c402ad78 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz\n"
"Files: \n"
" 141461b9c04e4[..]9d1f2abf83 2464747 wget_1.12.orig.tar.gz\n"
" e93123c934e3c[..]2f380278c2 48308 wget_1.12-2.1.debian.tar.gz"

#. type: subsection{#2}
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "Retrieving source packages"
msgstr "Ophalen van broncodepakketten"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "Retrieving an existing source package"
msgstr "Een bestaand broncodepakket ophalen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "From the Debian archive:"
msgstr "Uit het archief van Debian:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "\\texttt{apt-get source \\textsl{package}}"
msgstr "\\texttt{apt-get source \\textsl{pakket}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "\\texttt{apt-get source \\textsl{package=version}}"
msgstr "\\texttt{apt-get source \\textsl{pakket=versie}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "\\texttt{apt-get source \\textsl{package/release}}"
msgstr "\\texttt{apt-get source \\textsl{pakket/release}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "(You need \\texttt{deb-src} lines in \\texttt{sources.list})"
msgstr "(U moet \\texttt{deb-src}-regels hebben in \\texttt{sources.list})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "From the Internet:"
msgstr "Van het internet:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "\\texttt{dget \\textsl{url-to.dsc}}"
msgstr "\\texttt{dget \\textsl{url-naar.dsc}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid ""
"\\texttt{dget http://snapshot.debian.org/archive/debian-archive/\\";
"\\20090802T004153Z/debian/dists/bo/main/source/web/\\\\ wget\\_1.4.4-6.dsc}\\"
"\\ (\\href{http://snapshot.debian.org/}{\\ttfamily snapshot.d.o} provides "
"all packages from Debian since 2005)"
msgstr ""
"\\texttt{dget http://snapshot.debian.org/archive/debian-archive/\\";
"\\20090802T004153Z/debian/dists/bo/main/source/web/\\\\ wget\\_1.4.4-6.dsc}\\"
"\\ (\\href{http://snapshot.debian.org/}{\\ttfamily snapshot.d.o} bevat alle "
"Debian-pakketten sinds 2005)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "From the (declared) version control system:"
msgstr "Van het (opgegeven) versiebeheersysteem:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid "\\texttt{debcheckout \\textsl{package}}"
msgstr "\\texttt{debcheckout \\textsl{pakket}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:308
msgid ""
"Once downloaded, extract with \\texttt{dpkg-source -x \\textsl{file.dsc}}"
msgstr ""
"Extraheer na het downloaden met \\texttt{dpkg-source -x \\textsl{file.dsc}}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid "Creating a basic source package"
msgstr "Een basaal broncodepakket aanmaken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid ""
"Download the upstream source\\\\ (\\textsl{upstream source} = the one from "
"the software's original developers)"
msgstr ""
"Download de bovenstroomse broncode\\\\ (\\textsl{bovenstroomse broncode} = "
"die van de originele softwareontwikkelaars)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid ""
"Rename to \\texttt{<\\textsl{source\\_package}>\\_<\\textsl{upstream"
"\\_version}>.orig.tar.gz}\\\\ (example: \\texttt{simgrid\\_3.6.orig.tar.gz})"
msgstr ""
"Hernoem naar \\texttt{<\\textsl{bron\\_pakket}>\\_<\\textsl{bovenstroom"
"\\_versie}>.orig.tar.gz}\\\\ (bijvoorbeeld: \\texttt{simgrid\\_3.6.orig.tar."
"gz})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid "Untar it"
msgstr "Pak uit"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid ""
"Rename the directory to \\texttt{<\\textsl{source\\_package}>-<"
"\\textsl{upstream\\_version}>}\\\\ (example: \\texttt{simgrid-3.6})"
msgstr ""
"Hernoem de map naar \\texttt{<\\textsl{bron\\_pakket}>-<\\textsl{bovenstroom"
"\\_versie}>}\\\\ (voorbeeld: \\texttt{simgrid-3.6})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid ""
"\\texttt{cd \\texttt{<\\textsl{source\\_package}>-<\\textsl{upstream"
"\\_version}>} \\&\\& dh\\_make}\\\\ (from the \\textbf{dh-make} package)"
msgstr ""
"\\texttt{cd \\texttt{<\\textsl{bron\\_pakket}>-<\\textsl{bovenstroom"
"\\_versie}>} \\&\\& dh\\_make}\\\\ (uit het pakket \\textbf{dh-make})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid ""
"There are some alternatives to \\texttt{dh\\_make} for specific sets of "
"packages: \\textbf{dh-make-perl}, \\textbf{dh-make-php}, \\ldots"
msgstr ""
"Er bestaan enkele alternatieven voor \\texttt{dh\\_make} voor specifieke "
"groepen pakketten: \\textbf{dh-make-perl}, \\textbf{dh-make-php}, \\ldots"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:331
msgid "\\texttt{debian/} directory created, with a lot of files in it"
msgstr ""
"Er werd een map \\texttt{debian/} aangemaakt met daarin een heleboel "
"bestanden"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "Files in debian/"
msgstr "Bestanden in debian/"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid ""
"All the packaging work should be made by modifying files in \\texttt{debian/}"
msgstr ""
"Alle verpakkingswerk gebeurt door bestanden in \\texttt{debian/} te wijzigen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "Main files:"
msgstr "Hoofdbestanden:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "\\textbf{control} -- meta-data about the package (dependencies, etc.)"
msgstr "\\textbf{control} -- meta-gegevens over het pakket (vereisten, enz.)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "\\textbf{rules} -- specifies how to build the package"
msgstr "\\textbf{rules} -- geeft aan hoe het pakket gebouwd moet worden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "\\textbf{copyright} -- copyright information for the package"
msgstr "\\textbf{copyright} -- auteursrechtinformatie voor het pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "\\textbf{changelog} -- history of the Debian package"
msgstr "\\textbf{changelog} -- geschiedenis van het Debian-pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "Other files:"
msgstr "Andere bestanden:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "compat"
msgstr "compat"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "watch"
msgstr "watch"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages, \\ldots}"
msgstr ""
"dh\\_install* targets\\\\ {\\small *.dirs, *.docs, *.manpages, \\ldots}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "maintainer scripts\\\\ {\\small *.postinst, *.prerm, \\ldots}"
msgstr "onderhoudsscripts \\\\ {\\small *.postinst, *.prerm, \\ldots}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "source/format"
msgstr "source/format"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "patches/ -- if you need to modify the upstream sources"
msgstr "patches/ -- indien u de bovenstroomse broncode moet aanpassen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:360
msgid "Several files use a format based on RFC 822 (mail headers)"
msgstr ""
"Verschillende bestanden hebben een op RFC 822 (mail-kopregels) gebaseerde "
"indeling"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:372
msgid "debian/changelog"
msgstr "debian/changelog"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:372
msgid "Lists the Debian packaging changes"
msgstr "Vermeldt de Debian verpakkingswijzigingen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:372
msgid "Gives the current version of the package"
msgstr "Vermeldt de huidige versie van het pakket"

#. type: tikzpicture
#: packaging-tutorial.tex:372
msgid ""
"\\draw (0,0) node[above right] {\\large 1.2.1.1-5}; \\draw [decorate,"
"decoration={brace}] (2,0) -- (1.45,0) node[at start,below,text width=1.6cm,"
"text centered] {\\small Debian revision}; \\draw [decorate,"
"decoration={brace}] (1.4,0) -- (0,0) node[midway,below,text width=1.6cm,text "
"centered] { \\small Upstream version};"
msgstr ""
"\\draw (0,0) node[above right] {\\large 1.2.1.1-5}; \\draw [decorate,"
"decoration={brace}] (2,0) -- (1.45,0) node[at start,below,text width=1.6cm,"
"text centered] {\\small Debian revisie}; \\draw [decorate,"
"decoration={brace}] (1.4,0) -- (0,0) node[midway,below,text width=1.6cm,text "
"centered] { \\small Upstream versie};"

#. %
#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:386
msgid "Edited manually or with \\textttc{dch}"
msgstr "Handmatig ingevoerd of bewerkt met \\textttc{dch}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:386
msgid "Create a changelog entry for a new release: \\textttc{dch -i}"
msgstr "Een changelog-item aanmaken voor een nieuwe release: \\textttc{dch -i}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:386
msgid ""
"Special format to automatically close Debian or Ubuntu bugs\\\\ Debian: "
"\\texttt{Closes:~\\#595268}; Ubuntu: \\texttt{LP:~\\#616929}"
msgstr ""
"Speciale indeling om automatisch Debian of Ubuntu bugs te sluiten\\\\ "
"Debian: \\texttt{Closes:~\\#595268}; Ubuntu: \\texttt{LP:~\\#616929}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:386
msgid ""
"Installed as \\texttt{/usr/share/doc/\\textit{package}/changelog.Debian.gz}"
msgstr ""
"Geïnstalleerd als \\texttt{/usr/share/doc/\\textit{pakket}/changelog.Debian."
"gz}"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:386
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"mpich2 (1.2.1.1-5) unstable; urgency=low\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"mpich2 (1.2.1.1-5) unstable; urgency=low\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:392
#, no-wrap
msgid ""
"  * Use /usr/bin/python instead of /usr/bin/python2.5. Allow\n"
"    to drop dependency on python2.5.  Closes: #595268\n"
"  * Make /usr/bin/mpdroot setuid. This is the default after\n"
"    the installation of mpich2 from source, too. LP: #616929\n"
"    + Add corresponding lintian override.\n"
"\n"
msgstr ""
"  * Use /usr/bin/python instead of /usr/bin/python2.5. Allow\n"
"    to drop dependency on python2.5.  Closes: #595268\n"
"  * Make /usr/bin/mpdroot setuid. This is the default after\n"
"    the installation of mpich2 from source, too. LP: #616929\n"
"    + Add corresponding lintian override.\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:394
#, no-wrap
msgid " -- Lucas Nussbaum <lucas@debian.org>  Wed, 15 Sep 2010 18:13:44 +0200"
msgstr " -- Lucas Nussbaum <lucas@debian.org>  Wed, 15 Sep 2010 18:13:44 +0200"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid "debian/control"
msgstr "debian/control"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid "Package metadata"
msgstr "Pakket-metagegevens"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid "For the source package itself"
msgstr "Voor het broncodepakket zelf"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid "For each binary package built from this source"
msgstr "Voor elk binair pakket dat uit deze broncode gebouwd wordt"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid ""
"Package name, section, priority, maintainer, uploaders, build-dependencies, "
"dependencies, description, homepage, \\ldots"
msgstr ""
"Pakketnaam, sectie, prioriteit, onderhouder, uploaders, bouw-vereisten, "
"vereisten, beschrijving, homepagina, \\ldots"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:421
msgid ""
"Documentation: Debian Policy chapter 5\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/";
"debian-policy/ch-controlfields}"
msgstr ""
"Documentatie: Debian beleidshandboek hoofdstuk 5\\\\ \\url{https://www.";
"debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields}"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:421
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"Source: wget\n"
"Section: web\n"
"Priority: important\n"
"Maintainer: Noel Kothe <noel@debian.org>\n"
"Build-Depends: debhelper (>> 5.0.0), gettext, texinfo,\n"
" libssl-dev (>= 0.9.8), dpatch, info2man\n"
"Standards-Version: 3.8.4\n"
"Homepage: http://www.gnu.org/software/wget/\n";
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"Source: wget\n"
"Section: web\n"
"Priority: important\n"
"Maintainer: Noel Kothe <noel@debian.org>\n"
"Build-Depends: debhelper (>> 5.0.0), gettext, texinfo,\n"
" libssl-dev (>= 0.9.8), dpatch, info2man\n"
"Standards-Version: 3.8.4\n"
"Homepage: http://www.gnu.org/software/wget/\n";
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:427
#, no-wrap
msgid ""
"Package: wget\n"
"Architecture: any\n"
"Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}\n"
"Description: retrieves files from the web\n"
" Wget is a network utility to retrieve files from the Web"
msgstr ""
"Package: wget\n"
"Architecture: any\n"
"Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}\n"
"Description: retrieves files from the web\n"
" Wget is a network utility to retrieve files from the Web"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Architecture: all or any"
msgstr "Architectuur: all of any"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Two kinds of binary packages:"
msgstr "Twee soorten binaire pakketten:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Packages with different contents on each Debian architecture"
msgstr "Pakketten met verschillende inhoud voor elke Debian-architectuur"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Example: C program"
msgstr "Bijvoorbeeld: C-programma"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "\\texttt{Architecture:\\ any} in \\texttt{debian/control}"
msgstr "\\texttt{Architecture:\\ any} in \\texttt{debian/control}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid ""
"Or, if it only works on a subset of architectures:\\\\ \\texttt{Architecture:"
"\\ amd64 i386 ia64 hurd-i386}"
msgstr ""
"Of, als het enkel werkt op een deelgroep architecturen:\\\\ "
"\\texttt{Architecture:\\ amd64 i386 ia64 hurd-i386}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "buildd.debian.org: builds all the other architectures for you on upload"
msgstr ""
"buildd.debian.org: bouwt alle andere architecturen voor u na het uploaden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid ""
"Named \\texttt{\\textsl{package}\\_\\textsl{version}\\_"
"\\textsl{architecture}.deb}"
msgstr ""
"Genaamd \\texttt{\\textsl{pakket}\\_\\textsl{versie}\\_"
"\\textsl{architectuur}.deb}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Packages with the same content on all architectures"
msgstr "Pakketten met dezelfde inhoud op alle architecturen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "Example: Perl library"
msgstr "Bijvoorbeeld: Perl-bibliotheek"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid "\\texttt{Architecture:\\ all} in \\texttt{debian/control}"
msgstr "\\texttt{Architecture:\\ all} in \\texttt{debian/control}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid ""
"Named \\texttt{\\textsl{package}\\_\\textsl{version}\\_\\textbf{all}.deb}"
msgstr ""
"Genaamd \\texttt{\\textsl{pakket}\\_\\textsl{versie}\\_\\textbf{all}.deb}"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:456
msgid ""
"A source package can generate a mix of \\texttt{Architecture:\\ any} and "
"\\texttt{Architecture:\\ all} binary packages"
msgstr ""
"Uit een broncodepakket kan een mengeling van \\texttt{Architecture:\\ any} "
"en \\texttt{Architecture:\\ all} binaire pakketten gegenereerd worden"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "debian/rules"
msgstr "debian/rules"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "Makefile"
msgstr "Make-bestand"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "Interface used to build Debian packages"
msgstr "Interface die gebruikt wordt om Debian-pakketten te bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid ""
"Documented in Debian Policy, chapter 4.8\\\\ {\\small \\url{https://www.";
"debian.org/doc/debian-policy/ch-source\\#s-debianrules}}"
msgstr ""
"Beschreven in Debian beleidshandboek, hoofdstuk 4.8\\\\ {\\small "
"\\url{https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source\\#s-debianrules}}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "Required targets:"
msgstr "Vereiste doelen:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid ""
"\\texttt{build, build-arch, build-indep}: should perform all the "
"configuration and compilation"
msgstr ""
"\\texttt{build, build-arch, build-indep}: moet alle configuratie en "
"compilatie uitvoeren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "\\texttt{binary, binary-arch, binary-indep}: build the binary packages"
msgstr "\\texttt{binary, binary-arch, binary-indep}: binaire pakketten bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid ""
"\\texttt{dpkg-buildpackage} will call \\texttt{binary} to build all the "
"packages, or \\texttt{binary-arch} to build only the \\texttt{Architecture:"
"~any} packages"
msgstr ""
"\\texttt{dpkg-buildpackage} aanroept \\texttt{binary} om alle pakketten te "
"bouwen of \\texttt{binary-arch} om enkel de \\texttt{Architecture:~any}-"
"pakketten te bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:482
msgid "\\texttt{clean}: clean up the source directory"
msgstr "\\texttt{clean}: de broncodemap opruimen"

#. type: subsection{#2}
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Packaging helpers"
msgstr "Verpakkingshulpprogramma's"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Packaging helpers -- debhelper"
msgstr "Verpakkingshulpprogramma's -- debhelper"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "You could write shell code in \\texttt{debian/rules} directly"
msgstr "U kunt in \\texttt{debian/rules} rechtstreeks shell-code schrijven"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "See the \\texttt{rsync} package for example"
msgstr "Zie het pakket \\texttt{rsync} voor een voorbeeld"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid ""
"Better practice (used by most packages): use a \\textsl{Packaging helper}"
msgstr ""
"Beter (voor de meeste pakketten): een \\textsl{verpakkingshulpprogramma}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Most popular one: \\textbf{debhelper} (used by 98\\% of packages)"
msgstr ""
"Het populairste is: \\textbf{debhelper} (voor 98\\% van de pakketten "
"gebruikt)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Goals:"
msgstr "Doelstellingen:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Factor the common tasks in standard tools used by all packages"
msgstr "Gewone taken opnemen in door alle pakketten gebruikt gereedschap"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Fix some packaging bugs once for all packages"
msgstr "Sommige verpakkingsfouten in eenmaal oplossen voor alle pakketten"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid ""
"{\\footnotesize dh\\_installdirs, dh\\_installchangelogs, dh\\_installdocs, "
"dh\\_installexamples, dh\\_install, dh\\_installdebconf, dh\\_installinit, dh"
"\\_link, dh\\_strip, dh\\_compress, dh\\_fixperms, dh\\_perl, dh"
"\\_makeshlibs, dh\\_installdeb, dh\\_shlibdeps, dh\\_gencontrol, dh"
"\\_md5sums, dh\\_builddeb, \\ldots}"
msgstr ""
"{\\footnotesize dh\\_installdirs, dh\\_installchangelogs, dh\\_installdocs, "
"dh\\_installexamples, dh\\_install, dh\\_installdebconf, dh\\_installinit, dh"
"\\_link, dh\\_strip, dh\\_compress, dh\\_fixperms, dh\\_perl, dh"
"\\_makeshlibs, dh\\_installdeb, dh\\_shlibdeps, dh\\_gencontrol, dh"
"\\_md5sums, dh\\_builddeb, \\ldots}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Called from \\texttt{debian/rules}"
msgstr "Wordt aangeroepen vanuit \\texttt{debian/rules}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid "Configurable using command parameters or files in \\texttt{debian/}"
msgstr ""
"Configureerbaar met commandoparameters of bestanden in \\texttt{debian/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid ""
"{\\footnotesize \\ttfamily \\textsl{package}.docs, \\textsl{package}."
"examples, \\textsl{package}.install, \\textsl{package}.manpages, \\ldots}"
msgstr ""
"{\\footnotesize \\ttfamily \\textsl{pakket}.docs, \\textsl{pakket}.examples, "
"\\textsl{pakket}.install, \\textsl{pakket}.manpages, \\ldots}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid ""
"Third-party helpers for sets of packages: \\textbf{python-support}, "
"\\textbf{dh\\_ocaml}, \\ldots"
msgstr ""
"Hulpprogramma's van derden voor bepaalde groepen pakketten: \\textbf{python-"
"support}, \\textbf{dh\\_ocaml}, \\ldots"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:516
msgid ""
"Gotcha: \\texttt{debian/compat}: Debhelper compatibility version (use \"7\")"
msgstr ""
"Klaar: \\texttt{debian/compat}: compatibiliteit met Debhelperversie (gebruik "
"\"7\")"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:520
msgid "debian/rules using debhelper (1/2)"
msgstr "debian/rules met debhelper (1/2)"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:520
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:523
#, no-wrap
msgid ""
"# Uncomment this to turn on verbose mode.\n"
"#export DH_VERBOSE=1\n"
"\n"
msgstr ""
"# Verwijder commentaarteken om breedsprakige modus aan te zetten.\n"
"#export DH_VERBOSE=1\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:527
#, no-wrap
msgid ""
"build: \n"
"        $(MAKE)\n"
"        #docbook-to-man debian/packagename.sgml > packagename.1\n"
"\n"
msgstr ""
"build: \n"
"        $(MAKE)\n"
"        #docbook-naar-man debian/pakketnaam.sgml > pakketnaam.1\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:534
#, no-wrap
msgid ""
"clean: \n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        rm -f build-stamp configure-stamp\n"
"        $(MAKE) clean\n"
"        dh_clean \n"
"\n"
msgstr ""
"clean: \n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        rm -f build-stamp configure-stamp\n"
"        $(MAKE) clean\n"
"        dh_clean \n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:542
#, no-wrap
msgid ""
"install: build\n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        dh_clean -k \n"
"        dh_installdirs\n"
"        # Add here commands to install the package into debian/packagename.\n"
"        $(MAKE) DESTDIR=$(CURDIR)/debian/packagename install"
msgstr ""
"install: build\n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        dh_clean -k \n"
"        dh_installdirs\n"
"        # Hier commando's voor pakketinstallatie in debian/pakketnaam.\n"
"        $(MAKE) DESTDIR=$(CURDIR)/debian/pakketnaam install"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:547
msgid "debian/rules using debhelper (2/2)"
msgstr "debian/rules met debhelper (2/2)"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:547
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"
"\n"
msgstr "[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:550
#, no-wrap
msgid ""
"# Build architecture-independent files here.\n"
"binary-indep: build install\n"
"\n"
msgstr ""
"# Hier architectuur-onafhankelijke bouwbestanden.\n"
"binary-indep: build install\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:569
#, no-wrap
msgid ""
"# Build architecture-dependent files here.\n"
"binary-arch: build install\n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        dh_installchangelogs \n"
"        dh_installdocs\n"
"        dh_installexamples\n"
"        dh_install\n"
"        dh_installman\n"
"        dh_link\n"
"        dh_strip\n"
"        dh_compress\n"
"        dh_fixperms\n"
"        dh_installdeb\n"
"        dh_shlibdeps\n"
"        dh_gencontrol\n"
"        dh_md5sums\n"
"        dh_builddeb\n"
"\n"
msgstr ""
"# Hier architectuur-afhankelijke bouwbestanden.\n"
"binary-arch: build install\n"
"        dh_testdir\n"
"        dh_testroot\n"
"        dh_installchangelogs \n"
"        dh_installdocs\n"
"        dh_installexamples\n"
"        dh_install\n"
"        dh_installman\n"
"        dh_link\n"
"        dh_strip\n"
"        dh_compress\n"
"        dh_fixperms\n"
"        dh_installdeb\n"
"        dh_shlibdeps\n"
"        dh_gencontrol\n"
"        dh_md5sums\n"
"        dh_builddeb\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:572
#, no-wrap
msgid ""
"binary: binary-indep binary-arch\n"
".PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure"
msgstr ""
"binary: binary-indep binary-arch\n"
".PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "CDBS"
msgstr "CDBS"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "With debhelper, still a lot of redundancy between packages"
msgstr "Met debhelper is er nog steeds veel redundantie tussen pakketten"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "Second-level helpers that factor common functionality"
msgstr "Hulpprogramma's van het tweede niveau met algemene functionaliteit"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid ""
"E.g. building with \\texttt{./configure \\&\\& make \\&\\& make install} or "
"CMake"
msgstr ""
"Bijv. bouwen met \\texttt{./configure \\&\\& make \\&\\& make install} of "
"CMake"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "CDBS:"
msgstr "CDBS:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "Introduced in 2005, based on advanced \\textsl{GNU make} magic"
msgstr ""
"Geïntroduceerd in 2005, gebaseerd op geavanceerde \\textsl{GNU make}-magie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "Documentation: \\texttt{/usr/share/doc/cdbs/}"
msgstr "Documentatie: \\texttt{/usr/share/doc/cdbs/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "Support for Perl, Python, Ruby, GNOME, KDE, Java, Haskell, \\ldots"
msgstr "Ondersteunt Perl, Python, Ruby, GNOME, KDE, Java, Haskell, \\ldots"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "But some people hate it:"
msgstr "Maar sommige mensen haten het:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid ""
"Sometimes difficult to customize package builds:\\\\ \"\\textsl{twisty maze "
"of makefiles and environment variables}\""
msgstr ""
"Soms moeilijk om het bouwen van pakketten aan te passen:\\\\ "
"\"\\textsl{kromme puinhoop make-bestanden en omgevingsvariabelen}\""

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:603
msgid "Slower than plain debhelper (many useless calls to \\texttt{dh\\_*})"
msgstr ""
"Trager dan debhelper zelf (veel nutteloos aanroepen van \\texttt{dh\\_*})"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:603
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk\n"
"include /usr/share/cdbs/1/class/autotools.mk\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize,escapeinside=\\{\\}]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk\n"
"include /usr/share/cdbs/1/class/autotools.mk\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:607
#, no-wrap
msgid ""
"# add an action after the build\n"
"build/mypackage::\n"
"    /bin/bash debian/scripts/foo.sh\n"
"      "
msgstr ""
"# een actie toevoegen na het bouwen\n"
"build/mijnpakket::\n"
"    /bin/bash debian/scripts/foo.sh\n"
"      "

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid "Dh (aka Debhelper 7, or dh7)"
msgstr "Dh (ook bekend als Debhelper 7 of dh7)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid "Introduced in 2008 as a \\textsl{CDBS killer}"
msgstr "Geïntroduceerd in 2008 als een \\textsl{CDBS-doder}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid "\\textbf{dh} command that calls \\texttt{dh\\_*}"
msgstr "\\textbf{dh} commando dat \\texttt{dh\\_*} aanroept"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid "Simple \\textsl{debian/rules}, listing only overrides"
msgstr ""
"Eenvoudige \\textsl{debian/rules}, enkel opsomming overrides "
"(overschrijvingen)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid "Easier to customize than CDBS"
msgstr "Makkelijker aan te passen dan CDBS"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:628
msgid ""
"Doc: manpages (\\texttt{debhelper(7)}, \\texttt{dh(1)}) + slides from "
"DebConf9 talk\\\\ \\url{http://kitenet.net/~joey/talks/debhelper/debhelper-";
"slides.pdf}"
msgstr ""
"Doc: man-pagina's (\\texttt{debhelper(7)}, \\texttt{dh(1)}) + dia's van "
"DebConf9-presentatie\\\\ \\url{http://kitenet.net/~joey/talks/debhelper/";
"debhelper-slides.pdf}"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:628
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"%:\n"
"    dh $@\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"#!/usr/bin/make -f\n"
"%:\n"
"    dh $@\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:631
#, no-wrap
msgid ""
"override_dh_auto_configure:\n"
"     dh_auto_configure -- --with-kitchen-sink\n"
"\n"
msgstr ""
"override_dh_auto_configure:\n"
"     dh_auto_configure -- --with-kitchen-sink\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:634
#, no-wrap
msgid ""
"override_dh_auto_build:\n"
"     make world\n"
"\n"
msgstr ""
"override_dh_auto_build:\n"
"     make world\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:635
#, no-wrap
msgid "    "
msgstr "    "

#. source for stats: https://anonscm.debian.org/cgit/collab-qa/dhistory.git/
#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "Classic debhelper vs CDBS vs dh"
msgstr "Klassieke debhelper vs CDBS vs dh"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid ""
"Mind shares:\\\\ Classic debhelper: 15\\% \\hskip 1em CDBS: 15\\% \\hskip "
"1em dh: 68\\%"
msgstr ""
"Aanhang:\\\\ Klassieke debhelper: 15\\% \\hskip 1em CDBS: 15\\% \\hskip 1em "
"dh: 68\\%"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "Which one should I learn?"
msgstr "Welk moet ik leren?"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "Probably a bit of all of them"
msgstr "Wellicht een beetje van allemaal"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "You need to know debhelper to use dh and CDBS"
msgstr "U moet debhelper kennen om dh en CDBS te gebruiken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "You might have to modify CDBS packages"
msgstr "Mogelijk moet u CDBS-pakketten aanpassen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "Which one should I use for a new package?"
msgstr "Welk moet ik gebruiken voor een nieuw pakket?"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:657
msgid "\\textbf{dh} (only solution with an increasing mind share)"
msgstr "\\textbf{dh} (enig hulpmiddel met een groeiende aanhang)"

#. type: axis[#1]
#: packaging-tutorial.tex:671
msgid ""
"small,label style={font=\\footnotesize},xlabel={\\small Time},"
"ylabel={\\small Market share (\\%)}, date coordinates in=x,height=4.85cm,"
"width=9cm,xticklabel={\\year}, legend style={font=\\footnotesize,"
"at={(1.02,1)},anchor=north west},max space between ticks=82,try min ticks=5,"
"ymin=0"
msgstr ""
"small,label style={font=\\footnotesize},xlabel={\\small Jaar},"
"ylabel={\\small Marktaandeel (\\%)}, date coordinates in=x,height=4.85cm,"
"width=9cm,xticklabel={\\year}, legend style={font=\\footnotesize,"
"at={(1.02,1)},anchor=north west},max space between ticks=82,try min ticks=5,"
"ymin=0"

#. type: axis
#: packaging-tutorial.tex:671
msgid ""
"\\addplot[mark=none,blue,thick,style=densely dotted] table[x=date,y=dh] "
"{cdbs-dh7.txt}; \\addplot[mark=none,red,thick,style=dashed] table[x=date,"
"y=dh7] {cdbs-dh7.txt}; \\addplot[mark=none,green,thick] table[x=date,y=cdbs] "
"{cdbs-dh7.txt}; \\legend{debhelper, dh, CDBS}"
msgstr ""
"\\addplot[mark=none,blue,thick,style=densely dotted] table[x=date,y=dh] "
"{cdbs-dh7.txt}; \\addplot[mark=none,red,thick,style=dashed] table[x=date,"
"y=dh7] {cdbs-dh7.txt}; \\addplot[mark=none,green,thick] table[x=date,y=cdbs] "
"{cdbs-dh7.txt}; \\legend{debhelper, dh, CDBS}"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:681
msgid "Building and testing packages"
msgstr "Pakketten bouwen en testen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:681
msgid "Building packages"
msgstr "Pakketten bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:681
msgid ""
"\\textttc{apt-get build-dep mypackage}\\\\ Installs the \\textsl{build-"
"dependencies} (for a package already in Debian)\\\\ Or \\textttc{mk-build-"
"deps -ir} (for a package not uploaded yet)"
msgstr ""
"\\textttc{apt-get build-dep mijnpakket}\\\\ Installeert \\textsl{build-"
"dependencies} (voor reeds in Debian aanwezig pakket)\\\\ Of \\textttc{mk-"
"build-deps -ir} (voor een pakket dat nog niet geüpload werd)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "\\textttc{debuild}: build, test with \\texttt{lintian}, sign with GPG"
msgstr ""
"\\textttc{debuild}: bouwen, testen met \\texttt{lintian}, ondertekenen met "
"GPG"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "Also possible to call \\textttc{dpkg-buildpackage} directly"
msgstr ""
"Het is ook mogelijk om rechtstreeks \\textttc{dpkg-buildpackage} aan te "
"roepen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "Usually with \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc}"
msgstr "Gewoonlijk met \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "It is better to build packages in a clean \\& minimal environment"
msgstr ""
"Het is best om pakketten te bouwen in een zuivere \\& minimale omgeving"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"\\textttc{pbuilder} -- helper to build packages in a \\textsl{chroot}\\\\ "
"Good documentation: \\url{https://wiki.ubuntu.com/PbuilderHowto}\\\\ "
"(optimization: \\textttc{cowbuilder} \\textttc{ccache} \\textttc{distcc})"
msgstr ""
"\\textttc{pbuilder} -- hulpprogramma om een pakket te bouwen in een "
"\\textsl{chroot}\\\\ Goede documentatie: \\url{https://wiki.ubuntu.com/";
"PbuilderHowto}\\\\ (optimalisatie: \\textttc{cowbuilder} \\textttc{ccache} "
"\\textttc{distcc})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"\\textttc{schroot} and \\textttc{sbuild}: used on the Debian build daemons\\"
"\\ (not as simple as \\texttt{pbuilder}, but allows LVM snapshots\\\\ see: "
"\\url{https://help.ubuntu.com/community/SbuildLVMHowto} )"
msgstr ""
"\\textttc{schroot} en \\textttc{sbuild}: gebruikt op de Debian "
"bouwachtergronddiensten\\\\ (minder eenvoudig dan \\texttt{pbuilder}, wel "
"LVM-momentopname mogelijk\\\\ zie: \\url{https://help.ubuntu.com/community/";
"SbuildLVMHowto} )"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "Generates \\texttt{.deb} files and a \\texttt{.changes} file"
msgstr "Genereert \\texttt{.deb}-bestanden en een \\texttt{.changes}-bestand"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"\\texttt{.changes}: describes what was built; used to upload the package"
msgstr ""
"\\texttt{.changes}: beschrijft wat gebouwd werd; gebruikt om het pakket te "
"uploaden"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "Installing and testing packages"
msgstr "Pakketten installeren en testen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"Install the package locally: \\textttc{debi} (will use \\texttt{.changes} to "
"know what to install)"
msgstr ""
"Het pakket lokaal installeren: \\textttc{debi} (zal gebruik maken van "
"\\texttt{.changes} om te weten wat geïnstalleerd moet worden)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"List the content of the package: \\texttt{{\\color{rouge}debc} ../"
"mypackage<TAB>.changes}"
msgstr ""
"De inhoud van het pakket tonen: \\texttt{{\\color{rouge}debc} ../"
"mijnpakket<TAB>.changes}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"Compare the package with a previous version:\\\\ \\texttt{{\\color{rouge}"
"debdiff} ../mypackage\\_1\\_*.changes ../mypackage\\_2\\_*.changes}\\\\ or "
"to compare the sources:\\\\ \\texttt{{\\color{rouge}debdiff} ../mypackage"
"\\_1\\_*.dsc ../mypackage\\_2\\_*.dsc}\\\\"
msgstr ""
"Het pakket vergelijken met een eerdere versie:\\\\ \\texttt{{\\color{rouge}"
"debdiff} ../mijnpakket\\_1\\_*.changes ../mijnpakket\\_2\\_*.changes}\\\\ of "
"om de broncode te vergelijken:\\\\ \\texttt{{\\color{rouge}debdiff} ../"
"mijnpakket\\_1\\_*.dsc ../mijnpakket\\_2\\_*.dsc}\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"Check the package with \\texttt{lintian} (static analyzer):\\\\ "
"\\texttt{{\\color{rouge}lintian} ../mypackage<TAB>.changes}\\\\ "
"\\texttt{lintian -i}: gives more information about the errors \\\\ "
"\\texttt{lintian -EviIL +pedantic}: shows more problems"
msgstr ""
"Het pakket controleren met \\texttt{lintian} (statische analysator):\\\\ "
"\\texttt{{\\color{rouge}lintian} ../mijnpakket<TAB>.changes}\\\\ "
"\\texttt{lintian -i}: geeft meer informatie over de fouten \\\\ "
"\\texttt{lintian -EviIL +pedantic}: toont meer problemen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid "Upload the package to Debian (\\textttc{dput}) (needs configuration)"
msgstr ""
"Het pakket naar Debian uploaden (\\textttc{dput}) (daarvoor is configuratie "
"nodig)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"Manage a private Debian archive with \\textttc{reprepro} or "
"\\textttc{aptly}\\\\ Documentation: \\url{https://wiki.debian.org/";
"HowToSetupADebianRepository}"
msgstr ""
"Een persoonlijk Debian-archief beheren met \\textttc{reprepro} of "
"\\textttc{aptly}\\\\ Documentatie: \\url{https://wiki.debian.org/";
"HowToSetupADebianRepository}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:737 packaging-tutorial.tex:1620
#: packaging-tutorial.tex:1625
msgid "Practical session 1: modifying the grep package"
msgstr "Praktijkoefening 1: het grep-pakket aanpassen"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:737 packaging-tutorial.tex:1625
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid ""
"Go to \\url{http://ftp.debian.org/debian/pool/main/g/grep/} and download "
"version 2.12-2 of the package"
msgstr ""
"Ga naar \\url{http://ftp.debian.org/debian/pool/main/g/grep/} en download "
"versie 2.12-2 van het pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:737
msgid ""
"If the source package is not unpacked automatically, unpack it with "
"\\texttt{dpkg-source~-x~grep\\_*.dsc}"
msgstr ""
"Indien het broncodepakket niet automatisch uitgepakt wordt, pak het dan uit "
"met \\texttt{dpkg-source~-x~grep\\_*.dsc}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
msgid "Look at the files in \\texttt{debian/}."
msgstr "Bekijk de bestanden in \\texttt{debian/}."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid "How many binary packages are generated by this source package?"
msgstr "Hoeveel binaire pakketten worden uit dit bronpakket gegenereerd?"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid "Which packaging helper does this package use?"
msgstr "Welk verpakkingshulpprogramma wordt gebruikt voor dit pakket?"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1700 packaging-tutorial.tex:2039
msgid "Build the package"
msgstr "Bouw het pakket"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid ""
"We are now going to modify the package. Add a changelog entry and increase "
"the version number."
msgstr ""
"Nu gaan we het pakket aanpassen. Voeg een changelog-item toe en verhoog het "
"versienummer."

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid "Now disable perl-regexp support (it is a \\texttt{./configure} option)"
msgstr ""
"Schakel ondersteuning voor perl-regexp uit (is een \\texttt{./configure}-"
"optie)"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid "Rebuild the package"
msgstr "Bouw het pakket nogmaals"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "Compare the original and the new package with debdiff"
msgstr "Vergelijk het originele en het nieuwe pakket met debdiff"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:757 packaging-tutorial.tex:1645
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "Install the newly built package"
msgstr "Installeer het nieuwgebouwde pakket"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:773
msgid "Advanced packaging topics"
msgstr "Geavanceerde verpakkingsonderwerpen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:773
msgid "debian/copyright"
msgstr "debian/copyright"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:773
msgid "Copyright and license information for the source and the packaging"
msgstr ""
"Copyright- en licentie-informatie in verband met broncode en verpakking"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:773
msgid "Traditionally written as a text file"
msgstr "Traditioneel geschreven als een tekstbestand"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:773
msgid ""
"New machine-readable format: {\\small\\url{https://www.debian.org/doc/";
"packaging-manuals/copyright-format/1.0/}}"
msgstr ""
"Nieuwe machine-leesbare indeling: {\\small\\url{https://www.debian.org/doc/";
"packaging-manuals/copyright-format/1.0/}}"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:773
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n";
"Upstream-Name: X Solitaire\n"
"Source: ftp://ftp.example.com/pub/games\n";
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n";
"Upstream-Name: X Solitaire\n"
"Source: ftp://ftp.example.com/pub/games\n";
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:783
#, no-wrap
msgid ""
"Files: *\n"
"Copyright: Copyright 1998 John Doe <jdoe@example.com>\n"
"License: GPL-2+\n"
" This program is free software; you can redistribute it\n"
" [...]\n"
" .\n"
" On Debian systems, the full text of the GNU General Public\n"
" License version 2 can be found in the file\n"
" `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Files: *\n"
"Copyright: Copyright 1998 John Doe <jdoe@example.com>\n"
"License: GPL-2+\n"
" Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden\n"
" [...]\n"
" .\n"
" Op Debian-systemen is de volledige tekst van de GNU General\n"
" Public License versie 2 te vinden in het bestand\n"
" `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:788
#, no-wrap
msgid ""
"Files: debian/*\n"
"Copyright: Copyright 1998 Jane Smith <jsmith@example.net>\n"
"License:\n"
" [LICENSE TEXT]"
msgstr ""
"Files: debian/*\n"
"Copyright: Copyright 1998 Jane Smith <jsmith@example.net>\n"
"License:\n"
" [LICENTIETEKST]"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Modifying the upstream source"
msgstr "De bovenstroomse broncode aanpassen"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Often needed:"
msgstr "Vaak nodig:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Fix bugs or add customizations that are specific to Debian"
msgstr "Bugs repareren of Debian-specifieke aanpassingen toevoegen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Backport fixes from a newer upstream release"
msgstr ""
"Reparaties uit een recentere bovenstroomse versie naar een eerdere versie "
"overbrengen (backport)"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Several methods to do it:"
msgstr "Verschillende manieren om dit te doen:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Modifying the files directly"
msgstr "De bestanden rechtstreeks wijzigen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "But no way to track and document the changes"
msgstr ""
"Maar geen mogelijkheid om de wijzigingen bij te houden en te documenteren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Using patch systems"
msgstr "Patch-systemen gebruiken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Eases contributing your changes to upstream"
msgstr ""
"Maakt het makkelijker om uw aanpassingen terug te koppelen naar de "
"bovenstroomse ontwikkelaar"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid "Helps sharing the fixes with derivatives"
msgstr "Helpt het delen van de reparaties met afgeleide distributies"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:819
msgid ""
"Gives more exposure to the changes\\\\ \\url{http://patch-tracker.debian.";
"org/} (down currently)"
msgstr ""
"Geeft meer zicht op de veranderingen\\\\ \\url{http://patch-tracker.debian.";
"org/} (momenteel uitgezet)"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "Patch systems"
msgstr "Patch-systemen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "Principle: changes are stored as patches in \\texttt{debian/patches/}"
msgstr ""
"Principe: wijzigingen worden als patches opgeslagen in \\texttt{debian/"
"patches/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "Applied and unapplied during build"
msgstr "Toegepast of niet toegepast tijdens het bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid ""
"Past: several implementations -- \\textsl{simple-patchsys} (\\textsl{cdbs}), "
"\\textsl{dpatch}, \\textbf{\\textsl{quilt}}"
msgstr ""
"Vroeger: meerdere toepassingen -- \\textsl{simple-patchsys} "
"(\\textsl{cdbs}), \\textsl{dpatch}, \\textbf{\\textsl{quilt}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "Each supports two \\texttt{debian/rules} targets:"
msgstr "Elk van hen ondersteunt twee \\texttt{debian/rules}-targets:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "\\texttt{debian/rules patch}: apply all patches"
msgstr "\\texttt{debian/rules patch}: alle patches toepassen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "\\texttt{debian/rules unpatch}: de-apply all patches"
msgstr "\\texttt{debian/rules unpatch}: geen patches toepassen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "More documentation: \\url{https://wiki.debian.org/debian/patches}";
msgstr "Meer documentatie: \\url{https://wiki.debian.org/debian/patches}";

#. type: textbf{#1}
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "New source package format with built-in patch system: 3.0 (quilt)"
msgstr "Nieuwe bronpakketindeling met ingebouwd patch-systeem: 3.0 (quilt)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid "Recommended solution"
msgstr "Aanbevolen werkwijze"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid ""
"You need to learn \\textsl{quilt}\\\\ \\url{https://perl-team.pages.debian.";
"net/howto/quilt.html}"
msgstr ""
"U moet \\textsl{quilt} leren\\\\ \\url{https://perl-team.pages.debian.net/";
"howto/quilt.html}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:849
msgid ""
"Patch-system-agnostic tool in \\texttt{devscripts}: \\texttt{edit-patch}"
msgstr ""
"Patch-systeem-agnostisch hulpmiddel in \\texttt{devscripts}: \\texttt{edit-"
"patch}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:866
msgid "Documentation of patches"
msgstr "Documentatie van patches"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:866
msgid "Standard headers at the beginning of the patch"
msgstr "Standaard kopregels bij het begin van de patch"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:866
msgid ""
"Documented in DEP-3 - Patch Tagging Guidelines\\\\ \\url{http://dep.debian.";
"net/deps/dep3/}"
msgstr ""
"Gedocumenteerd in DEP-3 - Richtlijnen voor het merken van patches\\\\ "
"\\url{http://dep.debian.net/deps/dep3/}";

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:866
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"Description: Fix widget frobnication speeds\n"
" Frobnicating widgets too quickly tended to cause explosions.\n"
"Forwarded: http://lists.example.com/2010/03/1234.html\n";
"Author: John Doe <johndoe-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Applied-Upstream: 1.2, http://bzr.foo.com/frobnicator/revision/123\n";
"Last-Update: 2010-03-29\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"Description: Snelheid van morrelen met widgets repareren\n"
" Te snel morrelen met widgets gaf explosiegevaar.\n"
"Forwarded: http://lists.example.com/2010/03/1234.html\n";
"Author: John Doe <johndoe-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Applied-Upstream: 1.2, http://bzr.foo.com/frobnicator/revision/123\n";
"Last-Update: 2010-03-29\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:870
#, no-wrap
msgid ""
"--- a/src/widgets.c\n"
"+++ b/src/widgets.c\n"
"@@ -101,9 +101,6 @@ struct {"
msgstr ""
"--- a/src/widgets.c\n"
"+++ b/src/widgets.c\n"
"@@ -101,9 +101,6 @@ struct {"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid "Doing things during installation and removal"
msgstr "Dingen doen tijdens installatie en verwijdering"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid "Decompressing the package is sometimes not enough"
msgstr "Het pakket uitpakken volstaat soms niet"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid ""
"Create/remove system users, start/stop services, manage "
"\\textsl{alternatives}"
msgstr ""
"Systeemgebruikers maken/verwijderen, diensten starten/stoppen, "
"\\textsl{alternatives} beheren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid ""
"Done in \\textsl{maintainer scripts}\\\\ \\texttt{preinst, postinst, prerm, "
"postrm}"
msgstr ""
"Gebeurt in \\textsl{maintainerscripts}\\\\ \\texttt{preinst, postinst, "
"prerm, postrm}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid "Snippets for common actions can be generated by debhelper"
msgstr "Met debhelper kan men fragmenten voor algemene acties genereren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:890
msgid ""
"Debian Policy Manual, chapter 6\\\\ {\\footnotesize \\url{https://www.debian.";
"org/doc/debian-policy/ch-maintainerscripts}}"
msgstr ""
"Debian Beleidshandboek, hoofdstuk 6\\\\ {\\footnotesize \\url{https://www.";
"debian.org/doc/debian-policy/ch-maintainerscripts}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:906
msgid ""
"Debian Developer's Reference, chapter 6.4\\\\ {\\scriptsize \\url{https://";
"www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html}}"
msgstr ""
"Debian Referentiehandleiding voor ontwikkelaars, hoofdstuk 6.4\\\\ "
"{\\scriptsize \\url{https://www.debian.org/doc/developers-reference/best-";
"pkging-practices.html}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:906
msgid ""
"{\\footnotesize \\url{https://people.debian.org/~srivasta/MaintainerScripts.";
"html}}"
msgstr ""
"{\\footnotesize \\url{https://people.debian.org/~srivasta/MaintainerScripts.";
"html}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:906
msgid "Prompting the user"
msgstr "De gebruiker een vraag stellen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:906
msgid "Must be done with \\textbf{debconf}"
msgstr "Moet met \\textbf{debconf} gebeuren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:906
msgid ""
"Documentation: \\texttt{debconf-devel(7)} (\\texttt{debconf-doc} package)"
msgstr ""
"Documentatie: \\texttt{debconf-devel(7)} (pakket \\texttt{debconf-doc})"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:912
msgid "Monitoring upstream versions"
msgstr "Bovenstroomse versies volgen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:912
msgid ""
"Specify where to look in \\texttt{debian/watch} (see \\texttt{uscan(1)})"
msgstr ""
"Waar gekeken moet worden, opgeven in \\texttt{debian/watch} (zie "
"\\texttt{uscan(1)})"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:912
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"version=3\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"version=3\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:915
#, no-wrap
msgid ""
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d\\.\\d)/ \\\n"
"  Twisted-([\\d\\.]*)\\.tar\\.bz2\n"
"    "
msgstr ""
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d\\.\\d)/ \\\n"
"  Twisted-([\\d\\.]*)\\.tar\\.bz2\n"
"    "

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:924
msgid ""
"There are automated trackers of new upstream versions, that notify the "
"maintainer on various dashboards including \\url{https://tracker.debian.";
"org/} and \\url{https://udd.debian.org/dmd/}";
msgstr ""
"Er zijn geautomatiseerde volgers van nieuwe bovenstroomse versies, welke de "
"onderhouder via verschillende instrumentenborden informeren, zoals "
"\\url{https://tracker.debian.org/} en \\url{https://udd.debian.org/dmd/}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:924
msgid "\\texttt{uscan}: run a manual check"
msgstr "\\texttt{uscan}: een handmatige controle uitvoeren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:924
msgid ""
"\\texttt{uupdate}: try to update your package to the latest upstream version"
msgstr ""
"\\texttt{uupdate}: uw pakket proberen opwaarderen naar de laatste "
"bovenstroomse versie"

#. type: subsection{#2}
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "Packaging with a Version Control System (SVN, Git)"
msgstr "Verpakken met een versiecontrolesysteem (SVN, Git)"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "Packaging with a Version Control System"
msgstr "Verpakken met een versiecontrolesysteem"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"Several tools to help manage branches and tags for your packaging work:\\\\ "
"\\texttt{svn-buildpackage}, \\texttt{git-buildpackage}"
msgstr ""
"Diverse middelen beheren aftakkingen en tags voor uw verpakkingswerk:\\\\ "
"\\texttt{svn-buildpackage}, \\texttt{git-buildpackage}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "Example: \\texttt{git-buildpackage}"
msgstr "Bijvoorbeeld: \\texttt{git-buildpackage}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"\\texttt{upstream} branch to track upstream with \\texttt{upstream/"
"\\textsl{version}} tags"
msgstr ""
"\\texttt{upstream}-tak om bovenstroom te volgen met \\texttt{upstream/"
"\\textsl{versie}}-tags"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "\\texttt{master} branch tracks the Debian package"
msgstr "\\texttt{master}-tak volgt het Debian-pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "\\texttt{debian/\\textsl{version}} tags for each upload"
msgstr "\\texttt{debian/\\textsl{versie}}-tags voor elke upload"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"\\texttt{pristine-tar} branch to be able to rebuild the upstream tarball"
msgstr "\\texttt{pristine-tar}-tak om bovenstroom-tarball te kunnen herbouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"Doc: \\url{http://honk.sigxcpu.org/projects/git-buildpackage/manual-html/gbp.";
"html}"
msgstr ""
"Doc: \\url{http://honk.sigxcpu.org/projects/git-buildpackage/manual-html/gbp.";
"html}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"\\texttt{Vcs-*} fields in \\texttt{debian/control} to locate the repository"
msgstr ""
"\\texttt{Vcs-*}-velden in \\texttt{debian/control} om het archief te vinden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Salsa}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Salsa}";

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/devscripts\n";
"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/devscripts.git\n";
"  "
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/devscripts\n";
"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/devscripts.git\n";
"  "

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-";
"perl\n"
"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-perl.";
"git\n"
"  "
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-";
"perl\n"
"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-perl.";
"git\n"
"  "

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"VCS-agnostic interface: \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, "
"\\texttt{debrelease}\\\\"
msgstr ""
"VCS-agnostische interface: \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, "
"\\texttt{debrelease}\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:962
msgid ""
"\\texttt{debcheckout grep} $\\rightarrow$ checks out the source package from "
"Git"
msgstr ""
"\\texttt{debcheckout grep} $\\rightarrow$ haalt het broncodepakket op uit Git"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Backporting packages"
msgstr "Pakketten geschikt maken voor een eerdere release (backport)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid ""
"Goal: use a newer version of a package on an older system\\\\ e.g. use "
"\\textsl{mutt} from Debian \\textsl{unstable} on Debian \\textsl{stable}"
msgstr ""
"Bedoeling: een recentere versie van een pakket op een ouder systeem gebruiken"
"\\\\ bijv. \\textsl{mutt} uit Debian \\textsl{unstable} gebruiken op Debian "
"\\textsl{stable}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "General idea:"
msgstr "Algemeen idee:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Take the source package from Debian unstable"
msgstr "Het broncodepakket uit Debian unstable nemen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Modify it so that it builds and works fine on Debian stable"
msgstr ""
"Het aanpassen zodat het gebouwd kan worden en goed werkt op Debian stable"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Sometimes trivial (no changes needed)"
msgstr "Soms onbeduidend (geen aanpassingen nodig)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Sometimes difficult"
msgstr "Soms moeilijk"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid "Sometimes impossible (many unavailable dependencies)"
msgstr "Soms onmogelijk (veel niet-beschikbare vereisten)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:985
msgid ""
"Some backports are provided and supported by the Debian project\\\\ "
"\\url{http://backports.debian.org/}";
msgstr ""
"Sommige van deze zogenaamde backports worden door het Debian-project "
"ondersteund en ter beschikking gesteld\\\\ \\url{http://backports.debian.";
"org/}"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid "Maintaining packages in Debian"
msgstr "Pakketten onderhouden in Debian"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid "Debian archive and suites"
msgstr "Debian-archief en suites"

#. type: tikzpicture
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid ""
"\\draw node[suite,prod] (sec) {security}; \\draw node[suite,prod,right=of "
"sec] (su) {stable-updates}; \\draw node[suite,prod,right=of su] (st) "
"{stable}; \\draw node[suite,old,node distance=0.3cm,below=of st] (os) "
"{oldstable}; \\draw node[suite,veryold,node distance=0.3cm,below=of os] (ar) "
"{archive.d.o}; \\draw node[suite,prod,right=of st] (bp) {backports}; \\draw "
"node[suite,test] (spu) at ($(su) + (-0.6,2.5)$) {stable-proposed-updates}; "
"\\draw node[suite,internal] (sn) at ($(st) + (-1.8,1.4)$) {stable-new}; "
"\\draw node[suite,test,node distance=1.5cm,above=of st] (te) {testing}; "
"\\draw node[suite,devel,above=of te] (sid) {unstable}; \\draw node[suite,"
"devel] (exp) at ($(sid) + (2.5,0.5)$) {experimental}; \\draw node[suite,"
"devel] (tpu) at ($(te)!0.5!(sid) + (2.5,0)$) {testing-proposed-updates}; "
"\\draw node[people,above=of sid] (dd) {developer}; \\draw node[people,node "
"distance=3cm,left=of dd] (secteam) {security team}; \\draw[arr,uploads,->] "
"(dd) -- (sid); \\draw[arr,uploads,->] (dd) -- (exp); \\draw[arr,uploads,->,"
"bend right=8] (dd) to (tpu); \\draw[arr,uploads,->] (secteam) -- (sid); "
"\\draw[arr,uploads,->] (secteam) -- (sec); \\draw[arr,uploads,->] (dd) to "
"(spu); \\draw[arr,uploads,->] plot [smooth, tension=0.75] coordinates { (dd."
"east) ($(exp.north east)+(0.1,0.1)$) ($(tpu.east)+(0.2,0)$)  ($(bp.north "
"east) + (-0.4,0)$) }; \\draw[arr,migrations,->] (tpu) -- (te); \\draw[arr,"
"migrations,->] (sid) -- (te); \\draw[arr,migrations,->] (te) -- (st) node "
"[midway,align=left,midway,right,font=\\footnotesize] {stable\\\\ release}; "
"\\draw[arr,migrations,->] (sec) -- (sn); \\draw[arr,migrations,->] (sn) to "
"node [pos=0.2] (spulabel) {} (st); \\draw node[font=\\footnotesize,"
"align=right] at ($(spulabel) + (-0.4,-0.45)$) {stable \\\\ point \\\\ "
"release}; \\draw[arr,migrations,->] (spu) to (sn); \\draw[arr,migrations,->] "
"(spu) -- (su); \\draw[arr,migrations,->] (st) -- (os); \\draw[arr,"
"migrations,->] (os) -- (ar); \\coordinate (legend) at (-2,-1); \\draw[arr,"
"uploads,->] (legend) -- ($(legend) + (0.7,0)$) node [right,legend] {package "
"uploads}; \\coordinate[node distance=1.1em,below=of legend] (legend2); "
"\\draw[arr,migrations,->] (legend2) -- ($(legend2) + (0.7,0)$) node [right,"
"legend] {package migrations between suites}; \\coordinate[node "
"distance=1.5em,below=of legend2] (legend3); \\draw node[right,suite,devel,"
"legend] (ldev) at (legend3) {development}; \\draw node[node distance=0.1cm,"
"right=of ldev,suite,test,legend] (ltest) {test}; \\draw node[node "
"distance=0.1cm,right=of ltest,suite,internal,legend] (lint) {internal}; "
"\\draw node[node distance=0.1cm,right=of lint,suite,prod,legend] (lprod) "
"{production}; \\draw ($(legend.north west) + (-0.1,0.25)$) rectangle "
"($(lprod.south east) + (0.1,-0.1)$); \\draw node[font=\\bf,red!70!white,"
"align=center] (tnext) at ($(te.east) + (2,-0.1)$) {preparation of \\\\ next "
"release}; \\draw node[font=\\bf,green!70!black,align=center] (tsrm) at "
"($(sec.north east) + (1,1)$) {stable\\\\release\\\\management}; "
"\\pgfdeclarelayer{background} \\pgfdeclarelayer{foreground} "
"\\pgfsetlayers{background,main,foreground}"
msgstr ""
"\\draw node[suite,prod] (sec) {security}; \\draw node[suite,prod,right=of "
"sec] (su) {stable-updates}; \\draw node[suite,prod,right=of su] (st) "
"{stable}; \\draw node[suite,old,node distance=0.3cm,below=of st] (os) "
"{oldstable}; \\draw node[suite,veryold,node distance=0.3cm,below=of os] (ar) "
"{archive.d.o}; \\draw node[suite,prod,right=of st] (bp) {backports}; \\draw "
"node[suite,test] (spu) at ($(su) + (-0.6,2.5)$) {stable-proposed-updates}; "
"\\draw node[suite,internal] (sn) at ($(st) + (-1.8,1.4)$) {stable-new}; "
"\\draw node[suite,test,node distance=1.5cm,above=of st] (te) {testing}; "
"\\draw node[suite,devel,above=of te] (sid) {unstable}; \\draw node[suite,"
"devel] (exp) at ($(sid) + (2.5,0.5)$) {experimental}; \\draw node[suite,"
"devel] (tpu) at ($(te)!0.5!(sid) + (2.5,0)$) {testing-proposed-updates}; "
"\\draw node[people,above=of sid] (dd) {ontwikkelaar}; \\draw node[people,"
"node distance=3cm,left=of dd] (secteam) {veiligheidsteam}; \\draw[arr,"
"uploads,->] (dd) -- (sid); \\draw[arr,uploads,->] (dd) -- (exp); \\draw[arr,"
"uploads,->,bend right=8] (dd) to (tpu); \\draw[arr,uploads,->] (secteam) -- "
"(sid); \\draw[arr,uploads,->] (secteam) -- (sec); \\draw[arr,uploads,->] "
"(dd) to (spu); \\draw[arr,uploads,->] plot [smooth, tension=0.75] "
"coordinates { (dd.east) ($(exp.north east)+(0.1,0.1)$) ($(tpu."
"east)+(0.2,0)$)  ($(bp.north east) + (-0.4,0)$) }; \\draw[arr,migrations,->] "
"(tpu) -- (te); \\draw[arr,migrations,->] (sid) -- (te); \\draw[arr,"
"migrations,->] (te) -- (st) node [midway,align=left,midway,right,font="
"\\footnotesize] {stable\\\\ release}; \\draw[arr,migrations,->] (sec) -- "
"(sn); \\draw[arr,migrations,->] (sn) to node [pos=0.2] (spulabel) {} (st); "
"\\draw node[font=\\footnotesize,align=right] at ($(spulabel) + "
"(-0.4,-0.45)$) {stable \\\\ tussen- \\\\ release}; \\draw[arr,migrations,->] "
"(spu) to (sn); \\draw[arr,migrations,->] (spu) -- (su); \\draw[arr,"
"migrations,->] (st) -- (os); \\draw[arr,migrations,->] (os) -- (ar); "
"\\coordinate (legend) at (-2,-1); \\draw[arr,uploads,->] (legend) -- "
"($(legend) + (0.7,0)$) node [right,legend] {uploads van pakketten}; "
"\\coordinate[node distance=1.1em,below=of legend] (legend2); \\draw[arr,"
"migrations,->] (legend2) -- ($(legend2) + (0.7,0)$) node [right,legend] "
"{pakketbewegingen tussen suites}; \\coordinate[node distance=1.5em,below=of "
"legend2] (legend3); \\draw node[right,suite,devel,legend] (ldev) at "
"(legend3) {ontwikkeling}; \\draw node[node distance=0.1cm,right=of ldev,"
"suite,test,legend] (ltest) {test}; \\draw node[node distance=0.1cm,right=of "
"ltest,suite,internal,legend] (lint) {intern}; \\draw node[node "
"distance=0.1cm,right=of lint,suite,prod,legend] (lprod) {productie}; \\draw "
"($(legend.north west) + (-0.1,0.25)$) rectangle ($(lprod.south east) + "
"(0.1,-0.1)$); \\draw node[font=\\bf,red!70!white,align=center] (tnext) at "
"($(te.east) + (2,-0.1)$) {voorbereiding van \\\\ volgende release}; \\draw "
"node[font=\\bf,green!70!black,align=center] (tsrm) at ($(sec.north east) + "
"(1,1)$) {stable\\\\release-\\\\beheer}; \\pgfdeclarelayer{background} "
"\\pgfdeclarelayer{foreground} \\pgfsetlayers{background,main,foreground}"

#. type: pgfonlayer{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid "background"
msgstr "background"

#. type: pgfonlayer
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid ""
"\\fill[red!10!white] plot [smooth cycle,tension=0.55] coordinates { ($(sid."
"north west) + (-0.1,0.1)$) ($(exp.north east)+(0.1,0.1)$) ($(tpu.south "
"east)+(0.1,-0.1)$) ($(tnext.south) + (0.6,0)$) ($(te.south west) + "
"(0.1,-0.1)$)  }; \\fill[green!10!white] plot [smooth cycle,tension=0.55] "
"coordinates { ($(spu.north west) + (-0.1,0.1)$) ($(spu.north "
"east)+(0.1,0.1)$) ($(sn.north east)+(0.1,0.1)$) ($(st.north east) + "
"(0.1,0.5)$) ($(bp.north east) + (0.1,0.1)$)  ($(bp.south east) + "
"(0.1,-0.1)$) ($(sec.south west) + (-0.1,-0.1)$)  };"
msgstr ""
"\\fill[red!10!white] plot [smooth cycle,tension=0.55] coordinates { ($(sid."
"north west) + (-0.1,0.1)$) ($(exp.north east)+(0.1,0.1)$) ($(tpu.south "
"east)+(0.1,-0.1)$) ($(tnext.south) + (0.6,0)$) ($(te.south west) + "
"(0.1,-0.1)$)  }; \\fill[green!10!white] plot [smooth cycle,tension=0.55] "
"coordinates { ($(spu.north west) + (-0.1,0.1)$) ($(spu.north "
"east)+(0.1,0.1)$) ($(sn.north east)+(0.1,0.1)$) ($(st.north east) + "
"(0.1,0.5)$) ($(bp.north east) + (0.1,0.1)$)  ($(bp.south east) + "
"(0.1,-0.1)$) ($(sec.south west) + (-0.1,-0.1)$)  };"

#. type: flushright
#: packaging-tutorial.tex:1075
msgid ""
"\\tiny Based on graph by Antoine Beaupr\\'e. \\url{https://salsa.debian.org/";
"debian/package-cycle}~~~~~~~~~~~~"
msgstr ""
"\\tiny Gebaseerd op een diagram van Antoine Beaupr\\'e. \\url{https://salsa.";
"debian.org/debian/package-cycle}~~~~~~~~~~~~"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid "Suites for development"
msgstr "Ontwikkelingssuites"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid ""
"New versions of packages are uploaded to \\textbf{unstable} (\\textbf{sid})"
msgstr ""
"Nieuwe pakketversies worden geüpload naar \\textbf{unstable} (\\textbf{sid})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid ""
"Packages migrate from \\textbf{unstable} to \\textbf{testing} based on "
"several criterias (e.g. has been in unstable for 10 days, and no regressions)"
msgstr ""
"Pakketten verschuiven van \\textbf{unstable} naar \\textbf{testing} op basis "
"van verschillende criteria (bijv. was gedurende 10 dagen in unstable zonder "
"regressies)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid "New packages can also be uploaded to:"
msgstr "Nieuwe pakketten kunnen ook geüpload worden naar:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid ""
"\\textbf{experimental} (for more \\textsl{experimental} packages, such as "
"when the new version is not ready to replace the one currently in unstable)"
msgstr ""
"\\textbf{experimental} (voor meer \\textsl{experimentele} pakketten, zoals "
"wanneer de nieuwe versie niet klaar is om die welke nu in unstable zit, te "
"vervangen)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1090
msgid ""
"\\textbf{testing-proposed-updates}, to update the version in "
"\\textbf{testing} without going through \\textbf{unstable} (this is rarely "
"used)"
msgstr ""
"\\textbf{testing-proposed-updates}, om de versie in \\textbf{testing} te "
"updaten zonder via \\textbf{unstable} te gaan (dit wordt zelden gebruikt)"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid "Freezing and releasing"
msgstr "Bevriezen en uitbrengen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid ""
"At some point during the release cycle, the release team decides to "
"\\textsl{freeze} testing: automatic migrations from \\textbf{unstable} to "
"\\textbf{testing} are stopped, and replaced by manual review"
msgstr ""
"Op een gegeven moment in de release-cyclus neemt het release-team de "
"beslissing om testing \\textsl{te bevriezen}: automatische verschuivingen "
"van \\textbf{unstable} naar \\textbf{testing} worden gestopt en vervangen "
"door een handmatig nazicht"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid ""
"When the release team considers \\textbf{testing} to be ready for release:"
msgstr ""
"Wanneer het release-team \\textbf{testing} klaar voor release beschouwt:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid "The \\textbf{testing} suite becomes the new \\textbf{stable} suite"
msgstr "De suite \\textbf{testing} wordt de nieuwe suite \\textbf{stable}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid "Similarly, the old \\textbf{stable} becomes \\textbf{oldstable}"
msgstr "Op dezelfde wijze wordt het oude \\textbf{stable} \\textbf{oldstable}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid "Unsupported releases are moved to \\texttt{archive.debian.org}"
msgstr ""
"Niet-ondersteunde releases worden verplaatst naar \\texttt{archive.debian."
"org}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1107
msgid "See \\url{https://release.debian.org/}";
msgstr "Zie \\url{https://release.debian.org/}";

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid "Stable release suites and management"
msgstr "Stabiele releasesuites en beheer"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid "Several suites are used to provide stable release packages:"
msgstr "Verschillende suites stellen pakketten uit stable ter beschikking:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid "\\textbf{stable}: the main suite"
msgstr "\\textbf{stable}: de hoofdsuite"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid ""
"\\textbf{security} updates suite provided on \\texttt{security.debian.org}, "
"used by the security team. Updates are announced on the \\texttt{debian-"
"security-announce} mailing list"
msgstr ""
"\\textbf{security} suite met updates welke ter beschikking gesteld wordt op "
"\\texttt{security.debian.org}, gebruikt door het veiligheidsteam. Updates "
"worden aangekondigd op de mailinglijst \\texttt{debian-security-announce}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid ""
"\\textbf{stable-updates}: updates that are not security related, but that "
"should urgently be installed (without waiting for the next point release): "
"antivirus databases, timezone-related packages, etc. Announced on the "
"\\texttt{debian-stable-announce} mailing list"
msgstr ""
"\\textbf{stable-updates}: geen veiligheidsupdates, maar die toch met spoed "
"geïnstalleerd moeten worden (zonder te wachten op de volgende "
"tussenrelease): antivirusdatabases, tijdzonegerelateerde pakketten, enz. "
"Aangekondigd op de mailinglijst \\texttt{debian-stable-announce}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid ""
"\\textbf{backports}: new upstream versions, based on the version in "
"\\textbf{testing}"
msgstr ""
"\\textbf{backports}: nieuwe upstream-versie, gebaseerd op de "
"\\textbf{testing}-versie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid ""
"The \\textbf{stable} suite is updated every few months by \\textsl{stable "
"point releases} (that include only bug fixes)"
msgstr ""
"De suite \\textbf{stable} wordt om de enkele maanden geüpdatet via "
"\\textsl{tussenreleases van stable} (dit betreft enkel bugreparaties)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid ""
"Packages targetting the next stable point release are uploaded to "
"\\textbf{stable-proposed-updates} and reviewed by the release team"
msgstr ""
"Pakketten voor de volgende stable-tussenrelease worden geüpload naar "
"\\textbf{stable-proposed-updates} en nagezien door het releaseteam"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1131
msgid "The \\textbf{oldstable} release has the same set of suites"
msgstr "De release \\textbf{oldstable} heeft dezelfde reeks suites"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Several ways to contribute to Debian"
msgstr "Verschillende wijzen van bijdragen aan Debian"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "\\textbf{Worst} way to contribute:"
msgstr "\\textbf{Slechtste} manier om bij te dragen:"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Package your own application"
msgstr "Uw eigen toepassing verpakken"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Get it into Debian"
msgstr "Deze in Debian binnenbrengen"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Disappear"
msgstr "Verdwijnen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "\\textbf{Better} ways to contribute:"
msgstr "\\textbf{Bettere} manieren om bij te dragen:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Get involved in packaging teams"
msgstr "Meewerken met verpakkingsteams"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Many teams that focus on set of packages, and need help"
msgstr "Veel teams focussen op een reeks pakketten en zoeken hulp"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "List available at \\url{https://wiki.debian.org/Teams}";
msgstr "Lijst te vinden op \\url{https://wiki.debian.org/Teams}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "An excellent way to learn from more experienced contributors"
msgstr "Excellente manier om te leren van meer ervaren medewerkers"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Adopt existing unmaintained packages (\\textsl{orphaned packages})"
msgstr ""
"Bestaande niet-onderhouden pakketten adopteren (\\textsl{verweesde "
"pakketten})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Bring new software to Debian"
msgstr "Nieuwe software binnenbrengen in Debian"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Only if it's interesting/useful enough, please"
msgstr "Liefst enkel wanneer deze voldoende interessant/bruikbaar is"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1159
msgid "Are there alternatives already packaged in Debian?"
msgstr "Bestaan er reeds voor Debian verpakte alternatieven?"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid "Adopting orphaned packages"
msgstr "Verweesde pakketten adopteren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid "Many unmaintained packages in Debian"
msgstr "Veel niet-onderhouden pakketten in Debian"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid "Full list + process: \\url{https://www.debian.org/devel/wnpp/}";
msgstr "Volledige lijst + proces: \\url{https://www.debian.org/devel/wnpp/}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"Installed on your machine: \\texttt{wnpp-alert}\\\\ Or better: \\texttt{how-"
"can-i-help}"
msgstr ""
"Geïnstalleerd op uw computer: \\texttt{wnpp-alert}\\\\ Of beter: "
"\\texttt{how-can-i-help}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid "Different states:"
msgstr "Verschillende toestanden:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"\\textbf{O}rphaned: the package is unmaintained\\\\ Feel free to adopt it"
msgstr ""
"\\textbf{O}rphaned (Verweesd): het pakket wordt niet onderhouden\\\\ U mag "
"het gerust adopteren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"\\textbf{RFA}: \\textbf{R}equest \\textbf{F}or \\textbf{A}dopter\\\\ "
"Maintainer looking for adopter, but continues work in the meantime\\\\ Feel "
"free to adopt it. A mail to the current maintainer is polite"
msgstr ""
"\\textbf{RFA}: \\textbf{R}equest \\textbf{F}or \\textbf{A}dopter (Adoptant "
"gevraagd)\\\\ Onderhouder zoekt een adoptant, maar blijft intussen verder "
"werken\\\\ Adopteer het gerust. Een e-mail naar de huidige onderhouder is "
"beleefd"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"\\textbf{ITA}: \\textbf{I}ntent \\textbf{T}o \\textbf{A}dopt\\\\ Someone "
"intends to adopt the package\\\\ You could propose your help!"
msgstr ""
"\\textbf{ITA}: \\textbf{I}ntent \\textbf{T}o \\textbf{A}dopt (Adoptie-"
"intentie)\\\\ Iemand is zinnens het pakket te adopteren. Bied uw hulp aan!"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"\\textbf{RFH}: \\textbf{R}equest \\textbf{F}or \\textbf{H}elp\\\\ The "
"maintainer is looking for help"
msgstr ""
"\\textbf{RFH}: \\textbf{R}equest \\textbf{F}or \\textbf{H}elp (Hulp "
"gevraagd)\\\\ De onderhouder is op zoek naar hulp"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid "Some unmaintained packages not detected \\arr not orphaned yet"
msgstr "Niet-gedetecteerde niet-onderhouden pakketten \arr nog niet verweesd"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1198
msgid ""
"When in doubt, ask \\texttt{debian-qa@lists.debian.org} \\\\ or "
"\\texttt{\\#debian-qa} on \\texttt{irc.debian.org}"
msgstr ""
"Bij twijfel navragen op \\texttt{debian-qa@lists.debian.org} \\\\ of "
"\\texttt{\\#debian-qa} op \\texttt{irc.debian.org}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1205
msgid "Adopting a package: example"
msgstr "Een pakket adopteren: een voorbeeld"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1205
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"From: You <you@yourdomain>\n"
"To: 640454@bugs.debian.org, control@bugs.debian.org\n"
"Cc: Francois Marier <francois@debian.org>\n"
"Subject: ITA: verbiste -- French conjugator\n"
"\n"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"From: Jij <jij@jouwdomein>\n"
"To: 640454@bugs.debian.org, control@bugs.debian.org\n"
"Cc: Francois Marier <francois@debian.org>\n"
"Subject: ITA: verbiste -- French conjugator\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1209
#, no-wrap
msgid ""
"retitle 640454 ITA: verbiste -- French conjugator\n"
"owner 640454 !\n"
"thanks\n"
"\n"
msgstr ""
"retitle 640454 ITA: verbiste -- French conjugator\n"
"owner 640454 !\n"
"thanks\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1211
#, no-wrap
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1213
#, no-wrap
msgid ""
"I am using verbiste and I am willing to take care of the package.\n"
"\n"
msgstr ""
"I am using verbiste and I am willing to take care of the package.\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1215
#, no-wrap
msgid ""
"Cheers,\n"
"\n"
msgstr ""
"Cheers,\n"
"\n"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1217
#, no-wrap
msgid "You"
msgstr "Jij"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1224
msgid ""
"Polite to contact the previous maintainer (especially if the package was "
"RFAed, not orphaned)"
msgstr ""
"Het is beleefd om de vroegere onderhouder te contacteren (in het bijzonder "
"wanneer het een RFA betreft en het pakket niet verweesd werd)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1224
msgid "Very good idea to contact the upstream project"
msgstr "Zeer goede gewoonte om het bovenstrooms project te contacteren"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid "Getting your package in Debian"
msgstr "Uw pakket in Debian krijgen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid "You do not need any official status to get your package into Debian"
msgstr "Geen enkele officiële status nodig om uw pakket in Debian te krijgen"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid ""
"Submit an \\textbf{ITP} bug (\\textbf{I}ntent \\textbf{T}o \\textbf{P}"
"ackage) using \\texttt{reportbug wnpp}"
msgstr ""
"Dien een \\textbf{ITP}-bugrapport (\\textbf{I}ntent \\textbf{T}o \\textbf{P}"
"ackage) (verpakkingsintentie) in met \\texttt{reportbug wnpp}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid "Prepare a source package"
msgstr "Maak uw broncodepakket klaar"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid "Find a Debian Developer that will sponsor your package"
msgstr "Zoek een ontwikkelaar van Debian die uw pakket zal sponsoren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid "Official status (when you are an experienced package maintainer):"
msgstr "Officiële status (wanneer u een ervaren pakketonderhouder bent):"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid ""
"\\textbf{Debian Maintainer (DM):}\\\\ Permission to upload your own packages"
"\\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/DebianMaintainer}";
msgstr ""
"\\textbf{Debian Maintainer (DM) (onderhouder van Debian):}\\\\ Toelating om "
"uw eigen pakketten te uploaden\\\\ Zie \\url{https://wiki.debian.org/";
"DebianMaintainer}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1248
msgid ""
"\\textbf{Debian Developer (DD):}\\\\ Debian project member; can vote and "
"upload any package"
msgstr ""
"\\textbf{Debian Developer (DD) (ontwikkelaar van Debian):}\\\\ Lid van het "
"Debian-project; kan stemmen en elk pakket uploaden"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Things to check before asking for sponsorship"
msgstr "Te controleren zaken voor u sponsoring vraagt"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Debian puts \\textbf{a lot of focus on quality}"
msgstr "Debian besteedt \\textbf{veel aandacht aan kwaliteit}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Generally, \\textbf{sponsors are hard to find and busy}"
msgstr "Algemeen \\textbf{zijn sponsors moeilijk te vinden en hebben het druk}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Make sure your package is ready before asking for sponsorship"
msgstr "Zorg ervoor dat uw pakket klaar is voor u om sponsoring vraagt"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Things to check:"
msgstr "Te controleren zaken:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid ""
"Avoid missing build-dependencies: make sure that your package build fine in "
"a clean \\textsl{sid} \\textsl{chroot}"
msgstr ""
"Vermijd ontbrekende build-dependencies: zorg ervoor dat uw pakket "
"probleemloos kan gebouwd worden in een zuivere \\textsl{sid} \\textsl{chroot}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Using \\texttt{pbuilder} is recommended"
msgstr "Het gebruik van \\texttt{pbuilder} is aanbevolen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Run \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} on your package"
msgstr "Voer het commando \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} uit op uw pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Errors must be fixed, all other problems should be fixed"
msgstr ""
"Fouten moeten hersteld worden, alle ander problemen zouden opgelost moeten "
"worden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "Do extensive testing of your package, of course"
msgstr "Test uiteraard uitgebreid uw pakket"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1276
msgid "In doubt, ask for help"
msgstr "Vraag bij twijfel hulp"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Where to find help?"
msgstr "Waar vindt u hulp?"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Help you will need:"
msgstr "Hulp die u nodig zult hebben:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Advice and answers to your questions, code reviews"
msgstr "Advies en antwoorden op uw vragen, nazicht van code"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Sponsorship for your uploads, once your package is ready"
msgstr "Sponsoring voor uw uploads wanneer uw pakket klaar is"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "You can get help from:"
msgstr "U kunt hulp krijgen bij:"

#. type: textbf{#1}
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Other members of a packaging team"
msgstr "Andere leden van een verpakkingsteam"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "List of teams: \\url{https://wiki.debian.org/Teams}";
msgstr "Lijst van teams: \\url{https://wiki.debian.org/Teams}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid ""
"The \\textbf{Debian Mentors group} (if your package does not fit in a team)"
msgstr ""
"De groep \\textbf{Debian Mentors} (indien uw pakket niet bij een team past)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/DebianMentorsFaq}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/DebianMentorsFaq}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid ""
"Mailing list: \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small (also a "
"good way to learn by accident)}"
msgstr ""
"Mailinglijst: \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small (ook een "
"goede manier om al doende te leren)}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "IRC: \\texttt{\\#debian-mentors} on \\texttt{irc.debian.org}"
msgstr "IRC: \\texttt{\\#debian-mentors} op \\texttt{irc.debian.org}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "\\url{http://mentors.debian.net/}";
msgstr "\\url{http://mentors.debian.net/}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Documentation: \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}";
msgstr "Documentatie: \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "\\textbf{Localized mailing lists} (get help in your language)"
msgstr ""
"\\textbf{Gelokaliseerde mailinglijsten} (hulp krijgen in uw eigen taal)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid ""
"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}"
msgstr ""
"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Full list: \\url{https://lists.debian.org/devel.html}";
msgstr "Basislijst: \\url{https://lists.debian.org/devel.html}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1311
msgid "Or users lists: \\url{https://lists.debian.org/users.html}";
msgstr "Of gebruikerslijsten: \\url{https://lists.debian.org/users.html}";

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1328
msgid "More documentation"
msgstr "Meer documentatie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1328
msgid ""
"Debian Developers' Corner\\\\ \\url{https://www.debian.org/devel/}\\\\ "
"{\\small Links to many resources about Debian development}"
msgstr ""
"Ontwikkelaarshoek van Debian\\\\ \\url{https://www.debian.org/devel/}\\\\ "
"{\\small Links naar veel informatiebronnen over de ontwikkeling van Debian}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1328
msgid ""
"Guide for Debian Maintainers\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/manuals/";
"debmake-doc/}"
msgstr ""
"Gids voor onderhouders van Debian\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/";
"manuals/debmake-doc/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1328
msgid ""
"Debian Developer's Reference\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/developers-";
"reference/}\\\\ {\\small Mostly about Debian procedures, but also some best "
"packaging practices (part 6)}"
msgstr ""
"Referentiehandleiding voor ontwikkelaars van Debian\\\\ \\url{https://www.";
"debian.org/doc/developers-reference/}\\\\ {\\small Hoofdzakelijk over "
"werkwijzen van Debian, maar ook sommige goede verpakkingsmethodes (deel 6)}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1328
msgid "Debian Policy\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/debian-policy/}\\\\";
msgstr ""
"Debian beleidshandboek\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/debian-policy/}\\";
"\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1334
msgid ""
"{\\small \\begin{itemize} \\item \\small All the requirements that every "
"package must satisfy \\item \\small Specific policies for Perl, Java, "
"Python, \\ldots \\end{itemize}}"
msgstr ""
"{\\small \\begin{itemize} \\item \\small Alle vereisten waaraan een pakket "
"moet voldoen \\item \\small Specifieke beleidsrichtlijnen voor Perl, Java, "
"Python, \\ldots \\end{itemize}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1339
msgid ""
"Ubuntu Packaging Guide\\\\ \\url{http://developer.ubuntu.com/resources/tools/";
"packaging/}"
msgstr ""
"Verpakkingshandleiding voor Ubuntu\\\\ \\url{http://developer.ubuntu.com/";
"resources/tools/packaging/}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1353
msgid "Debian dashboards for maintainers"
msgstr "Instrumentenborden voor Debian-onderhouders"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1353
msgid ""
"\\textbf{Source package centric}:\\\\ \\url{https://tracker.debian.org/dpkg}";
msgstr ""
"\\textbf{Toegespitst op broncodepakket}:\\\\ \\url{https://tracker.debian.";
"org/dpkg}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1353
msgid ""
"\\textbf{Maintainer/team centric}: Developer's Packages Overview (DDPO)\\\\ "
"\\url{https://qa.debian.org/developer.php?login=pkg-ruby-extras-";
"maintainers@lists.alioth.debian.org}"
msgstr ""
"\\textbf{Toegespitst op onderhouder/team}: Developer's Packages Overview "
"(DDPO - Pakketoverzicht voor ontwikkelaars)\\\\ \\url{https://qa.debian.org/";
"developer.php?login=pkg-ruby-extras-maintainers@lists.alioth.debian.org}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1353
msgid ""
"\\textbf{TODO-list oriented}: Debian Maintainer Dashboard (DMD)\\\\ "
"\\url{https://udd.debian.org/dmd/}";
msgstr ""
"\\textbf{TODO-lijst georiënteerd}: Debian Maintainer Dashboard (DMD)\\\\ "
"\\url{https://udd.debian.org/dmd/}";

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Using the Debian Bug Tracking System (BTS)"
msgstr "Het Debian Bug Tracking System (BTS) gebruiken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "A quite unique way to manage bugs"
msgstr "Bugvolgsysteem - Een vrij unieke manier voor bugbeheer"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Web interface to view bugs"
msgstr "Webinterface voor het bekijken van bugs"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Email interface to make changes to bugs"
msgstr "E-mailinterface om veranderingen aan te brengen aan bugs"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Adding information to bugs:"
msgstr "Information toevoegen aan bugs:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid ""
"Write to \\texttt{123456@bugs.debian.org} (does not include the submitter, "
"you need to add \\texttt{123456-submitter@bugs.debian.org})"
msgstr ""
"Schrijf naar \\texttt{123456@bugs.debian.org} (sluit de indiener niet in, "
"voeg daarvoor \\texttt{123456-submitter@bugs.debian.org} toe)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Changing bug status:"
msgstr "De toestand van een bug wijzigen:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Send commands to \\texttt{control@bugs.debian.org}"
msgstr "Stuur commando's naar \\texttt{control@bugs.debian.org}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Command-line interface: \\texttt{bts} command in \\texttt{devscripts}"
msgstr "Commandoregelinterface: \\texttt{bts}-commando in \\texttt{devscripts}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Documentation: \\url{https://www.debian.org/Bugs/server-control}";
msgstr "Documentatie: \\url{https://www.debian.org/Bugs/server-control}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid "Reporting bugs: use \\texttt{reportbug}"
msgstr "Bugs rapporteren: gebruik \\texttt{reportbug}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid ""
"Normally used with a local mail server: install \\texttt{ssmtp} or "
"\\texttt{nullmailer}"
msgstr ""
"Gewoonlijk gebruikt met een lokale mail-server: installeer \\texttt{ssmtp} "
"of \\texttt{nullmailer}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1381
msgid ""
"Or use \\texttt{reportbug -\\@-template}, then send (manually) to "
"\\texttt{submit@bugs.debian.org}"
msgstr ""
"Of gebruik \\texttt{reportbug -\\@-template} en stuur dan (handmatig) naar "
"\\texttt{submit@bugs.debian.org}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid "Using the BTS: examples"
msgstr "Het BTS gebruiken: voorbeelden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid ""
"Sending an email to the bug and the submitter:\\\\ \\url{https://bugs.debian.";
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}"
msgstr ""
"Een e-mail sturen naar de bug en de indiener:\\\\ \\url{https://bugs.debian.";
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid ""
"Tagging and changing the severity:\\\\ \\url{https://bugs.debian.org/cgi-bin/";
"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}"
msgstr ""
"Taggen en de ernst wijzigen:\\\\ \\url{https://bugs.debian.org/cgi-bin/";
"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid ""
"Reassigning, changing the severity, retitling \\ldots: \\\\ \\url{https://";
"bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}"
msgstr ""
"Opnieuw toewijzen, de ernst wijzigen, een nieuwe titel geven \\ldots: \\\\ "
"\\url{https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid ""
"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} are "
"for \\textbf{version-tracking} \\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/";
"HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}"
msgstr ""
"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} "
"zijn voor \\textbf{versie-opvolging} \\\\ Zie \\url{https://wiki.debian.org/";
"HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid ""
"Using usertags: \\url{https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=42;";
"bug=642267}\\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags}";
msgstr ""
"Usertags (gebruikerslabels) gebruiken: \\url{https://bugs.debian.org/cgi-bin/";
"bugreport.cgi?msg=42;bug=642267}\\\\ Zie \\url{https://wiki.debian.org/bugs.";
"debian.org/usertags}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid "BTS Documentation:"
msgstr "BTS-documentatie:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid "\\url{https://www.debian.org/Bugs/}";
msgstr "\\url{https://www.debian.org/Bugs/}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1407
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}";

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "More interested in Ubuntu?"
msgstr "Meer geïnteresseerd in Ubuntu?"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Ubuntu mainly manages the divergence with Debian"
msgstr "Ubuntu beheert vooral de divergentie met Debian"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid ""
"No real focus on specific packages\\\\ Instead, collaboration with Debian "
"teams"
msgstr ""
"Geen echte focus op specifieke pakketten\\\\ Eerder samenwerking met Debian-"
"teams"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid ""
"Usually recommend uploading new packages to Debian first\\\\ \\url{https://";
"wiki.ubuntu.com/UbuntuDevelopment/NewPackages}"
msgstr ""
"Beveelt meestal aan nieuwe pakketten eerst naar Debian te uploaden\\\\ "
"\\url{https://wiki.ubuntu.com/UbuntuDevelopment/NewPackages}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Possibly a better plan:"
msgstr "Mogelijk een betere werkwijze:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Get involved in a Debian team and act as a bridge with Ubuntu"
msgstr "U engageren in een Debian-team en fungeren als brug met Ubuntu"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Help reduce divergence, triage bugs in Launchpad"
msgstr "De divergentie helpen verkleinen, triage van bugs in Launchpad"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Many Debian tools can help:"
msgstr "Verschillende hulpmiddelen van Debian kunnen behulpzaam zijn:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Ubuntu column on the Developer's packages overview"
msgstr "De Ubuntu-kolom op het pakketoverzicht voor ontwikkelaars"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Ubuntu box on the Package Tracking System"
msgstr "Ubuntu-vakje in het pakketvolgsysteem"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1434
msgid "Receive launchpad bugmail via the PTS"
msgstr "Bug-e-mails uit launchpad ontvangen via het PTS"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid "Conclusions"
msgstr "Conclusies"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid "You now have a full overview of Debian packaging"
msgstr "U heeft nu een volledig overzicht over verpakken voor Debian"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid "But you will need to read more documentation"
msgstr "Maar u zult meer documentatie moeten lezen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid "Best practices have evolved over the years"
msgstr "Goede praktijken evolueerden in de loop der jaren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid ""
"If not sure, use the \\textbf{dh} packaging helper, and the \\textbf{3.0 "
"(quilt)} format"
msgstr ""
"Gebruik bij twijfel het verpakkingshulpprogramma \\textbf{dh}\\\\ en de "
"indeling \\textbf{3.0 (quilt)}"

#. type: centerline{#1}
#: packaging-tutorial.tex:1451
msgid "\\large Feedback: \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}"
msgstr "\\large Feedback: \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1454
msgid "Legal stuff"
msgstr "Juridische zaken"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:1457
msgid "Copyright \\copyright 2011--2019 Lucas Nussbaum -- lucas@debian.org"
msgstr "Copyright \\copyright 2011--2019 Lucas Nussbaum -- lucas@debian.org"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:1473
msgid ""
"{\\small \\textbf{This document is free software}: you can redistribute it "
"and/or modify it under either (at your option): \\hbr \\begin{itemize} "
"\\item The terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\\\\ \\url{http://www.gnu.org/licenses/gpl.html} \\br "
"\\item The terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported "
"License.\\\\ \\url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/} "
"\\end{itemize} }"
msgstr ""
"{\\small \\textbf{Dit document is vrije software}: u kunt het verder "
"verspreiden en/of wijzigen, onder (volgens uw voorkeur): \\hbr "
"\\begin{itemize} \\item De bepalingen van de GNU General Public License, "
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 of (volgens uw "
"goeddunken) een recentere versie.\\\\ \\url{http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"html} \\br \\item De bepalingen van de Creative Commons Attribution-"
"ShareAlike 3.0 Unported License.\\\\ \\url{http://creativecommons.org/";
"licenses/by-sa/3.0/} \\end{itemize} }"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "Contribute to this tutorial"
msgstr "Meewerken aan deze handleiding"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "Contribute:"
msgstr "Meewerken:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small \\texttt{apt-get source packaging-tutorial}}"
msgstr "{\\small \\texttt{apt-get source packaging-tutorial}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small \\texttt{debcheckout packaging-tutorial}}"
msgstr "{\\small \\texttt{debcheckout packaging-tutorial}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid ""
"{\\small \\texttt{git clone\\\\ https://salsa.debian.org/debian/packaging-";
"tutorial.git}}"
msgstr ""
"{\\small \\texttt{git clone\\\\ https://salsa.debian.org/debian/packaging-";
"tutorial.git}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small \\url{https://salsa.debian.org/debian/packaging-tutorial}}";
msgstr "{\\small \\url{https://salsa.debian.org/debian/packaging-tutorial}}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}"
msgstr "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "Provide feedback:"
msgstr "Feedback geven:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid ""
"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}";
"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}";
msgstr ""
"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}";
"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small What should be added to this tutorial?}"
msgstr "{\\small Wat zou nog toegevoegd moeten worden aan deze handleiding?}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small What should be improved?}"
msgstr "{\\small Wat zou verbeterd moeten worden?}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1502
msgid "{\\small \\texttt{reportbug packaging-tutorial}}"
msgstr "{\\small \\texttt{reportbug packaging-tutorial}}"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1504
msgid "Additional practical sessions"
msgstr "Extra praktijkoefeningen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Practical session 2: packaging GNUjump"
msgstr "Praktijkoefening 2: GNUjump verpakken"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid ""
"Download GNUjump 1.0.8 from \\url{http://ftp.gnu.org/gnu/gnujump/";
"gnujump-1.0.8.tar.gz}"
msgstr ""
"Download GNUjump 1.0.8 van \\url{http://ftp.gnu.org/gnu/gnujump/";
"gnujump-1.0.8.tar.gz}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Create a Debian package for it"
msgstr "Creëer er een Debian-pakket voor"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Install build-dependencies so that you can build the package"
msgstr "De build-dependencies installeren, zodat u het pakket kunt bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1523
msgid "Fix bugs"
msgstr "Bugs repareren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Get a basic working package"
msgstr "Een basaal werkend pakket bekomen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Finish filling \\texttt{debian/control} and other files"
msgstr ""
"Afronden met het invullen van \\texttt{debian/control} en andere bestanden"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1523 packaging-tutorial.tex:1784
msgid "Enjoy"
msgstr "Veel plezier"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid "Practical session 2: packaging GNUjump (tips)"
msgstr "Praktijkoefening 2: GNUjump verpakken (tips)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid "To get a basic working package, use \\texttt{dh\\_make}"
msgstr "Gebruik \\texttt{dh\\_make} om een basaal werkend pakket te bekomen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid ""
"To start with, creating a \\textsl{1.0} source package is easier than "
"\\textsl{3.0 (quilt)} (change that in \\texttt{debian/source/format})"
msgstr ""
"Om te beginnen is het creëren van een \\textsl{1.0} broncodepakket "
"makkelijker dan \\textsl{3.0 (quilt)} (pas dat aan in \\texttt{debian/source/"
"format})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid ""
"To search for missing build-dependencies, find a missing file, and use "
"\\texttt{apt-file} to find the missing package"
msgstr ""
"Ontbrekende bouwvereisten (build-dependencies) vinden: zoek welk bestand "
"ontbreekt en gebruik \\texttt{apt-file} om ontbrekende pakket te vinden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid "If you encounter that error:"
msgstr "Indien u op de volgende foutmelding stoot:"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1549
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\tiny]\n"
"/usr/bin/ld: SDL_rotozoom.o: undefined reference to symbol 'ceil@@GLIBC_2.2.5'\n"
"//lib/x86_64-linux-gnu/libm.so.6: error adding symbols: DSO missing from command line\n"
"collect2: error: ld returned 1 exit status\n"
"Makefile:376: recipe for target 'gnujump' failed"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\tiny]\n"
"/usr/bin/ld: SDL_rotozoom.o: undefined reference to symbol 'ceil@@GLIBC_2.2.5'\n"
"//lib/x86_64-linux-gnu/libm.so.6: error adding symbols: DSO missing from command line\n"
"collect2: error: ld returned 1 exit status\n"
"Makefile:376: recipe for target 'gnujump' failed"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549
msgid ""
"You need to add \\texttt{-lm} to the linker command line:\\\\ Edit "
"\\texttt{src/Makefile.am} and replace"
msgstr ""
"moet u \\texttt{-lm} toevoegen aan de commandoregel voor de linker:\\\\ "
"Bewerk \\texttt{src/Makefile.am} en vervang"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1549 packaging-tutorial.tex:1870
#: packaging-tutorial.tex:1899
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"gnujump_LDFLAGS = $(all_libraries)"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"gnujump_LDFLAGS = $(all_libraries)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549 packaging-tutorial.tex:1870
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid "by"
msgstr "door"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1549 packaging-tutorial.tex:1870
#: packaging-tutorial.tex:1899
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"gnujump_LDFLAGS = -Wl,--as-needed\n"
"gnujump_LDADD = $(all_libraries) -lm"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"gnujump_LDFLAGS = -Wl,--as-needed\n"
"gnujump_LDADD = $(all_libraries) -lm"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1549 packaging-tutorial.tex:1870
msgid "Then run \\texttt{autoreconf -i}"
msgstr "En geef daarna het commando \\texttt{autoreconf -i}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "Practical session 3: packaging a Java library"
msgstr "Praktijkoefening 3: een Java-bibliotheek verpakken"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "Take a quick look at some documentation about Java packaging:\\\\"
msgstr "Bekijk snel enige documentatie over het verpakken van Java:\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Java}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Java}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Java/Packaging}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Java/Packaging}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "\\url{https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/java-policy/}";
msgstr "\\url{https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/java-policy/}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "\\texttt{/usr/share/doc/javahelper/tutorial.txt.gz}"
msgstr "\\texttt{/usr/share/doc/javahelper/tutorial.txt.gz}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "Download IRClib from \\url{http://moepii.sourceforge.net/}";
msgstr "Download IRClib van \\url{http://moepii.sourceforge.net/}";

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1569 packaging-tutorial.tex:1959
msgid "Package it"
msgstr "Verpak het"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid "Practical session 4: packaging a Ruby gem"
msgstr "Praktijkoefening 4: een Ruby gem verpakken"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid "Take a quick look at some documentation about Ruby packaging:\\\\"
msgstr "Bekijk snel enige documentatie over het verpakken van Ruby:\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Ruby}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Ruby}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/Ruby}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/Ruby}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/Ruby/Packaging}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/Ruby/Packaging}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid ""
"\\texttt{gem2deb(1)}, \\texttt{dh\\_ruby(1)} (in the \\texttt{gem2deb} "
"package)"
msgstr ""
"\\texttt{gem2deb(1)}, \\texttt{dh\\_ruby(1)} (in het pakket "
"\\texttt{gem2deb})"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:2001
msgid ""
"Create a basic Debian source package from the \\texttt{peach} gem:\\\\ "
"\\texttt{gem2deb peach}"
msgstr ""
"Maak een basaal Debian-broncodepakket van de \\texttt{peach}-gem:\\\\ "
"\\texttt{gem2deb peach}"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1590 packaging-tutorial.tex:1609
#: packaging-tutorial.tex:2001 packaging-tutorial.tex:2058
msgid "Improve it so that it becomes a proper Debian package"
msgstr "Verbeter het, zodat het een volwaardig Debian-pakket wordt"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid "Practical session 5: packaging a Perl module"
msgstr "Praktijkoefening 5: een Perl-module verpakken"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid "Take a quick look at some documentation about Perl packaging:\\\\"
msgstr "Bekijk snel enige documentatie over het verpakken van Perl:\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid "\\url{https://perl-team.pages.debian.net}";
msgstr "\\url{https://perl-team.pages.debian.net}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/DebianPerlGroup}";
msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Teams/DebianPerlGroup}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid ""
"\\texttt{dh-make-perl(1)}, \\texttt{dpt(1)} (in the \\texttt{pkg-perl-tools} "
"package)"
msgstr ""
"\\texttt{dh-make-perl(1)}, \\texttt{dpt(1)} (in het pakket \\texttt{pkg-perl-"
"tools})"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1609 packaging-tutorial.tex:2058
msgid ""
"Create a basic Debian source package from the \\texttt{Acme} CPAN "
"distribution:\\\\ \\verb|dh-make-perl --cpan Acme|"
msgstr ""
"Maak een basaal Debian-broncodepakket van de \\texttt{Acme} CPAN-distributie:"
"\\\\ \\verb|dh-make-perl --cpan Acme|"

#. type: section{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1611
msgid "Answers to practical sessions"
msgstr "Oplossingen voor de praktijkoefeningen"

#. type: center
#: packaging-tutorial.tex:1617
msgid "\\LARGE Answers to"
msgstr "\\LARGE Oplossingen voor de"

#. type: center
#: packaging-tutorial.tex:1617
msgid "[0.5em] practical sessions"
msgstr "[0.5em] praktijkoefeningen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "Fetching the source"
msgstr "De broncode ophalen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid ""
"Use dget to download the \\texttt{.dsc} file:\\\\ {\\small \\texttt{dget "
"http://cdn.debian.net/debian/pool/main/g/grep/grep\\_2.12-2.dsc}}";
msgstr ""
"Gebruik dget om het \\texttt{.dsc}-bestand te downloaden:\\\\ {\\small "
"\\texttt{dget http://cdn.debian.net/debian/pool/main/g/grep/grep\\_2.12-2.";
"dsc}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid ""
"If you have \\texttt{deb-src} for a Debian release that has \\texttt{grep} "
"version 2.12-2 (find out on \\url{https://tracker.debian.org/grep}), you can "
"use: \\texttt{apt-get source grep=2.12-2}\\\\ or \\texttt{apt-get source "
"grep/release} (e.g. \\texttt{grep/stable})\\\\ or, if you feel lucky: "
"\\texttt{apt-get source grep}"
msgstr ""
"Indien u een \\texttt{deb-src}-regel heeft voor een release van Debian met "
"daarin \\texttt{grep} versie 2.12-2 (zoek dit uit op \\url{https://tracker.";
"debian.org/grep}), kunt u \\texttt{apt-get source grep=2.12-2} gebruiken\\\\ "
"of \\texttt{apt-get source grep/release} (bijv. \\texttt{grep/stable})\\\\ "
"of, indien u geluk heeft: \\texttt{apt-get source grep}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "The \\texttt{grep} source package is composed of three files:"
msgstr "Het broncodepakket \\texttt{grep} bestaat uit drie bestanden:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "\\texttt{grep\\_2.12-2.dsc}"
msgstr "\\texttt{grep\\_2.12-2.dsc}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "\\texttt{grep\\_2.12-2.debian.tar.bz2}"
msgstr "\\texttt{grep\\_2.12-2.debian.tar.bz2}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "\\texttt{grep\\_2.12.orig.tar.bz2}"
msgstr "\\texttt{grep\\_2.12.orig.tar.bz2}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid "This is typical of the \"3.0 (quilt)\" format."
msgstr "Dit is typerend voor de indeling \"3.0 (quilt)\"."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1672
msgid ""
"If needed, uncompress the source with\\\\ \\texttt{dpkg-source -x grep"
"\\_2.12-2.dsc}"
msgstr ""
"Pak indien nodig de broncode uit met\\\\ \\texttt{dpkg-source -x grep"
"\\_2.12-2.dsc}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid "Looking around and building the package"
msgstr "Rondkijken en het pakket bouwen"

#. type: enumerate
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid "Look at the files in \\texttt{debian/}"
msgstr "Bekijk de bestanden in \\texttt{debian/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid ""
"According to \\texttt{debian/control}, this package only generates one "
"binary package, named \\texttt{grep}."
msgstr ""
"Volgens \\texttt{debian/control} wordt uit dit pakket slechts één binair "
"pakket gegenereerd, genaamd \\texttt{grep}."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1691
msgid ""
"According to \\texttt{debian/rules}, this package is typical of "
"\\textsl{classic} debhelper packaging, without using \\textsl{CDBS} or "
"\\textsl{dh}. One can see the various calls to \\texttt{dh\\_*} commands in "
"\\texttt{debian/rules}."
msgstr ""
"Volgens \\texttt{debian/rules} is dit pakket typerend voor een "
"\\textsl{klassiek} verpakken met debhelper zonder \\textsl{CDBS} of "
"\\textsl{dh} te gebruiken. Men kan de verschillende aanroepen van \\texttt{dh"
"\\_*}-commando's zien in \\texttt{debian/rules}."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1700
msgid "Use \\texttt{apt-get build-dep grep} to fetch the build-dependencies"
msgstr ""
"Gebruik \\texttt{apt-get build-dep grep} om de build-dependencies "
"(bouwvereisten) op te halen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1700
msgid ""
"Then \\texttt{debuild} or \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc} (Takes about 1 "
"min)"
msgstr ""
"Daarna \\texttt{debuild} of \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc} (Neemt "
"ongeveer 1 min in beslag)"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1704
msgid "Editing the changelog"
msgstr "Het changelog-bestand bewerken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid ""
"\\texttt{debian/changelog} is a text file. You could edit it and add a new "
"entry manually."
msgstr ""
"\\texttt{debian/changelog} is a tekstbestand. U kunt het handmatig bewerken "
"om er een nieuw item aan toe te voegen."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid ""
"Or you can use \\texttt{dch -i}, which will add an entry and open the editor"
msgstr ""
"Of u kunt \\texttt{dch -i} gebruiken, wat een item zal toevoegen en de "
"editor zal openen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid ""
"The name and email can be defined using the \\texttt{DEBFULLNAME} and "
"\\texttt{DEBEMAIL} environment variables"
msgstr ""
"De naam en e-mail kunnen gedefinieerd worden met de omgevingsvariabelen "
"\\texttt{DEBFULLNAME} en \\texttt{DEBEMAIL}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid "After that, rebuild the package: a new version of the package is built"
msgstr ""
"Bouw nadien het pakket opnieuw: een nieuwe versie van het pakket wordt "
"gebouwd"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1721
msgid ""
"Package versioning is detailed in section 5.6.12 of the Debian policy\\\\ "
"\\url{https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields}";
msgstr ""
"Het versiebeheer van pakketten wordt uitgelegd in sectie 5.6.12 van het "
"beleidshandboek van Debian\\\\ \\url{https://www.debian.org/doc/debian-";
"policy/ch-controlfields}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1725
msgid "Disabling Perl regexp support and rebuilding"
msgstr "Perl-regexp-ondersteuning uitzetten en herbouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid ""
"Check with \\texttt{./configure -{}-help}: the option to disable Perl regexp "
"is \\texttt{-{}-disable-perl-regexp}"
msgstr ""
"Controleer met \\texttt{./configure -{}-help}: de optie om Perl regexp uit "
"te zetten is \\texttt{-{}-disable-perl-regexp}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid "Edit \\texttt{debian/rules} and find the \\texttt{./configure} line"
msgstr "Bewerk \\texttt{debian/rules} en zoek de regel \\texttt{./configure}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid "Add \\texttt{-{}-disable-perl-regexp}"
msgstr "Voeg \\texttt{-{}-disable-perl-regexp} toe"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1741
msgid "Rebuild with \\texttt{debuild} or \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc}"
msgstr ""
"Bouw opnieuw met \\texttt{debuild} of \\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1745
msgid "Comparing and testing the packages"
msgstr "De pakketten vergelijken en testen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "Compare the binary packages: \\texttt{debdiff ../*changes}"
msgstr "Vergelijk de binaire pakketten: \\texttt{debdiff ../*changes}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "Compare the source packages: \\texttt{debdiff ../*dsc}"
msgstr "Vergelijk de broncodepakketten: \\texttt{debdiff ../*dsc}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid ""
"Install the newly built package: \\texttt{debi}\\\\ Or \\texttt{dpkg -i ../"
"grep\\_<TAB>}"
msgstr ""
"Installeer het net gebouwde pakket: \\texttt{debi}\\\\ Of \\texttt{dpkg -"
"i ../grep\\_<TAB>}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "\\texttt{grep -P foo} no longer works!"
msgstr "\\texttt{grep -P foo} werkt niet langer!"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid "Reinstall the previous version of the package:"
msgstr "Herinstalleer de vroegere versie van het pakket:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1766
msgid ""
"\\texttt{apt-get install -{}-reinstall grep=2.6.3-3} \\textit{(= previous "
"version)}"
msgstr ""
"\\texttt{apt-get install -{}-reinstall grep=2.6.3-3} \\textit{(= vroegere "
"versie)}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1813 packaging-tutorial.tex:1980
#: packaging-tutorial.tex:2022 packaging-tutorial.tex:2070
msgid "Step by step\\ldots"
msgstr "Stap voor stap\\ldots"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "\\texttt{wget http://ftp.gnu.org/gnu/gnujump/gnujump-1.0.8.tar.gz}";
msgstr "\\texttt{wget http://ftp.gnu.org/gnu/gnujump/gnujump-1.0.8.tar.gz}";

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "\\texttt{mv gnujump-1.0.8.tar.gz gnujump\\_1.0.8.orig.tar.gz}"
msgstr "\\texttt{mv gnujump-1.0.8.tar.gz gnujump\\_1.0.8.orig.tar.gz}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "\\texttt{tar xf gnujump\\_1.0.8.orig.tar.gz}"
msgstr "\\texttt{tar xf gnujump\\_1.0.8.orig.tar.gz}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "\\texttt{cd gnujump-1.0.8/}"
msgstr "\\texttt{cd gnujump-1.0.8/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "\\texttt{dh\\_make -f ../gnujump-1.0.8.tar.gz}"
msgstr "\\texttt{dh\\_make -f ../gnujump-1.0.8.tar.gz}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1813
msgid "Type of package: single binary (for now)"
msgstr "Type pakket: enkel binair (momenteel)"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1813
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\small]\n"
"gnujump-1.0.8$ ls debian/\n"
"changelog           gnujump.default.ex   preinst.ex\n"
"compat              gnujump.doc-base.EX  prerm.ex\n"
"control             init.d.ex            README.Debian\n"
"copyright           manpage.1.ex         README.source\n"
"docs                manpage.sgml.ex      rules\n"
"emacsen-install.ex  manpage.xml.ex       source\n"
"emacsen-remove.ex   menu.ex              watch.ex\n"
"emacsen-startup.ex  postinst.ex\n"
"gnujump.cron.d.ex   postrm.ex"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\small]\n"
"gnujump-1.0.8$ ls debian/\n"
"changelog           gnujump.default.ex   preinst.ex\n"
"compat              gnujump.doc-base.EX  prerm.ex\n"
"control             init.d.ex            README.Debian\n"
"copyright           manpage.1.ex         README.source\n"
"docs                manpage.sgml.ex      rules\n"
"emacsen-install.ex  manpage.xml.ex       source\n"
"emacsen-remove.ex   menu.ex              watch.ex\n"
"emacsen-startup.ex  postinst.ex\n"
"gnujump.cron.d.ex   postrm.ex"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1840 packaging-tutorial.tex:2039
#: packaging-tutorial.tex:2081
msgid "Step by step\\ldots (2)"
msgstr "Stap voor stap\\ldots (2)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid ""
"Look at \\texttt{debian/changelog}, \\texttt{debian/rules}, \\texttt{debian/"
"control}\\\\ (auto-filled by \\textbf{dh\\_make})"
msgstr ""
"Kijk naar \\texttt{debian/changelog}, \\texttt{debian/rules}, "
"\\texttt{debian/control}\\\\ (automatisch ingevuld door \\textbf{dh\\_make})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid ""
"In \\texttt{debian/control}:\\\\ \\texttt{Build-Depends: debhelper (>= "
"7.0.50~), autotools-dev}\\\\ Lists the \\textsl{build-dependencies} = "
"packages needed to build the package"
msgstr ""
"In \\texttt{debian/control}:\\\\ \\texttt{Build-Depends: debhelper (>= "
"7.0.50~), autotools-dev}\\\\ Vermeldt de \\textsl{build-dependencies} = "
"pakketten, nodig om pakket te bouwen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid ""
"Try to build the package as-is with \\texttt{debuild} (thanks to "
"\\textbf{dh} magic)"
msgstr ""
"Probeer het pakket ongewijzigd te bouwen met \\texttt{debuild} (dankzij "
"\\textbf{dh}-magie)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid "And add build-dependencies, until it builds"
msgstr "En voeg build-dependencies toe tot het gebouwd kan worden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid ""
"Hint: use \\texttt{apt-cache search} and \\texttt{apt-file} to find the "
"packages"
msgstr ""
"Suggestie: gebruik \\texttt{apt-cache search} en \\texttt{apt-file} om de "
"pakketten te zoeken"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1840
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"checking for sdl-config... no\n"
"checking for SDL - version >= 1.2.0... no\n"
"[...]\n"
"configure: error: *** SDL version 1.2.0 not found!"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\footnotesize]\n"
"checking for sdl-config... no\n"
"checking for SDL - version >= 1.2.0... no\n"
"[...]\n"
"configure: error: *** SDL version 1.2.0 not found!"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid ""
"$\\rightarrow$ Add \\textbf{libsdl1.2-dev} to Build-Depends and install it."
msgstr ""
"$\\rightarrow$ Voeg \\textbf{libsdl1.2-dev} toe aan Build-Depends en "
"installeer het."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1840
msgid "Better: use \\textbf{pbuilder} to build in a clean environment"
msgstr "Beter: gebruik \\textbf{pbuilder} om in een zuivere omgeving te bouwen"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1844
msgid "Step by step\\ldots (3)"
msgstr "Stap voor stap\\ldots (3)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1844
msgid ""
"Required build-dependencies are \\texttt{libsdl1.2-dev, libsdl-image1.2-dev, "
"libsdl-mixer1.2-dev}"
msgstr ""
"Vereiste build-dependencies zijn \\texttt{libsdl1.2-dev, libsdl-image1.2-"
"dev, libsdl-mixer1.2-dev}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1870
msgid "Then, you will probably run into another error:"
msgstr "Dan zult u wellicht tegen een andere foutmelding aanlopen:"

#. type: lstlisting
#: packaging-tutorial.tex:1870
#, no-wrap
msgid ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\tiny]\n"
"\t/usr/bin/ld: SDL_rotozoom.o: undefined reference to symbol 'ceil@@GLIBC_2.2.5'\n"
"\t//lib/x86_64-linux-gnu/libm.so.6: error adding symbols: DSO missing from command line\n"
"\tcollect2: error: ld returned 1 exit status\n"
"\tMakefile:376: recipe for target 'gnujump' failed\n"
"\t"
msgstr ""
"[basicstyle=\\ttfamily\\tiny]\n"
"\t/usr/bin/ld: SDL_rotozoom.o: undefined reference to symbol 'ceil@@GLIBC_2.2.5'\n"
"\t//lib/x86_64-linux-gnu/libm.so.6: error adding symbols: DSO missing from command line\n"
"\tcollect2: error: ld returned 1 exit status\n"
"\tMakefile:376: recipe for target 'gnujump' failed\n"
"\t"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1870
msgid ""
"This problem is caused by bitrot: gnujump has not been adjusted following "
"linker changes."
msgstr ""
"Dit probleem wordt veroorzaakt door bitrot: gnujump werd niet aangepast na "
"linker-wijzigingen."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1870
msgid ""
"If you are using source format version \\textbf{1.0}, you can directly "
"change upstream sources."
msgstr ""
"Indien u indelingsversie \\textbf{1.0} voor broncode gebruikt, kunt u de "
"bovenstroomse broncode rechtstreeks aanpassen."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1870 packaging-tutorial.tex:1899
msgid "Edit \\texttt{src/Makefile.am} and replace"
msgstr "Bewerk \\texttt{src/Makefile.am} en vervang"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid "Step by step\\ldots (4)"
msgstr "Stap voor stap\\ldots (4)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid ""
"If you are using source format version \\textbf{3.0 (quilt)}, use "
"\\texttt{quilt} to prepare a patch. (see \\url{https://wiki.debian.org/";
"UsingQuilt})"
msgstr ""
"Als u broncode-indelingsversie \\textbf{3.0 (quilt)} gebruikt, gebruik dan "
"\\texttt{quilt} om een patch klaar te maken. (zie \\url{https://wiki.debian.";
"org/UsingQuilt})"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid "\\texttt{export QUILT\\_PATCHES=debian/patches}"
msgstr "\\texttt{export QUILT\\_PATCHES=debian/patches}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid ""
"\\texttt{mkdir debian/patches}\\\\ \\texttt{quilt new linker-fixes.patch}\\"
"\\ \\texttt{quilt add src/Makefile.am}\\\\"
msgstr ""
"\\texttt{mkdir debian/patches}\\\\ \\texttt{quilt new linker-fixes.patch}\\"
"\\ \\texttt{quilt add src/Makefile.am}\\\\"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid "\\texttt{quilt refresh}"
msgstr "\\texttt{quilt refresh}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1899
msgid ""
"Since \\texttt{src/Makefile.am} was changed, autoreconf must be called "
"during the build. To do that automatically with \\texttt{dh}, change the "
"\\texttt{dh} call in \\texttt{debian/rules} from: \\texttt{dh \\$\\@ -{}-"
"with autotools-dev}\\\\ to: \\texttt{dh \\$\\@ -{}-with autotools-dev -{}-"
"with autoreconf}"
msgstr ""
"Omdat \\texttt{src/Makefile.am} gewijzigd werd, is aanroep van autoreconf "
"bij bouwen nodig. Dat automatisch doen met \\texttt{dh} kan door "
"\\texttt{dh}-aanroep in \\texttt{debian/rules} te wijzigen van: \\texttt{dh "
"\\$\\@ -{}-with autotools-dev}\\\\ naar: \\texttt{dh \\$\\@ -{}-with "
"autotools-dev -{}-with autoreconf}"

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "Step by step\\ldots (5)"
msgstr "Stap voor stap\\ldots (5)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "The package should now build fine."
msgstr "Nu zou het pakket probleemloos gebouwd moeten kunnen worden."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid ""
"Use \\texttt{debc} to list the content of the generated package, and "
"\\texttt{debi} to install it and test it."
msgstr ""
"Gebruik \\texttt{debc} om de inhoud van het gegenereerde pakket op te "
"lijsten en \\texttt{debi} om het te installeren en te testen."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "Test the package with \\texttt{lintian}"
msgstr "Test het pakket met \\texttt{lintian}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid ""
"While not a strict requirement, it is recommended that packages uploaded to "
"Debian are \\textsl{lintian-clean}"
msgstr ""
"Hoewel het geen strikte vereiste is, is het aanbevolen dat pakketten die "
"naar Debian geüpload worden, \\textsl{lintian-clean} zijn"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "More problems can be listed using \\texttt{lintian -EviIL +pedantic}"
msgstr "Meer problemen zijn te vinden met \\texttt{lintian -EviIL +pedantic}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "Some hints:"
msgstr "Enkele hints:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "Remove the files that you don't need in \\texttt{debian/}"
msgstr "Verwijder de bestanden die u niet nodig heeft, uit \\texttt{debian/}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid "Fill in \\texttt{debian/control}"
msgstr "Vul \\texttt{debian/control} in"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid ""
"Install the executable to \\texttt{/usr/games} by overriding \\texttt{dh"
"\\_auto\\_configure}"
msgstr ""
"Installeer het uitvoerbaar programma in \\texttt{/usr/games} door \\texttt{dh"
"\\_auto\\_configure} te overschrijven"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1926
msgid ""
"Use \\textsl{hardening} compiler flags to increase security.\\\\ See "
"\\url{https://wiki.debian.org/Hardening}";
msgstr ""
"Gebuik \\textsl{hardening}-compilatievlaggen voor verhoogde veiligheid.\\\\ "
"Zie \\url{https://wiki.debian.org/Hardening}";

#. type: frame{#2}
#: packaging-tutorial.tex:1939
msgid "Step by step\\ldots (6)"
msgstr "Stap voor stap\\ldots (6)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1939
msgid "Compare your package with the one already packaged in Debian:"
msgstr "Vergelijk uw pakket met het pakket dat reeds voor Debian verpakt is:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1939
msgid ""
"It splits the data files to a second package, that is the same across all "
"architectures ($\\rightarrow$ saves space in the Debian archive)"
msgstr ""
"Dit splits de gegevensbestanden af in een tweede pakket dat identiek is voor "
"alle architecturen ($\\rightarrow$ bespaart ruimte in het Debian-archief)"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1939
msgid ""
"It installs a .desktop file (for the GNOME/KDE menus) and also integrates "
"into the Debian menu"
msgstr ""
"Het installeert een .desktop-bestand (voor het menu van GNOME/KDE) en geeft "
"het ook een plaats in het Debian-menu"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1939
msgid "It fixes a few minor problems using patches"
msgstr "Het repareert enkele kleinere problemen met patches"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "\\texttt{apt-get install javahelper}"
msgstr "\\texttt{apt-get install javahelper}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "Create a basic source package: \\texttt{jh\\_makepkg}"
msgstr "Creëer een basaal broncodepakket: \\texttt{jh\\_makepkg}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "Default Free compiler/runtime"
msgstr "Standaard vrije compiler/runtime"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "Look at and fix \\texttt{debian/*}"
msgstr "Kijk naar en repareer \\texttt{debian/*}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "\\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc} or \\texttt{debuild}"
msgstr "\\texttt{dpkg-buildpackage -us -uc} of \\texttt{debuild}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "\\texttt{lintian}, \\texttt{debc}, etc."
msgstr "\\texttt{lintian}, \\texttt{debc}, enz."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:1980
msgid "Compare your result with the \\texttt{libirclib-java} source package"
msgstr "Vergelijk uw resultaat met het broncodepakket \\texttt{libirclib-java}"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "\\texttt{gem2deb peach}:"
msgstr "\\texttt{gem2deb peach}:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Downloads the gem from rubygems.org"
msgstr "Downloadt het gem van rubygems.org"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Creates a suitable .orig.tar.gz archive, and untar it"
msgstr "Creëert een geschikt .orig.tar.gz-archief en pakt het uit"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Initializes a Debian source package based on the gem's metadata"
msgstr "Initialiseert een Debian broncodepakket op basis van de gem-metadata"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Named \\texttt{ruby-\\textsl{gemname}}"
msgstr "Genaamd \\texttt{ruby-\\textsl{gemnaam}}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Tries to build the Debian binary package (this might fail)"
msgstr "Tracht het Debian binaire pakket te bouwen (dit kan mislukken)"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid ""
"\\texttt{dh\\_ruby} (included in \\textsl{gem2deb}) does the Ruby-specific "
"tasks:"
msgstr ""
"\\texttt{dh\\_ruby} (zit in \\textsl{gem2deb}) en voert de Ruby-specifieke "
"taken uit:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Build C extensions for each Ruby version"
msgstr "C-uitbreidingen bouwen voor elke Ruby-versie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Copy files to their destination directory"
msgstr "Bestanden naar hun doelmap kopiëren"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid "Update shebangs in executable scripts"
msgstr "shebangs in uitvoerbare scripts updaten"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2022
msgid ""
"Run tests defined in \\texttt{debian/ruby-tests.rb}, \\texttt{debian/ruby-"
"tests.rake}, or \\texttt{debian/ruby-test-files.yaml}, as well as various "
"other checks"
msgstr ""
"Testen uitvoeren die gedefinieerd worden in \\texttt{debian/ruby-tests.rb}, "
"\\texttt{debian/ruby-tests.rake}, of \\texttt{debian/ruby-test-files.yaml}, "
"evenals verschillende andere controles"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:2039 packaging-tutorial.tex:2081
msgid "Improve the generated package:"
msgstr "Verbeter het gegenereerde pakket:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2039
msgid ""
"Run \\texttt{debclean} to clean the source tree. Look at \\texttt{debian/}."
msgstr ""
"Voer \\texttt{debclean} uit om de broncodeboom op te ruimen. Kijk naar "
"\\texttt{debian/}."

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2039
msgid "\\texttt{changelog} and \\texttt{compat} should be correct"
msgstr "\\texttt{changelog} en \\texttt{compat} zouden correct moeten zijn"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2039
msgid "Edit \\texttt{debian/control}: improve \\texttt{Description}"
msgstr "Bewerk \\texttt{debian/control}: verbeter \\texttt{Description}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2039
msgid "Write a proper \\texttt{copyright} file based on the upstream files"
msgstr ""
"Schrijf een passend \\texttt{copyright}-bestand op basis van de "
"bovenstroomse bestanden"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2039
msgid ""
"Compare your package with the \\texttt{ruby-peach} package in the Debian "
"archive"
msgstr ""
"Vergelijk uw pakket met het pakket \\texttt{ruby-peach} uit het Debian-"
"archief"

#. type: frame
#: packaging-tutorial.tex:2070
msgid "\\verb|dh-make-perl --cpan Acme|:"
msgstr "\\verb|dh-make-perl --cpan Acme|:"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2070
msgid "Downloads the tarball from the CPAN"
msgstr "Downloadt het tar-archief uit het CPAN"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2070
msgid "Creates a suitable .orig.tar.gz archive, and untars it"
msgstr "Creëert een passend .orig.tar.gz-archief en pakt het uit"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2070
msgid ""
"Initializes a Debian source package based on the distribution's metadata"
msgstr ""
"Initialiseert een Debian broncodepakket, gebaseerd op de metagegevens van de "
"distributie"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2070
msgid "Named \\texttt{lib\\textsl{distname}-perl}"
msgstr "Genaamd \\texttt{lib\\textsl{distnaam}-perl}"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2081
msgid ""
"\\texttt{debian/changelog}, \\texttt{debian/compat}, \\texttt{debian/libacme-"
"perl.docs}, and \\texttt{debian/watch} should be correct"
msgstr ""
"\\texttt{debian/changelog}, \\texttt{debian/compat}, \\texttt{debian/libacme-"
"perl.docs} en \\texttt{debian/watch} zouden correct moeten zijn"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2081
msgid ""
"Edit \\texttt{debian/control}: improve \\texttt{Description}, and remove "
"boilerplate at the bottom"
msgstr ""
"Bewerk \\texttt{debian/control}: verbeter \\texttt{Description} en verwijder "
"de standaardtekst onderaan"

#. type: itemize
#: packaging-tutorial.tex:2081
msgid ""
"Edit \\texttt{debian/copyright}: remove boilerplate paragraph at the top, "
"add years of copyright to the \\texttt{Files:\\hspace{0.3em}*} stanza"
msgstr ""
"Bewerk \\texttt{debian/copyright}: verwijder de paragraaf met standaardtekst "
"bovenaan, voeg jaren van copyright toe aan de \\texttt{Files:\\hspace{0.3em}"
"*} stanza"
--- packaging-tutorial_0.24_nl.po	2020-01-15 18:18:25.917176133 +0100
+++ packaging-tutorial_0.27_nl.po	2021-01-11 17:35:47.192646681 +0100
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2019-2021
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: packaging-tutorial_0.24\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-04 21:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-15 18:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: packaging-tutorial_0.27\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-07 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -53,8 +53,8 @@
 #. DATE - use debian/rules update-version-date
 #. type: date{#1}
 #: packaging-tutorial.tex:20
-msgid "version 0.24 -- 2019-03-13"
-msgstr "version 0.24 -- \\today"
+msgid "version 0.27 -- 2021-01-08"
+msgstr "versie 0.27 -- 08-01-2021"
 
 #. type: frame{#2}
 #: packaging-tutorial.tex:52
@@ -2388,34 +2388,28 @@
 "html}"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:963
+#: packaging-tutorial.tex:962
 msgid ""
 "\\texttt{Vcs-*} fields in \\texttt{debian/control} to locate the repository"
 msgstr ""
 "\\texttt{Vcs-*}-velden in \\texttt{debian/control} om het archief te vinden"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:963
-msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Alioth/Git}";
-msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Alioth/Git}";
-
-#. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:963
-msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Alioth/Svn}";
-msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Alioth/Svn}";
+#: packaging-tutorial.tex:962
+msgid "\\url{https://wiki.debian.org/Salsa}";
+msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/Salsa}";
 
 #. type: lstlisting
-#: packaging-tutorial.tex:963
-#, no-wrap
+#: packaging-tutorial.tex:962
 msgid ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n";
-"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n"
+"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/devscripts\n";
+"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/devscripts.git\n";
 "  "
 msgstr ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n";
-"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n"
+"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/debian/devscripts\n";
+"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/devscripts.git\n";
 "  "
 
 #. type: lstlisting
@@ -2419,17 +2413,20 @@
 "  "
 
 #. type: lstlisting
-#: packaging-tutorial.tex:963
-#, no-wrap
+#: packaging-tutorial.tex:962
 msgid ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-perl/trunk/libwww-perl/\n";
-"Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-perl/trunk/libwww-perl\n"
+"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-";
+"perl\n"
+"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-perl.";
+"git\n"
 "  "
 msgstr ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-perl/trunk/libwww-perl/\n";
-"Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-perl/trunk/libwww-perl\n"
+"Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-";
+"perl\n"
+"Vcs-Git: https://salsa.debian.org/perl-team/modules/packages/libwww-perl.";
+"git\n"
 "  "
 
 #. type: itemize
@@ -2730,17 +2727,17 @@
 "org}"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:1108
+#: packaging-tutorial.tex:1107
 msgid "See \\url{https://release.debian.org/}";
 msgstr "Zie \\url{https://release.debian.org/}";
 
 #. type: frame{#2}
-#: packaging-tutorial.tex:1132
-msgid "Stable release management"
-msgstr "Het beheer van de stabiele release (stable)"
+#: packaging-tutorial.tex:1131
+msgid "Stable release suites and management"
+msgstr "Stabiele releasesuites en beheer"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:1132
+#: packaging-tutorial.tex:1131
 msgid "Several suites are used to provide stable release packages:"
 msgstr "Verschillende suites stellen pakketten uit stable ter beschikking:"
 
@@ -3641,23 +3638,21 @@
 msgstr "{\\small \\texttt{debcheckout packaging-tutorial}}"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:1503
+#: packaging-tutorial.tex:1502
 msgid ""
-"{\\small \\texttt{git clone\\\\ git://git.debian.org/collab-maint/packaging-"
+"{\\small \\texttt{git clone\\\\ https://salsa.debian.org/debian/packaging-";
 "tutorial.git}}"
 msgstr ""
-"{\\small \\texttt{git clone\\\\ git://git.debian.org/collab-maint/packaging-"
+"{\\small \\texttt{git clone\\\\ https://salsa.debian.org/debian/packaging-";
 "tutorial.git}}"
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:1503
-msgid ""
-"{\\small \\url{http://git.debian.org/?p=collab-maint/packaging-tutorial.git}}";
-msgstr ""
-"{\\small \\url{http://git.debian.org/?p=collab-maint/packaging-tutorial.git}}";
+#: packaging-tutorial.tex:1502
+msgid "{\\small \\url{https://salsa.debian.org/debian/packaging-tutorial}}";
+msgstr "{\\small \\url{https://salsa.debian.org/debian/packaging-tutorial}}";
 
 #. type: itemize
-#: packaging-tutorial.tex:1503
+#: packaging-tutorial.tex:1502
 msgid "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}"
 msgstr "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}"
 

Reply to: