[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ddclient



Da iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor ddclient.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of ddclient debconf templates.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2010.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "other"
msgstr "andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Aanbieder van dynamische DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
"choose \"other\"."
msgstr ""
"Dienst voor dynamische DNS welke u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven "
"wordt, kies dan \"andere\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
msgstr "Server voor dynamische DNS (laat leeg voor de standaardwaarde):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
msgstr ""
"De server welke de dynamische DNS-dienst levert (bijvoorbeeld members.dyndns."
"org). Laat dit leeg om de standaardwaarde te gebruiken voor protocol "
"\"${protocol}\"."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Updateprotocol voor de dynamische DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002
msgid ""
"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
msgstr ""
"Door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikt updateprotocol voor de "
"dynamische DNS. Indien het door uw dienst gebruikte protocol niet vermeld "
"wordt, selecteer dan \"andere\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"De naam van het door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikte "
"updateprotocol voor de dynamische DNS."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Optional HTTP proxy:"
msgstr "Eventuele HTTP-proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid ""
"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"HTTP-proxy in de vorm http://proxy.example.com of https://proxy.example.com. "
"Proxy-authenticatie wordt niet ondersteund. Laat dit leeg indien u geen HTTP-"
"proxy gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Hosts to update (comma-separated):"
msgstr "Te updaten computers (gescheiden door een komma):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid ""
"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van volledige computernamen (FQDN's) welke "
"bijgewerkt moeten worden (bijvoorbeeld 'mijnnaam.dyndns.org' voor één enkele "
"computer of 'mijnnaam1.dyndns.org,mijnnaam2.dyndns.org' voor twee computers)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
"service."
msgstr ""
"Te gebruiken gebruikersnaam (of ander type account-identificatie) bij de "
"dienst voor dynamische DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Te gebruiken wachtwoord, API-sleutel of token bij de dienst voor dynamische "
"DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Voer het wachtwoord nogmaals in:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
msgstr ""
"Wachtwoord, API-sleutel of token opnieuw ingegeven om zeker te zijn dat dit "
"correct ingegeven werd."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Web-based IP discovery service"
msgstr "Webgebaseerde IP-detectiedienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Network interface"
msgstr "Netwerkinterface"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid "IP address discovery method:"
msgstr "Methode om het IP-adres te detecteren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
msgstr ""
"De methode die door ddclient gebruikt wordt om uw huidig IP-adres vast te "
"stellen. Uw keuzemogelijkheden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
"typical consumer router."
msgstr ""
"Webgebaseerde IP-detectiedienst: regelmatig een webpagina bezoeken die uw IP-"
"adres toont. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer met "
"internet verbonden is via een apparaat dat zorgt voor Network Address "
"Translation (NAT), zoals een typische consumentenrouter."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
"connection does not go through a NAT device)."
msgstr ""
"Netwerkinterface: het IP-adres gebruiken dat toegekend is aan de "
"netwerkinterface (zoals een netwerkkaart of een PPP-verbinding) van uw "
"computer. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer "
"rechtstreeks verbonden is met het internet (uw verbinding loopt niet via een "
"NAT-apparaat)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid "IP discovery service:"
msgstr "IP-detectiedienst:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid ""
"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
"determine your current IP address."
msgstr ""
"De webgebaseerde IP-detectiedienst welke u door ddclient wilt laten "
"gebruiken om uw huidig IP-adres vast te stellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "IP discovery service URL:"
msgstr "URL van de IP-detectiedienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "URL to a web page that returns your IP address."
msgstr "URL van een webpagina die uw IP-adres weergeeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Network interface:"
msgstr "Netwerkinterface:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
"will look at to determine the current IP address."
msgstr ""
"De naam van de netwerkinterface (bijvoorbeeld eth0, wlan0, ppp0) waar "
"ddclient gaat kijken om het huidige IP-adres vast te stellen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "As a daemon"
msgstr "Als achtergronddienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "On PPP connect"
msgstr "Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "How to run ddclient:"
msgstr "Hoe ddclient uitgevoerd moet worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "The ddclient run mode. Your options:"
msgstr "De wijze waarop ddclient uitgevoerd wordt. Uw keuzemogelijkheden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
"the IP address has changed."
msgstr ""
"Als achtergronddienst: ddclient wordt in de achtergrond uitgevoerd en gaat "
"periodiek na of het IP-adres gewijzigd is."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
"the IP address, and exit."
msgstr ""
"Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding: telkens wanneer u een "
"verbinding maakt via PPP zal ddclient opstarten, het IP-adres bijwerken en "
"afsluiten."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Time between address checks:"
msgstr "Tijd tussen twee controles van het IP-adres:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid ""
"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
"\") or in days (e.g., \"1d\")."
msgstr ""
"Hoe lang moet ddclient wachten tussen twee controles van het IP-adres. "
"Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bijvoorbeeld \"300s\"), in "
"minuten (bijvoorbeeld \"5m\"), in uren (bijvoorbeeld \"7h\"), of in dagen "
"(bijvoorbeeld \"1d\")."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "From list"
msgstr "Uit de lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to enter host names:"
msgstr "Hoe computernamen opgegeven moeten worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
msgstr ""
"Hoe moet u gevraagd worden naar de computerna(a)m(en) welke ddclient moet "
"bijwerken."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid ""
"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
"hosts from that list."
msgstr ""
"Indien u kiest voor \"Uit de lijst\", zal dit programma de computernamen "
"proberen op te zoeken welke bij uw DynDNS-account geregistreerd zijn. U kunt "
"dan computers selecteren uit die lijst."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
msgstr ""
"Indien u kiest voor \"Handmatig\", zult u de computerna(a)m(en) moeten "
"intypen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid "Hosts to update:"
msgstr "Bij te werken computers:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
msgstr ""
"De computerna(a)m(en) welke bijgewerkt moeten worden met uw huidig IP-adres. "
"(Deze lijst met computernamen werd gedownload van uw DynDNS-account.)"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid "Empty host list"
msgstr "Lege computerlijst"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"De lijst met computernamen welke aan uw account gekoppeld zijn, blijkt "
"volgens de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"U heeft mogelijk een verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord opgegeven, of er "
"staan bij uw account geen computernamen ingesteld."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Controleer uw account zodat u zeker weet dat er computernamen zijn ingesteld "
"en voer dan \"dpkg-reconfigure ddclient\" uit om uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord nogmaals op te geven."
--- ddclient_3.8.2-1_nl.po	2014-09-25 10:51:36.000000000 +0200
+++ ddclient_3.9.1-7_nl.po	2020-08-21 21:57:36.098560677 +0200
@@ -3,20 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the ddclient package.
 # Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2010.
 # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-11.3\n"
+"Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-16 00:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 21:57+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -28,35 +35,34 @@
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:2002
 msgid "Dynamic DNS service provider:"
-msgstr "Dynamische-DNS-dienstverlener:"
+msgstr "Aanbieder van dynamische DNS:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:2002
 msgid ""
-"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
-"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
-"the server name."
+"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
+"choose \"other\"."
 msgstr ""
-"Kies de dynamische DNS-dienst die u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven "
-"wordt, kies dan 'andere'. Er zal u dan gevraagd worden om het protocol en de "
-"servernaam op te geven."
+"Dienst voor dynamische DNS welke u gebruikt. Als de dienst niet weergegeven "
+"wordt, kies dan \"andere\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:3001
-msgid "Dynamic DNS server:"
-msgstr "Dynamische-DNS-server:"
+msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
+msgstr "Server voor dynamische DNS (laat leeg voor de standaardwaarde):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:3001
 msgid ""
-"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
-"service (example: members.dyndns.org)."
+"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
+"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
 msgstr ""
-"Geef de naam op van de server die u de dynamische DNS-dienst levert (bv. "
-"members.dyndns.org)."
+"De server welke de dynamische DNS-dienst levert (bijvoorbeeld members.dyndns."
+"org). Laat dit leeg om de standaardwaarde te gebruiken voor protocol "
+"\"${protocol}\"."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -60,9 +66,11 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:4001
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
 msgid "Dynamic DNS update protocol:"
-msgstr "Protocol voor het bijwerken van de dynamische DNS:"
+msgstr "Updateprotocol voor de dynamische DNS:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -66,216 +74,282 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:4001
+#: ../ddclient.templates:4002
 msgid ""
-"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
-"service provider."
+"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
+"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
 msgstr ""
-"Selecteer het bijwerkingsprotocol dat uw dynamische DNS-dienstverlener "
-"gebruikt."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../ddclient.templates:5001
-msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
-msgstr "Uw DynDNS 'fully qualified domain names' (FQDN = volledige namen):"
+"Door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikt updateprotocol voor de "
+"dynamische DNS. Indien het door uw dienst gebruikte protocol niet vermeld "
+"wordt, selecteer dan \"andere\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:5001
 msgid ""
-"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
-"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
-"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
+"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
+"provider."
 msgstr ""
-"Voer de lijst in van volledige computernamen (FQDN's) voor de lokale computer"
-"(s) (zoals bv. 'myname.dyndns.org' voor 1 enkele computer of 'myname1.dyndns."
-"org,myname2.dyndns.org' voor 2 computers)."
+"De naam van het door uw aanbieder van dynamische DNS gebruikte "
+"updateprotocol voor de dynamische DNS."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
-msgid "Username for dynamic DNS service:"
-msgstr "Gebruikersnaam voor de dynamische DNS-dienst:"
+msgid "Optional HTTP proxy:"
+msgstr "Eventuele HTTP-proxy:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:6001
-msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
-msgstr "Geef de gebruikersnaam op om in te loggen op de dynamische DNS-dienst."
+msgid ""
+"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
+"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
+"HTTP proxy."
+msgstr ""
+"HTTP-proxy in de vorm http://proxy.example.com of https://proxy.example.com. "
+"Proxy-authenticatie wordt niet ondersteund. Laat dit leeg indien u geen HTTP-"
+"proxy gebruikt."
 
-#. Type: password
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
-msgid "Password for dynamic DNS service:"
-msgstr "Wachtwoord voor de dynamische DNS-dienst:"
+msgid "Hosts to update (comma-separated):"
+msgstr "Te updaten computers (gescheiden door een komma):"
 
-#. Type: password
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:7001
-msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
-msgstr "Geef het wachtwoord op om in te loggen op de dynamische DNS-dienst."
+msgid ""
+"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
+"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
+"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
+msgstr ""
+"Door komma's gescheiden lijst van volledige computernamen (FQDN's) welke "
+"bijgewerkt moeten worden (bijvoorbeeld 'mijnnaam.dyndns.org' voor één enkele "
+"computer of 'mijnnaam1.dyndns.org,mijnnaam2.dyndns.org' voor twee computers)."
 
-#. Type: password
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
-msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Voer ter controle het wachtwoord nogmaals in:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#. Type: password
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:8001
 msgid ""
-"Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you typed "
-"it correctly."
+"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
+"service."
 msgstr ""
-"Gelieve het wachtwoord voor de dynamische DNS-dienst nogmaals op te geven om "
-"een mogelijke tikfout uit te sluiten."
+"Te gebruiken gebruikersnaam (of ander type account-identificatie) bij de "
+"dienst voor dynamische DNS."
 
-#. Type: error
+#. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:9001
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
-#. Type: error
+#. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:9001
-msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
 msgstr ""
-"De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw."
+"Te gebruiken wachtwoord, API-sleutel of token bij de dienst voor dynamische "
+"DNS."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:10001
-msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
-msgstr "Uw openbaar IP-adres opzoeken met checkip.dyndns.com?"
+msgid "Re-enter password:"
+msgstr "Voer het wachtwoord nogmaals in:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: password
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:10001
 msgid ""
-"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
-"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
-"are using Network Address Translation."
+"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
 msgstr ""
-"Geef aan of ddclient het IP-adres van deze computer moet opzoeken via de web-"
-"interface van DynDNS. Dit wordt aanbevolen voor computers die gebruik maken "
-"van network address translation (NAT)."
+"Wachtwoord, API-sleutel of token opnieuw ingegeven om zeker te zijn dat dit "
+"correct ingegeven werd."
 
-#. Type: string
+#. Type: error
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:11001
-msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
-msgstr "Door de dynamische DNS-dienst te gebruiken netwerkinterface:"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
 
-#. Type: string
+#. Type: error
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:11001
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"De twee wachtwoorden die u invoerde waren niet identiek. Probeer opnieuw."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:12001
+msgid "Web-based IP discovery service"
+msgstr "Webgebaseerde IP-detectiedienst"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../ddclient.templates:12001
+msgid "Network interface"
+msgstr "Netwerkinterface"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:12002
+msgid "IP address discovery method:"
+msgstr "Methode om het IP-adres te detecteren:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:12002
 msgid ""
-"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
-"for dynamic DNS service."
+"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
 msgstr ""
-"Geef de netwerkinterface (eth0/wlan0/ppp0/...) op die de dynamische DNS-"
-"dienst moet gebruiken."
+"De methode die door ddclient gebruikt wordt om uw huidig IP-adres vast te "
+"stellen. Uw keuzemogelijkheden:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:12001
-msgid "Run ddclient on DHCP update?"
-msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij een DHCP-update?"
+#: ../ddclient.templates:12002
+msgid ""
+"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
+"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
+"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
+"typical consumer router."
+msgstr ""
+"Webgebaseerde IP-detectiedienst: regelmatig een webpagina bezoeken die uw IP-"
+"adres toont. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer met "
+"internet verbonden is via een apparaat dat zorgt voor Network Address "
+"Translation (NAT), zoals een typische consumentenrouter."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:12001
+#: ../ddclient.templates:12002
 msgid ""
-"You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
-"address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
-"compatible with daemon mode."
+"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
+"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
+"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
+"connection does not go through a NAT device)."
 msgstr ""
-"Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer de DHCP-"
-"client (dhclient) het IP-adres vernieuwt. Let op: deze modus is niet "
-"compatibel met de achtergronddienstmodus."
+"Netwerkinterface: het IP-adres gebruiken dat toegekend is aan de "
+"netwerkinterface (zoals een netwerkkaart of een PPP-verbinding) van uw "
+"computer. Normaal gezien selecteert u deze optie als uw computer "
+"rechtstreeks verbonden is met het internet (uw verbinding loopt niet via een "
+"NAT-apparaat)."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:13001
-msgid "Run ddclient on PPP connect?"
-msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij het maken van een PPP-verbinding?"
+#: ../ddclient.templates:13002
+msgid "IP discovery service:"
+msgstr "IP-detectiedienst:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:13001
+#: ../ddclient.templates:13002
 msgid ""
-"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
-"connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
-"mode."
+"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
+"determine your current IP address."
 msgstr ""
-"Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer een PPP-"
-"verbinding gemaakt wordt. Let op: deze modus is niet compatibel met de "
-"achtergronddienstmodus."
+"De webgebaseerde IP-detectiedienst welke u door ddclient wilt laten "
+"gebruiken om uw huidig IP-adres vast te stellen."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:14001
-msgid "Run ddclient as daemon?"
-msgstr "Wilt u ddclient als achtergronddienst uitvoeren?"
+msgid "IP discovery service URL:"
+msgstr "URL van de IP-detectiedienst:"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:14001
-msgid ""
-"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
-"startup."
-msgstr ""
-"Hier kiest u of u ddclient als achtergronddienst wilt draaien bij het "
-"opstarten van het systeem."
+msgid "URL to a web page that returns your IP address."
+msgstr "URL van een webpagina die uw IP-adres weergeeft."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:15001
-msgid "Interval between ddclient runs:"
-msgstr "Interval tussen het uitvoeren van ddclient:"
+msgid "Network interface:"
+msgstr "Netwerkinterface:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ddclient.templates:15001
 msgid ""
-"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
-"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
-"\") or in days (e.g. \"1d\")."
+"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
+"will look at to determine the current IP address."
 msgstr ""
-"Kies de wachttijd tussen twee controles van het netwerkadres. Waardes mogen "
-"opgegeven worden in seconden (bv. '5s'), in minuten (bv. '3m'), in uren (bv. "
-"'7h'), of in dagen (bv. '1d'). "
+"De naam van de netwerkinterface (bijvoorbeeld eth0, wlan0, ppp0) waar "
+"ddclient gaat kijken om het huidige IP-adres vast te stellen."
 
-#. Type: error
-#. Description
+#. Type: select
+#. Choices
 #: ../ddclient.templates:16001
-msgid "Modified configuration file"
-msgstr "Het configuratiebestand is aangepast"
+msgid "As a daemon"
+msgstr "Als achtergronddienst"
 
-#. Type: error
-#. Description
+#. Type: select
+#. Choices
 #: ../ddclient.templates:16001
+msgid "On PPP connect"
+msgstr "Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:16002
+msgid "How to run ddclient:"
+msgstr "Hoe ddclient uitgevoerd moet worden:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:16002
+msgid "The ddclient run mode. Your options:"
+msgstr "De wijze waarop ddclient uitgevoerd wordt. Uw keuzemogelijkheden:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:16002
 msgid ""
-"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
-"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
+"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
+"the IP address has changed."
 msgstr ""
-"Het configuratiebestand /etc/ddclient.conf op uw systeem bestaat niet uit "
-"drie items. Het hulpprogramma voor automatische configuratie kan hiermee "
-"niet overweg."
+"Als achtergronddienst: ddclient wordt in de achtergrond uitgevoerd en gaat "
+"periodiek na of het IP-adres gewijzigd is."
 
-#. Type: error
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:16001
+#: ../ddclient.templates:16002
 msgid ""
-"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
-"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
+"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
+"the IP address, and exit."
 msgstr ""
-"Als u het configuratiebestand handmatig heeft aangepast zal het niet worden "
-"gewijzigd. Als u een nieuw configuratiebestand nodig heeft, voer dan \"dpkg-"
-"reconfigure ddclient\" uit."
+"Bij het tot stand brengen van een PPP-verbinding: telkens wanneer u een "
+"verbinding maakt via PPP zal ddclient opstarten, het IP-adres bijwerken en "
+"afsluiten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:17001
+msgid "Time between address checks:"
+msgstr "Tijd tussen twee controles van het IP-adres:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:17001
+msgid ""
+"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
+"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
+"\") or in days (e.g., \"1d\")."
+msgstr ""
+"Hoe lang moet ddclient wachten tussen twee controles van het IP-adres. "
+"Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bijvoorbeeld \"300s\"), in "
+"minuten (bijvoorbeeld \"5m\"), in uren (bijvoorbeeld \"7h\"), of in dagen "
+"(bijvoorbeeld \"1d\")."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -285,33 +359,49 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../ddclient.templates:17001
+#: ../ddclient.templates:18001
 msgid "Manually"
 msgstr "Handmatig"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:17002
-msgid "Selection method for updated names:"
-msgstr "Selectiemethode voor bij te werken namen:"
+#: ../ddclient.templates:18002
+msgid "How to enter host names:"
+msgstr "Hoe computernamen opgegeven moeten worden:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:17002
+#: ../ddclient.templates:18002
+msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
+msgstr ""
+"Hoe moet u gevraagd worden naar de computerna(a)m(en) welke ddclient moet "
+"bijwerken."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:18002
 msgid ""
-"You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
-"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or "
-"enter them manually."
+"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
+"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
+"hosts from that list."
 msgstr ""
-"U moet aanduiden welke computernamen via ddclient bijgewerkt moeten worden. "
-"U kunt ze selecteren uit een lijst (afkomstig van uw DynDNS-account) of "
-"handmatig invoeren."
+"Indien u kiest voor \"Uit de lijst\", zal dit programma de computernamen "
+"proberen op te zoeken welke bij uw DynDNS-account geregistreerd zijn. U kunt "
+"dan computers selecteren uit die lijst."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../ddclient.templates:18002
+msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
+msgstr ""
+"Indien u kiest voor \"Handmatig\", zult u de computerna(a)m(en) moeten "
+"intypen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:18001
-msgid "Host names to keep updated:"
-msgstr "Computernamen die bijgewerkt moeten blijven:"
+#: ../ddclient.templates:19001
+msgid "Hosts to update:"
+msgstr "Bij te werken computers:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -315,14 +405,13 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:18001
+#: ../ddclient.templates:19001
 msgid ""
-"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. "
-"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP "
-"address records up to date."
+"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
+"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
 msgstr ""
-"De lijst van computernamen van uw DynDNS-account is opgehaald. Geef aan voor "
-"welke namen ddclient de IP-adresinformatie bijgewerkt moet houden."
+"De computerna(a)m(en) welke bijgewerkt moeten worden met uw huidig IP-adres. "
+"(Deze lijst met computernamen werd gedownload van uw DynDNS-account.)"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -332,13 +421,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../ddclient.templates:19001
+#: ../ddclient.templates:20001
 msgid ""
 "The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
 "from the dynamic DNS service website."
 msgstr ""
-"De lijst van computernamen die aan uw account gekoppeld is, blijkt volgens "
-"de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn."
+"De lijst met computernamen welke aan uw account gekoppeld zijn, blijkt "
+"volgens de website van de dynamische DNS-dienst leeg te zijn."
 
 #. Type: error
 #. Description

Reply to: