[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dgit



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van dgit.

Eveneens in bijlage een diff-bestand het het verschil met de vorige
versie.
-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
# Dutch translation of dgit.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dgit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dgit_9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ../dgit:267
#, perl-format
msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"

#: ../dgit:274
msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"

#: ../dgit:282
#, perl-format
msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
msgstr ""
"waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"

#: ../dgit:287
#, perl-format
msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"

#: ../dgit:519
#, perl-format
msgid "build host child %s"
msgstr "bouwcomputer-dochter %s"

#: ../dgit:524 ../dgit:530
#, perl-format
msgid "connection lost: %s"
msgstr "verbinding verbroken: %s"

#: ../dgit:525
#, perl-format
msgid "protocol violation; %s not expected"
msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"

#: ../dgit:533
#, perl-format
msgid "eof (reading %s)"
msgstr "eof (bij het lezen van %s)"

#: ../dgit:540
msgid "protocol message"
msgstr "protocolbericht"

#: ../dgit:548
#, perl-format
msgid "`%s'"
msgstr "`%s'"

#: ../dgit:569
msgid "bad byte count"
msgstr "aantal slechte bytes"

#: ../dgit:572
msgid "data block"
msgstr "gegevensblok"

#: ../dgit:651
#, perl-format
msgid "%s ok: %s"
msgstr "%s oké: %s"

#: ../dgit:653
#, perl-format
msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"

#: ../dgit:678
msgid ""
"main usages:\n"
"  dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
"  dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
"  dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
"  dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
"  dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
"important dgit options:\n"
"  -k<keyid>           sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
"  --dry-run -n        do not change anything, but go through the motions\n"
"  --damp-run -L       like --dry-run but make local changes, without "
"signing\n"
"  --new -N            allow introducing a new package\n"
"  --debug -D          increase debug level\n"
"  -c<name>=<value>    set git config option (used directly by dgit too)\n"
msgstr ""
"belangrijkste toepassingen:\n"
"  dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
"  dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
"  dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
"  dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
"  dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
"  dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
"belangrijke dgit-opties:\n"
"  -k<keyid>           tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
"                       in plaats van met de standaard\n"
"  --dry-run -n        niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
"  --damp-run -L       zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
"                       zonder te ondertekenen\n"
"  --new -N            introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
"  --debug -D          debug-niveau verhogen\n"
"  -c<naam>=<waarde>   configuratieoptie instellen voor git\n"
"                       (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"

#: ../dgit:697
msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming.  Using the version from git.\n"
msgstr ""
"Misschien zit de upload vast in incoming.  De versie van git wordt "
"gebruikt.\n"

#: ../dgit:701
#, perl-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"%s"

#: ../dgit:706
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"

#: ../dgit:822
#, perl-format
msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"

#: ../dgit:825
#, perl-format
msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
msgstr ""
"waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"

#: ../dgit:845
#, perl-format
msgid ""
"need value for one of: %s\n"
"%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
msgstr ""
"heb waarde nodig voor één van: %s\n"
"%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"

#: ../dgit:902
#, perl-format
msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
msgstr ""
"slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"

#: ../dgit:917
#, perl-format
msgid "backports-quirk needs % or ( )"
msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"

#: ../dgit:933
#, perl-format
msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"

#: ../dgit:953
msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
msgstr ""
"alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
"(auto)"

#: ../dgit:971
#, perl-format
msgid "unknown %s `%s'"
msgstr "onbekend %s `%s'"

#: ../dgit:976 ../git-debrebase:1548 ../Debian/Dgit.pm:211
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"

#: ../dgit:978
msgid "pushing but distro is configured readonly"
msgstr ""
"bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
"geconfigureerd"

#: ../dgit:982
msgid ""
"Push failed, before we got started.\n"
"You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
msgstr ""
"Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
"Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
"werd.\n"

#: ../dgit:1005
#, perl-format
msgid ""
"dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
"set to `%s'"
msgstr ""
"dgit: quilt modus `%s' (voor indeling `%s') impliceert gesplitste weergave, "
"maar gesplitste weergave staat ingesteld op `%s'"

#: ../dgit:1168
msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
msgstr ""
"meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
"bewerking niet ondersteund"

#: ../dgit:1236
#, perl-format
#| msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
msgid "fetch of %s failed (%s): %s"
msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukte (%s): %s"

#: ../dgit:1243
#, perl-format
msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"

#: ../dgit:1264
msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
msgstr ""
"de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
"onderdeel"

#: ../dgit:1282
#, perl-format
msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"

#: ../dgit:1286
#, perl-format
msgid "multiple matches for suite %s\n"
msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"

#: ../dgit:1288
#, perl-format
msgid "suite %s info has no codename\n"
msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"

#: ../dgit:1290
#, perl-format
msgid "suite %s maps to bad codename\n"
msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"

#: ../dgit:1292 ../dgit:1317
msgid "bad ftpmaster api response: "
msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"

#: ../dgit:1306
#, perl-format
msgid "bad version: %s\n"
msgstr "verkeerde versie: %s\n"

#: ../dgit:1308
msgid "bad component"
msgstr "verkeerde component"

#: ../dgit:1311
msgid "bad filename"
msgstr "verkeerde bestandsnaam"

#: ../dgit:1313
msgid "bad sha256sum"
msgstr "verkeerde sha256sum"

#: ../dgit:1364
msgid "aptget archive query method takes no data part"
msgstr ""
"de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"

#: ../dgit:1448
#, perl-format
msgid ""
"apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
"(Perhaps %s\n"
" is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
msgstr ""
"blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
"bij.\n"
"(Misschien bevindt %s\n"
" zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
"het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"

#: ../dgit:1472
#, perl-format
msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"

#: ../dgit:1498
msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"

#: ../dgit:1499
#, perl-format
msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"

#: ../dgit:1604
#, perl-format
msgid ""
"unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
"in suite %s; --existing-package may help"
msgstr ""
"niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
"niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"

#: ../dgit:1743
#, perl-format
msgid "cannot operate on %s suite"
msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"

#: ../dgit:1746
#, perl-format
msgid "canonical suite name for %s is %s"
msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"

#: ../dgit:1748
#, perl-format
msgid "canonical suite name is %s"
msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"

#: ../dgit:1768
#, perl-format
msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"

#: ../dgit:1774
#, perl-format
msgid "unsupported source format %s, sorry"
msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"

#: ../dgit:1801
#, perl-format
msgid "diverting to %s (using config for %s)"
msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"

#: ../dgit:1824
#, perl-format
msgid "unknown git-check `%s'"
msgstr "onbekende git-check `%s'"

#: ../dgit:1839
#, perl-format
msgid "unknown git-create `%s'"
msgstr "onbekende git-create `%s'"

#: ../dgit:1876
#, perl-format
msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"

#: ../dgit:1922
#, perl-format
msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"

#: ../dgit:1933
#, perl-format
msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"

#: ../dgit:1979
#, perl-format
msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"

#: ../dgit:1988
#, perl-format
msgid "file list in %s varies between hash fields!"
msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"

#: ../dgit:1992
#, perl-format
msgid "%s has no files list field(s)"
msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"

#: ../dgit:1998
#, perl-format
msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"

#: ../dgit:2038
#, perl-format
msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"

#: ../dgit:2051
msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
msgstr ""
"kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"

#: ../dgit:2064
msgid ""
"archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
msgstr ""
"archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
"ch:--sa/-sd\n"

#: ../dgit:2080
#, perl-format
msgid ".dsc %s missing entry for %s"
msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"

#: ../dgit:2085
#, perl-format
msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"

#: ../dgit:2093
#, perl-format
msgid "archive %s: %s"
msgstr "archief %s: %s"

#: ../dgit:2100
#, perl-format
msgid "archive contains %s with different checksum"
msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"

#: ../dgit:2128
#, perl-format
msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"

#: ../dgit:2136
#, perl-format
msgid "[new .changes left in %s]"
msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"

#: ../dgit:2139
#, perl-format
msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"

#: ../dgit:2158
#, perl-format
msgid ""
"unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
"Maintainer field)"
msgstr ""
"onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
"gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"

#: ../dgit:2181
msgid ""
"\n"
"Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
"the same source package unpacks to different source code on different\n"
"distros.  dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
"distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
"\n"
"Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
"files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
"different packages, if different distros are supposed to have\n"
"different code).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
"source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
"bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
"in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
"bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
"\n"
"Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
"bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
"daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
"dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
"\n"

#: ../dgit:2193
#, perl-format
msgid ""
"Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
msgstr ""
"Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
"niet voortgaan"

#: ../dgit:2224
msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"

#: ../dgit:2226
msgid "(base) distro being accessed"
msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"

#: ../dgit:2228
msgid "(nominal) distro being accessed"
msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"

#: ../dgit:2233
#, perl-format
msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"

#: ../dgit:2258
#, perl-format
msgid ""
"%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
msgstr ""
"%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
"overbrengen:\n"

#: ../dgit:2262
#, perl-format
msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"

#: ../dgit:2264
#, perl-format
msgid "check orig file %s in ..: %s"
msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"

#: ../dgit:2267
#, perl-format
msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"

#: ../dgit:2276
#, perl-format
msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"

#: ../dgit:2280
#, perl-format
msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"

#: ../dgit:2283
#, perl-format
msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"

#: ../dgit:2289
#, perl-format
msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
msgstr ""
"%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"

#: ../dgit:2360
#, perl-format
msgid "dgit (child): exec %s: %s"
msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"

#: ../dgit:2422
msgid "package changelog"
msgstr "changelog van het pakket"

#: ../dgit:2462
msgid "package changelog has no entries!"
msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"

#: ../dgit:2531 ../dgit:2536
#, perl-format
msgid "accessing %s: %s"
msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"

#: ../dgit:2551 ../dgit:2558
#, perl-format
msgid "saving %s: %s"
msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"

#: ../dgit:2584 ../dgit:6070
msgid "source package"
msgstr "broncodepakket"

#: ../dgit:2662
#, perl-format
msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."

#: ../dgit:2681
#, perl-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s mislukte: %s\n"

#: ../dgit:2690
#, perl-format
msgid ""
"gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
" gbp-pq import gave commit %s\n"
" gbp-pq import gave tree %s\n"
" dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
msgstr ""
"gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
" gbp-pq import gaf commit %s\n"
" gbp-pq import gaf boom %s\n"
" dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"

#: ../dgit:2705
#, perl-format
msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"

#: ../dgit:2709
msgid "Import of source package"
msgstr "Importeren van broncodepakket"

#: ../dgit:2729
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Version actually in archive:   %s (older)\n"
"Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Momenteel in het archief aanwezige versie:   %s (oudere)\n"
"Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
"%s\n"

#: ../dgit:2771
#, perl-format
msgid "using existing %s"
msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"

#: ../dgit:2775
#, perl-format
msgid ""
"file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
"file?)"
msgstr ""
"bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
"bestand verwijderen?)"

#: ../dgit:2779
#, perl-format
msgid "need to fetch correct version of %s"
msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"

#: ../dgit:2795
#, perl-format
msgid ""
"file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
msgstr ""
"bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
"bestand van het archief!)"

#: ../dgit:2890
msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"

#: ../dgit:2905
#, perl-format
msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
msgstr ""
"waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
"genegeerd.\n"

#: ../dgit:2949
#, perl-format
msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
msgstr ""
"waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"

#: ../dgit:2964
msgid ""
"--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
"so this is not going to work.  Try running dgit fetch first,\n"
"or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
msgstr ""
"--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
"git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
"of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"

#: ../dgit:2969
#, perl-format
msgid ""
"warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
"warning:  and it should refer to %s\n"
"warning:  but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
"warning:  This may be due to a race with someone updating the server.\n"
"warning:  Will try again...\n"
msgstr ""
"waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
"waarschuwing:  en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
"waarschuwing:  maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
"ref.\n"
"waarschuwing:  Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
"waarschuwing:  bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"

#: ../dgit:3116
#, perl-format
msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
msgstr ""
"ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
"gehaald"

#: ../dgit:3121
#, perl-format
msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"

#: ../dgit:3126
#, perl-format
msgid ""
".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
"for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
msgstr ""
"De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
"waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"

#: ../dgit:3136
#, perl-format
msgid ""
".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
"for which we have no configured url;\n"
".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
"(can be overridden by config - consult documentation)\n"
msgstr ""
"De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
"waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
"(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"

#: ../dgit:3156
msgid "rewrite map"
msgstr "modificatieplan (rewrite map)"

#: ../dgit:3163
msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
msgstr ""
"het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
"een relevant element!"

#: ../dgit:3167
msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"

#: ../dgit:3169
msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
msgstr ""
"de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"

#: ../dgit:3176
msgid "additional commits"
msgstr "extra vastleggingen (commits)"

#: ../dgit:3179
#, perl-format
msgid ""
".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
"but we could not obtain that object anywhere.\n"
msgstr ""
"De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
"maar we konden dat object nergens bekomen.\n"

#: ../dgit:3204
msgid "last upload to archive"
msgstr "laatste upload naar het archief"

#: ../dgit:3208
msgid "no version available from the archive"
msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"

#: ../dgit:3291
msgid "dgit suite branch on dgit git server"
msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"

#: ../dgit:3298
msgid "dgit client's archive history view"
msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"

#: ../dgit:3303
msgid "Dgit field in .dsc from archive"
msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"

#: ../dgit:3331
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
"Commit referred to by archive: %s\n"
"Last version pushed with dgit: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
"verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
"Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
"Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
"%s\n"

#: ../dgit:3344
msgid "archive .dsc names newer git commit"
msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"

#: ../dgit:3347
msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"

#: ../dgit:3368
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
"dgit.\n"
"%s\n"

#: ../dgit:3377
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Warning: relevant archive skew detected.\n"
"Archive allegedly contains %s\n"
"But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
"Archief bevat naar verluidt %s\n"
"Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
"\n"

#: ../dgit:3462
#, perl-format
msgid ""
"Record %s (%s) in archive suite %s\n"
"\n"
"Record that\n"
msgstr ""
"Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
"\n"
"Gegeven dat\n"

#: ../dgit:3475
msgid "should be treated as descended from\n"
msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"

#: ../dgit:3493
msgid "dgit repo server tip (last push)"
msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"

#: ../dgit:3495
msgid "local tracking tip (last fetch)"
msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"

#: ../dgit:3506
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"Warning: archive skew detected.  Using the available version:\n"
"Archive allegedly contains    %s\n"
"We were able to obtain only   %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
"gebruikt:\n"
"Archief bevat naar verluidt    %s\n"
"We waren slechts in staat om   %s te bekomen\n"
"\n"

#: ../dgit:3521
msgid "fetched source tree"
msgstr "broncodeboom opgehaald"

#: ../dgit:3557
msgid "debian/changelog merge driver"
msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"

#: ../dgit:3622
msgid ""
"[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
" not doing further gitattributes setup\n"
msgstr ""
"[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
" gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"

#: ../dgit:3636
msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"

#: ../dgit:3651
#, perl-format
msgid "install %s: %s"
msgstr "installeren van %s: %s"

#: ../dgit:3678
#, perl-format
msgid ""
"dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
"dgit: .gitattributes not (fully) defused.  Recommended: dgit setup-new-"
"tree.\n"
msgstr ""
"dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
"dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd.  Aanbevolen: dgit "
"setup-new-tree.\n"

#: ../dgit:3700
#, perl-format
msgid "fetching %s..."
msgstr "ophalen van %s..."

#: ../dgit:3708
#, perl-format
msgid "failed to obtain %s: %s"
msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"

#: ../dgit:3747
#, perl-format
msgid "package %s missing in (base suite) %s"
msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"

#: ../dgit:3779
msgid "local combined tracking branch"
msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"

#: ../dgit:3781
msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
msgstr ""
"het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
"voorop!"

#: ../dgit:3820
#, perl-format
msgid ""
"Combine archive branches %s [dgit]\n"
"\n"
"Input branches:\n"
msgstr ""
"Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
"\n"
"Invoertakken:\n"

#: ../dgit:3834
msgid ""
"\n"
"Key\n"
" * marks the highest version branch, which choose to use\n"
" + marks each branch which was not already an ancestor\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Legende\n"
" * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
" + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
"\n"

#: ../dgit:3849
#, perl-format
msgid "calculated combined tracking suite %s"
msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"

#: ../dgit:3867
#, perl-format
msgid "ready for work in %s"
msgstr "klaar om te werken in %s"

#: ../dgit:3885
msgid "dry run makes no sense with clone"
msgstr "dry run is zinloos met clone"

#: ../dgit:3900
#, perl-format
msgid "create `%s': %s"
msgstr "creëren van `%s': %s"

#: ../dgit:3912
msgid "fetching existing git history"
msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"

#: ../dgit:3915
msgid "starting new git history"
msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"

#: ../dgit:3940
#, perl-format
msgid ""
"FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
" Your vcs-git remote url may be out of date.  Use dgit update-vcs-git ?\n"
msgstr ""
"t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
" De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
"update-vcs-git gebruiken?\n"

#: ../dgit:3945
#, perl-format
msgid "fetched into %s"
msgstr "opgehaald naar %s"

#: ../dgit:3957
#, perl-format
msgid "Merge from %s [dgit]"
msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"

#: ../dgit:3959
#, perl-format
msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"

#: ../dgit:3967
#, perl-format
msgid "git tree contains %s"
msgstr "git-boom bevat %s"

#: ../dgit:3978
msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
msgstr ""
"u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
"voortgaan:\n"

#: ../dgit:3997
#, perl-format
msgid ""
"quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
"HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
msgstr ""
"er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
"HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"

#: ../dgit:4014
msgid "nothing quilty to commit, ok."
msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."

#: ../dgit:4017
msgid " (wanted to commit patch update)"
msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"

#: ../dgit:4021
msgid ""
"Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
"\n"
msgstr ""
"Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
"\n"

#: ../dgit:4065
#, perl-format
msgid ""
"Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
msgstr ""
"Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
"quilt=nocheck"

#: ../dgit:4070
#, perl-format
msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"

#: ../dgit:4080
#, perl-format
msgid "commit id %s"
msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"

#: ../dgit:4086
#, perl-format
msgid "and left in %s"
msgstr "en achtergelaten in %s"

#: ../dgit:4112
#, perl-format
msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"

#: ../dgit:4115
#, perl-format
msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"

#: ../dgit:4123
#, perl-format
msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
msgstr ""
"%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
"veranderingsgeschiedenis)\n"

#: ../dgit:4132
msgid "version currently in archive"
msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"

#: ../dgit:4141
#, perl-format
msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
msgstr ""
"Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
"%s ..."

#: ../dgit:4149
#, perl-format
msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"

#: ../dgit:4160
#, perl-format
msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"

#: ../dgit:4163
#, perl-format
msgid ""
"%s is %s\n"
"Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
msgstr ""
"%s is %s\n"
"Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"

#: ../dgit:4177
#, perl-format
msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."

#: ../dgit:4233
msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
msgstr ""
"Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."

#: ../dgit:4242
msgid "maintainer view tag"
msgstr "tag weergave pakketonderhouder"

#: ../dgit:4244
msgid "dgit view tag"
msgstr "tag weergave dgit"

#: ../dgit:4245
msgid "current archive contents"
msgstr "huidige inhoud van het archief"

#: ../dgit:4258
msgid ""
"| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ?  Please see dgit(1).\n"
msgstr ""
"| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
"nodig?  Raadpleeg dgit(1).\n"

#: ../dgit:4268
#, perl-format
msgid "Declare fast forward from %s\n"
msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"

#: ../dgit:4269
#, perl-format
msgid "Make fast forward from %s\n"
msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"

#: ../dgit:4273
#, perl-format
msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."

#: ../dgit:4286
#, perl-format
msgid "Declare fast forward from %s"
msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"

#: ../dgit:4294
#, perl-format
msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."

#: ../dgit:4306
#, perl-format
msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"

#: ../dgit:4328
#, perl-format
msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"

#: ../dgit:4382
#, perl-format
msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"

#: ../dgit:5642
msgid "maximum search space exceeded"
msgstr "maximale zoekruimte overschreden"

#: ../dgit:5660
#, perl-format
msgid "has %s not %s"
msgstr "bevat %s, niet %s"

#: ../dgit:5669
msgid "root commit"
msgstr "beginvastlegging (root commit)"

#: ../dgit:5675
#, perl-format
msgid "merge (%s nontrivial parents)"
msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"

#: ../dgit:5687
#, perl-format
msgid "changed %s"
msgstr "gewijzigd: %s"

#: ../dgit:5706
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"%s: error: quilt fixup cannot be linear.  Stopped at:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"

#: ../dgit:5713
#, perl-format
msgid "%s:  %s: %s\n"
msgstr "%s:  %s: %s\n"

#: ../dgit:5725
msgid "quilt history linearisation failed.  Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
msgstr ""
"lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
"dgit(7).\n"

#: ../dgit:5728
msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
msgstr ""
"de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."

#: ../dgit:5740
#, perl-format
msgid ""
"Automatically generated patch (%s)\n"
"Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
"\n"
msgstr ""
"Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
"Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
"\n"

#: ../dgit:5747
msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."

#: ../dgit:5781
msgid "contains unexpected slashes\n"
msgstr "bevat onverwachte slashes\n"

#: ../dgit:5782
msgid "contains leading punctuation\n"
msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"

#: ../dgit:5783
msgid "contains bad character(s)\n"
msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"

#: ../dgit:5784
msgid "is series file\n"
msgstr "is een series-bestand\n"

#: ../dgit:5785
msgid "too long\n"
msgstr "te lang\n"

#: ../dgit:5789
#, perl-format
msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
msgstr ""
"quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
"genegeerd/weggelaten: %s"

#: ../dgit:5818
#, perl-format
msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"

#: ../dgit:5901
#, perl-format
msgid ""
"quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
"patch"
msgstr ""
"quilt modus %s is zinloos (of wordt niet ondersteund) met single-debian-patch"

#: ../dgit:5919
msgid "converted"
msgstr "omgezet"

#: ../dgit:5920
#, perl-format
msgid "dgit view: created (%s)"
msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"

#: ../dgit:5974
msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
msgstr ""
"Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"

#: ../dgit:5984
msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"

#: ../dgit:6094
#, perl-format
msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
msgstr ""
"dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."

#: ../dgit:6126
#, perl-format
msgid "dgit view: found cached (%s)"
msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"

#: ../dgit:6131
msgid "dgit view: found cached, no changes required"
msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"

#: ../dgit:6166
#, perl-format
msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"

#: ../dgit:6280
msgid ""
"failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
" the corresponding upstream tarball(s).  Your source tree and .orig\n"
" are probably too inconsistent.  dgit can only fix up certain kinds of\n"
" anomaly (depending on the quilt mode).  Please see --quilt= in dgit(1).\n"
msgstr ""
"toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
"de\n"
" overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de bovenstroomse toeleveraar "
"mislukte.\n"
" Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
" dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
" (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"

#: ../dgit:6294
msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."

#: ../dgit:6328
msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
msgstr "baredebian quilt reparatie: kon geen origs vinden"

#: ../dgit:6341
msgid "tarball"
msgstr "tar-archief"

#: ../dgit:6359
#, perl-format
msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
msgstr " Combineren van orig tar-archieven voor %s %s"

#: ../dgit:6375
msgid "tarballs"
msgstr "tar-archieven"

#: ../dgit:6389
msgid "upstream"
msgstr "bovenstrooms"

#: ../dgit:6413
#, perl-format
msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"

#: ../dgit:6423
#, perl-format
msgid ""
"%s: quilt differences: src:  %s orig %s     gitignores:  %s orig %s\n"
"%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p          %9.00009s %s o+d/p"
msgstr ""
"%s: quilt-verschillen: src:  %s orig %s     gitignores:  %s orig %s\n"
"%s: quilt-verschillen:  %9.00009s %s o+d/p          %9.00009s %s o+d/p"

#: ../dgit:6432
#, perl-format
msgid "dgit:  cannot represent change: %s: %s\n"
msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"

#: ../dgit:6436
msgid ""
"HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
msgstr ""
"HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
"kunnen worden\n"

#: ../dgit:6443
msgid ""
"This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
msgstr "Dit bevat enkel een map debian/; wellicht wilt u --quilt=bare debian."

#: ../dgit:6447
msgid "This might be a patches-unapplied branch."
msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."

#: ../dgit:6450
msgid "This might be a patches-applied branch."
msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."

#: ../dgit:6453
msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
msgstr ""
"Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
"[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"

#: ../dgit:6456
msgid "Warning: Tree has .gitattributes.  See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
msgstr ""
"Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes.  Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."

#: ../dgit:6460
msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
msgstr ""
"Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
"representatie ervan door git?"

#: ../dgit:6471
#, perl-format
msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"

#: ../dgit:6510
msgid ""
"\n"
"dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
"dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
"dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
"      in de tak patches-niet-toepassen.\n"
"dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
"dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
"\n"

#: ../dgit:6522
msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
msgstr ""
"dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
"schonen."

#: ../dgit:6551
msgid ""
"If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
"mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
"or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
msgstr ""
"Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
"andere\n"
"clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
"negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
"gebruiken.\n"

#: ../dgit:6563
msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
msgstr ""
"de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"

#: ../dgit:6566
msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
msgstr ""
"de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
"uit)"

#: ../dgit:6569
msgid ""
"tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
"You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
msgstr ""
"de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
"U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."

#: ../dgit:6582
#, perl-format
msgid ""
"quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
"contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
msgstr ""
"quilt modus %s (heeft meestal niet gevolgde bovenstroomse bestanden nodig)\n"
"is in strijd met clean modus %s (welke deze zou verwijderen)\n"

#: ../dgit:6599
msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
msgstr ""
"de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"

#: ../dgit:6613
msgid "clean takes no additional arguments"
msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"

#: ../dgit:6632
#, perl-format
msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
msgstr "-p specificeerde pakket %s, maar het changelog-bestand vermeldt %s"

#: ../dgit:6642
msgid ""
"dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
"splitting quilt modes)"
msgstr ""
"dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund bij gesplitste weergave (met "
"inbegrip van quilt-modi welke de weergave splitsen)"

#: ../dgit:6651
#, perl-format
#| msgid "dgit: import-dsc: %s"
msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
msgstr "dgit: --quilt=%s, %s"

#: ../dgit:6655
msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
msgstr "dgit: --upstream-commitish is enkel zinvol met --quilt=baredebian"

#: ../dgit:6690
#, perl-format
msgid "remove old changes file %s: %s"
msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"

#: ../dgit:6692
#, perl-format
msgid "would remove %s"
msgstr "zou %s verwijderen"

#: ../dgit:6710
#, perl-format
msgid "warning: dgit option %s must be passed before %s on dgit command line\n"
msgstr ""
"waarschuwing: aan de commandoregel van dgit moet de optie %s van dgit "
"opgegeven worden voor %s\n"

#: ../dgit:6717
#, perl-format
msgid ""
"warning: option %s should probably be passed to dgit before %s sub-command "
"on the dgit command line, so that it is seen by dgit and not simply passed "
"to %s\n"
msgstr ""
"waarschuwing: op de commandoregel van dgit moet optie %s wellicht meegegeven "
"worden aan dgit voor het sub-commando %s, zodat het door dgit gezien wordt "
"en niet enkel meegegeven wordt aan %s\n"

#: ../dgit:6743
msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
msgstr ""
"mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
"opgegeven werd)"

#: ../dgit:6749
#, perl-format
msgid "changelog will contain changes since %s"
msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"

#: ../dgit:6752
msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"

#: ../dgit:6795
msgid "Wanted to build nothing!"
msgstr "Wilde niets bouwen!"

#: ../dgit:6833
#, perl-format
msgid "only one changes file from build (%s)\n"
msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"

#: ../dgit:6840
#, perl-format
msgid "%s found in binaries changes file %s"
msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"

#: ../dgit:6847
#, perl-format
msgid "%s unexpectedly not created by build"
msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"

#: ../dgit:6851
#, perl-format
msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"

#: ../dgit:6856
#, perl-format
msgid "wrong number of different changes files (%s)"
msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"

#: ../dgit:6859
#, perl-format
msgid "build successful, results in %s\n"
msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"

#: ../dgit:6872
#, perl-format
msgid ""
"changes files other than source matching %s already present; building would "
"result in ambiguity about the intended results.\n"
"Suggest you delete %s.\n"
msgstr ""
"er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
"broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
"resultaat.\n"
"De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"

#: ../dgit:6890
msgid "build successful\n"
msgstr "de bouw was succesvol\n"

#: ../dgit:6898
#, perl-format
msgid ""
"%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
"%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
msgstr ""
"%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
"dpkg-buildpackage\n"
"%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
"gaan naar ..\n"

#: ../dgit:7009
#, perl-format
msgid "remove %s: %s"
msgstr "verwijder %s: %s"

#: ../dgit:7046
msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"

#: ../dgit:7066
#, perl-format
msgid "put in place new built file (%s): %s"
msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"

#: ../dgit:7079
msgid "build-source takes no additional arguments"
msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"

#: ../dgit:7083
#, perl-format
msgid "source built, results in %s and %s"
msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"

#: ../dgit:7090
msgid ""
"dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
"push-source!"
msgstr ""
"dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
"source!"

#: ../dgit:7096
msgid "source changes file"
msgstr "broncode-changes-bestand"

#: ../dgit:7098
msgid "user-specified changes file is not source-only"
msgstr ""
"door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"

#: ../dgit:7118 ../dgit:7120
#, perl-format
msgid "%s (in build products dir): %s"
msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"

#: ../dgit:7134
msgid ""
"perhaps you need to pass -A ?  (sbuild's default is to build only\n"
"arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
msgstr ""
"moet u misschien -A opgeven?  (sbuild's standaard is om enkel arch-"
"specifieke\n"
"binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"

#: ../dgit:7147
msgid ""
"you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
"is this really what you meant?"
msgstr ""
"u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
"pakket - is dit echt wat u bedoelde?"

#: ../dgit:7151
msgid ""
"we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
"the building of a source package; cannot continue"
msgstr ""
"we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
"debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
"onmogelijk"

#: ../dgit:7181
msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"

#: ../dgit:7202
msgid "source tree"
msgstr "broncodeboom"

#: ../dgit:7204
#, perl-format
msgid "dgit: import-dsc: %s"
msgstr "dgit: import-dsc: %s"

#: ../dgit:7217
#, perl-format
msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"

#: ../dgit:7221
msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"

#: ../dgit:7225
msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"

#: ../dgit:7242
#, perl-format
msgid "%s is checked out - will not update it"
msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"

#: ../dgit:7247
#, perl-format
msgid "open import .dsc (%s): %s"
msgstr "open import-.dsc (%s): %s"

#: ../dgit:7249
#, perl-format
msgid "read %s: %s"
msgstr "lees %s: %s"

#: ../dgit:7260
msgid "import-dsc signature check failed"
msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"

#: ../dgit:7263
#, perl-format
msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"

#: ../dgit:7274
msgid "Dgit metadata in .dsc"
msgstr "Dgit-metadata in .dsc"

#: ../dgit:7285
msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"

#: ../dgit:7294
#, perl-format
msgid ""
".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
"Your git tree does not have that object.  Try `git fetch' from a\n"
"plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
msgstr ""
".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
"Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
"server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"

#: ../dgit:7301
msgid "Not fast forward, forced update."
msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."

#: ../dgit:7303
#, perl-format
msgid "Not fast forward to %s"
msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"

#: ../dgit:7308
#, perl-format
msgid "updated git ref %s"
msgstr "git ref %s geüpdatet"

#: ../dgit:7313
#, perl-format
msgid ""
"Branch %s already exists\n"
"Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
"Specify  +%s to overwrite, discarding existing history\n"
msgstr ""
"Tak %s bestaat reeds\n"
"Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
"geschiedenis\n"
"Geef  +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"

#: ../dgit:7333
#, perl-format
msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"

#: ../dgit:7335
#, perl-format
msgid "stat %s: %s"
msgstr "stat %s: %s"

#: ../dgit:7343
#, perl-format
msgid "import %s requires %s, but: %s"
msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"

#: ../dgit:7362
#, perl-format
msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"

#: ../dgit:7366
#, perl-format
msgid "symlink %s to %s: %s"
msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"

#: ../dgit:7367
#, perl-format
msgid "made symlink %s -> %s"
msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"

#: ../dgit:7378
msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."

#: ../dgit:7380
msgid "Import, merging."
msgstr "Import, bezig met samenvoegen."

#: ../dgit:7394
#, perl-format
msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"

#: ../dgit:7403
#, perl-format
msgid "results are in git ref %s"
msgstr "resultaten staan in git ref %s"

#: ../dgit:7410
msgid "need only 1 subpath argument"
msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"

#: ../dgit:7428
msgid "need destination argument"
msgstr "bestemmingsargument nodig"

#: ../dgit:7433
#, perl-format
msgid "exec git clone: %s\n"
msgstr "exec git clone: %s\n"

#: ../dgit:7441
msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"

#: ../dgit:7452
msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"

#: ../dgit:7458
msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"

#: ../dgit:7465 ../dgit:7471
msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"

#: ../dgit:7477
msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"

#: ../dgit:7524
msgid ""
"--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
"directory."
msgstr ""
"--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
"op te geven."

#: ../dgit:7563
#, perl-format
msgid "%s needs a value"
msgstr "%s moet een waarde hebben"

#: ../dgit:7567
#, perl-format
msgid "bad value `%s' for %s"
msgstr "foute waarde `%s' voor %s"

#: ../dgit:7667
#, perl-format
msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"

#: ../dgit:7685
#, perl-format
msgid "unknown long option `%s'"
msgstr "onbekende lange optie `%s'"

#: ../dgit:7740
#, perl-format
msgid "unknown short option `%s'"
msgstr "onbekende korte optie `%s'"

#: ../dgit:7755
#, perl-format
msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"

#: ../dgit:7759
#, perl-format
msgid "%s is blocked\n"
msgstr "%s is geblokkeerd\n"

#: ../dgit:7765
#, perl-format
msgid ""
"On entry to dgit, %s\n"
"This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
"Giving up.\n"
msgstr ""
"Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
"Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
"Er wordt opgegeven.\n"

#: ../dgit:7782
#, perl-format
msgid "cannot set command for %s"
msgstr "kan commando voor %s niet instellen"

#: ../dgit:7795
#, perl-format
msgid "cannot configure options for %s"
msgstr "kan opties voor %s niet configureren"

#: ../dgit:7815
#, perl-format
msgid "unknown quilt-mode `%s'"
msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"

#: ../dgit:7826
#, perl-format
msgid "unknown %s setting `%s'"
msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"

#: ../dgit:7854
msgid "DRY RUN ONLY\n"
msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"

#: ../dgit:7855
msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
msgstr ""
"GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
"WIJZIGINGEN MAKEN\n"

#: ../dgit:7874
#, perl-format
msgid "unknown operation %s"
msgstr "onbekende bewerking %s"

#: ../git-debrebase:45
msgid ""
"usages:\n"
"  git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
"  git-debrebase [<options>] status\n"
"  git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
"  git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
"  git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
"  git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
"  ...\n"
"See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
msgstr ""
"gebruik:\n"
"  git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
"  git-debrebase [<opties>] status\n"
"  git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
"  git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
"  git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
"  git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
"  ...\n"
"Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"

#: ../git-debrebase:68
#, perl-format
msgid "%s: bad usage: %s\n"
msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"

#: ../git-debrebase:79
#, perl-format
msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"

#: ../git-debrebase:90
#, perl-format
msgid "missing required git config %s"
msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"

#: ../git-debrebase:363
#, perl-format
msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"

#: ../git-debrebase:366
#, perl-format
msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"

#: ../git-debrebase:379
#, perl-format
msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
msgstr ""
"%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"

#: ../git-debrebase:385
#, perl-format
msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"

#: ../git-debrebase:389
#, perl-format
msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
msgstr ""
"%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
"gebruiken)"

#: ../git-debrebase:421
msgid ""
"Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
"See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
msgstr ""
"Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
"Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"

#: ../git-debrebase:428
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"Is this meant to be a gdr branch?  %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Zou dit een gdr-tak moeten zijn?  %s\n"

#: ../git-debrebase:433
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"

#: ../git-debrebase:439
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
"Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
"Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"

#: ../git-debrebase:450
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
"Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
"Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
"uit.\n"

#: ../git-debrebase:897
#, perl-format
msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"

#: ../git-debrebase:899
msgid "has other than two parents"
msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"

#: ../git-debrebase:900
msgid "contains debian/patches"
msgstr "bevat debian/patches"

#: ../git-debrebase:926
msgid "is an origin commit"
msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"

#: ../git-debrebase:928
msgid "upstream files differ from left parent"
msgstr ""
"bestanden van de bovenstroomse toeleveraar verschillen van de linkerouder"

#: ../git-debrebase:930
msgid "debian/ differs from right parent"
msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"

#: ../git-debrebase:941
msgid "edits debian/patches"
msgstr "bewerkt debian/patches"

#: ../git-debrebase:953
msgid "parent's debian is not a directory"
msgstr "bij de ouder is debian geen map"

#: ../git-debrebase:960
msgid "no changes"
msgstr "geen wijzigingen"

#: ../git-debrebase:966
msgid "origin commit"
msgstr "externe vastlegging (origin commit)"

#: ../git-debrebase:1017
#, perl-format
msgid "unknown kind of merge from %s"
msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"

#: ../git-debrebase:1020
msgid "octopus merge"
msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"

#: ../git-debrebase:1024
msgid "general two-parent merge"
msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"

#: ../git-debrebase:1041
#, perl-format
msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"

#: ../git-debrebase:1081
#, perl-format
msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"

#: ../git-debrebase:1109
#, perl-format
msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
msgstr ""
"wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de bovenstroomse "
"toeleveraar"

#: ../git-debrebase:1110
#, perl-format
msgid " (eg %s)"
msgstr " (bijv. %s)"

#: ../git-debrebase:1116
msgid "found mixed upstream/packaging commit"
msgstr "gemengde toeleveraars-/verpakkings-vastlegging aangetroffen"

#: ../git-debrebase:1117 ../git-debrebase:1125 ../git-debrebase:1130
#: ../git-debrebase:1135 ../git-debrebase:1141 ../git-debrebase:1149
#, perl-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../git-debrebase:1124
#, perl-format
msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"

#: ../git-debrebase:1129
msgid "found dgit dsc import"
msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"

#: ../git-debrebase:1134
msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
msgstr ""
"kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"

#: ../git-debrebase:1140
msgid "found vanilla merge"
msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"

#: ../git-debrebase:1147
#, perl-format
msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"

#: ../git-debrebase:1215
#, perl-format
msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
msgstr ""
"niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
"(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"

#: ../git-debrebase:1216
#, perl-format
msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
msgstr ""
"niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
"%1$s) (d.%2$s)"

#: ../git-debrebase:1337
msgid "bare dgit dsc import"
msgstr "kale dsc-import door dgit"

#: ../git-debrebase:1677 ../git-debrebase:1680
#, perl-format
msgid "mismatch %s ?"
msgstr "discrepantie %s ?"

#: ../git-debrebase:1683
#, perl-format
msgid "mismatch %s != %s ?"
msgstr "discrepantie %s != %s ?"

#: ../git-debrebase:1693
#, perl-format
msgid "internal error %#x %s %s"
msgstr "interne fout %#x %s %s"

#: ../git-debrebase:1721
#, perl-format
msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"

#: ../git-debrebase:1735
msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"

#: ../git-debrebase:1761
msgid "launder for rebase"
msgstr "wassen (launder) voor rebase"

#: ../git-debrebase:1766
msgid "analyse does not support any options"
msgstr "analyse ondersteunt geen opties"

#: ../git-debrebase:1768
msgid "too many arguments to analyse"
msgstr "te veel argumenten om te analyseren"

#: ../git-debrebase:1801
#, perl-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s bestaat reeds"

#: ../git-debrebase:1803
msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"

#: ../git-debrebase:1826
#, perl-format
msgid "OK, you are ahead of %s\n"
msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"

#: ../git-debrebase:1830
#, perl-format
msgid "you are behind %s, divergence risk"
msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"

#: ../git-debrebase:1834
#, perl-format
msgid "you have diverged from %s"
msgstr "u bent uiteengelopen van %s"

#: ../git-debrebase:1856
msgid "remote dgit branch"
msgstr "externe dgit-tak"

#: ../git-debrebase:1859
msgid "remote dgit branch for sid"
msgstr "externe dgit-tak voor sid"

#: ../git-debrebase:1887
msgid "Recorded previous head for preservation"
msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"

#: ../git-debrebase:1895
#, perl-format
msgid "could not record ffq-prev: %s"
msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"

#: ../git-debrebase:1906
#, perl-format
msgid "could not check ffq-prev: %s"
msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"

#: ../git-debrebase:1926
msgid "fast forward"
msgstr "lineair (fast forward)"

#: ../git-debrebase:1936
msgid "Declare fast forward / record previous work"
msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"

#: ../git-debrebase:1948
msgid "No ffq-prev to stitch."
msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."

#: ../git-debrebase:1965
msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"

#: ../git-debrebase:1970
#, perl-format
msgid "bad version number `%s'"
msgstr "fout versienummer `%s'"

#: ../git-debrebase:1988
#, perl-format
msgid "upstream piece `%s'"
msgstr "bovenstrooms stuk `%s'"

#: ../git-debrebase:1989
msgid "upstream (main piece"
msgstr "van de bovenstroomse toeleveraar (belangrijkste stuk"

#: ../git-debrebase:2009
msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"

#: ../git-debrebase:2027
msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
msgstr ""
"oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
"bovenstroomse toeleveraar"

#: ../git-debrebase:2043
#, perl-format
msgid ""
"previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
"but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
msgstr ""
"vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
"(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
"stuk plus misschien een eerdere bijeenvoeging)"

#: ../git-debrebase:2052
#, perl-format
msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
msgstr ""
"eerste stuk van vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s is "
"niet `.'"

#: ../git-debrebase:2065
#, perl-format
msgid ""
"previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
"commit"
msgstr ""
"vorige bovenstroomse %s is van git-debrebase maar geen `upstream-combine'-"
"vastlegging"

#: ../git-debrebase:2076
#, perl-format
msgid "introducing upstream piece `%s'"
msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt ingevoerd"

#: ../git-debrebase:2079
#, perl-format
msgid "dropping upstream piece `%s'"
msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt weggelaten"

#: ../git-debrebase:2082
#, perl-format
msgid "not fast forward: %s %s"
msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"

#: ../git-debrebase:2193
msgid "Previous head already recorded\n"
msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"

#: ../git-debrebase:2197
#, perl-format
msgid "Could not preserve: %s"
msgstr "Niet in staat te behouden: %s"

#: ../git-debrebase:2202 ../git-debrebase:2208 ../git-debrebase:2214
#: ../git-debrebase:2304 ../git-debrebase:2313 ../git-debrebase:2337
#: ../git-debrebase:2401
msgid "no arguments allowed"
msgstr "geen argumenten toegelaten"

#: ../git-debrebase:2236
msgid "branch contains furniture (not laundered)"
msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"

#: ../git-debrebase:2237
msgid "branch is unlaundered"
msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"

#: ../git-debrebase:2238
msgid "branch needs laundering"
msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"

#: ../git-debrebase:2239
msgid "branch not in git-debrebase form"
msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"

#: ../git-debrebase:2249
msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"

#: ../git-debrebase:2251
msgid "  branch is laundered\n"
msgstr "  tak is gewassen\n"

#: ../git-debrebase:2267
#, perl-format
msgid "  %s is not well-defined\n"
msgstr "  %s is niet goed gedefinieerd\n"

#: ../git-debrebase:2273
msgid "key git-debrebase commits:\n"
msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"

#: ../git-debrebase:2274
msgid "anchor"
msgstr "anker"

#: ../git-debrebase:2275
msgid "breakwater"
msgstr "golfbreker (breakwater)"

#: ../git-debrebase:2280
msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"

#: ../git-debrebase:2287
msgid "  unstitched; previous tip was:\n"
msgstr "  borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"

#: ../git-debrebase:2290
msgid "  stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
msgstr "  geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"

#: ../git-debrebase:2292
msgid "  stitched\n"
msgstr "  geborduurd\n"

#: ../git-debrebase:2294
msgid "  not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
msgstr "  geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"

#: ../git-debrebase:2297
msgid "you are currently rebasing\n"
msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"

#: ../git-debrebase:2314 ../git-debrebase:2327
msgid "launder for git-debrebase quick"
msgstr "wassen voor git-debrebase quick"

#: ../git-debrebase:2321 ../git-debrebase:2351
msgid "No ongoing git-debrebase session."
msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."

#: ../git-debrebase:2390
msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"

#: ../git-debrebase:2407
msgid "No (more) patches to export."
msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."

#: ../git-debrebase:2414
#, perl-format
msgid ""
"Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s).  Try "
"laundering first."
msgstr ""
"De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
"gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."

#: ../git-debrebase:2434
#, perl-format
msgid "%s contains comments, which will be discarded"
msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"

#: ../git-debrebase:2439
#, perl-format
msgid "patch %s repeated in %s !"
msgstr "patch %s herhaald in %s !"

#: ../git-debrebase:2446
#, perl-format
msgid "Unused patch file %s will be discarded"
msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"

#: ../git-debrebase:2454
msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"

#: ../git-debrebase:2459
msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"

#: ../git-debrebase:2475
msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
msgstr ""
"wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de bovenstroomse "
"toeleveraar"

#: ../git-debrebase:2480
msgid "missing Version from changelog\n"
msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"

#: ../git-debrebase:2496
#, perl-format
msgid ""
"upstream (%s) and HEAD are not\n"
"identical in upstream files.  See diffstat above, or run\n"
"  git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
msgstr ""
"upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
"identiek in de bovenstroomse bestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
"commando uit:\n"
"  git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"

#: ../git-debrebase:2504
#, perl-format
msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"

#: ../git-debrebase:2511
#, perl-format
msgid ""
"history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
"files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
msgstr ""
"de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
"aan bovenstroomse bestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
"unapplied) (geen toepassing van patches) is?"

#: ../git-debrebase:2513
#, perl-format
msgid "list expected changes with:  %s\n"
msgstr "toon verwachte wijzigingen met:  %s\n"

#: ../git-debrebase:2520
#, perl-format
msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"

#: ../git-debrebase:2538
msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
msgstr ""
"geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"

#: ../git-debrebase:2544
#, perl-format
msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"

#: ../git-debrebase:2547
#, perl-format
msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"

#: ../git-debrebase:2550
#, perl-format
msgid "dgit view tag %s not found\n"
msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"

#: ../git-debrebase:2552
#, perl-format
msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"

#: ../git-debrebase:2554
#, perl-format
msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"

#: ../git-debrebase:2561
#, perl-format
msgid ""
"Cannot confirm dgit view: %s\n"
"Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
"dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
msgstr ""
"Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
"Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
"dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"

#: ../git-debrebase:2607
#, perl-format
msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
msgstr ""
"%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
"(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"

#: ../git-debrebase:2636
#, perl-format
msgid ""
"%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
"%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
"%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
msgstr ""
"%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
"%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
"%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle bovenstroomse patches doen wegvallen!\n"

#: ../git-debrebase:2657
msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
msgstr ""
"heeft 1 facultatief argument, de bovenstroomse commitish (upstream commitish)"

#: ../git-debrebase:2665
#, perl-format
msgid "%s, from command line"
msgstr "%s, van de commandoregel"

#: ../git-debrebase:2679
#, perl-format
msgid ""
"%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
"%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
"%s: but is probably a bad idea.  Probably, you wanted to do nothing.\n"
msgstr ""
"%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
"%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
"%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"

#: ../git-debrebase:2683
msgid "Branch already in git-debrebase format."
msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."

#: ../git-debrebase:2695
msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
msgstr ""
"Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
"bovenstroomse toeleveraar:\n"

#: ../git-debrebase:2702
#, perl-format
msgid "git tag %s"
msgstr "git tag %s"

#: ../git-debrebase:2708
#, perl-format
msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"

#: ../git-debrebase:2717
#, perl-format
msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"

#: ../git-debrebase:2723
#, perl-format
msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"

#: ../git-debrebase:2754
#, perl-format
msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"

#: ../git-debrebase:2763
msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
msgstr ""
"Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
"bovenstroomse toeleveraar:\n"

#: ../git-debrebase:2800
#, perl-format
msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"

#: ../git-debrebase:2809
#, perl-format
msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"

#: ../git-debrebase:2823
msgid ""
"Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
"Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
"upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
msgstr ""
"Kon geen geschikte vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar vinden of "
"construeren.\n"
"Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
"of geef expliciet een vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar op,\n"
"of bezorg geschikte origs.\n"

#: ../git-debrebase:2829
#, perl-format
msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"

#: ../git-debrebase:2836
msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"

#: ../git-debrebase:2840
#, perl-format
msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
msgstr ""
"Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"

#: ../git-debrebase:2942
msgid "bad options\n"
msgstr "foute opties\n"

#: ../git-debrebase:2952
#, perl-format
msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"

#: ../git-debrebase:2982
#, perl-format
msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:298
#, perl-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "fout: %s\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:324
#, perl-format
msgid "getcwd failed: %s\n"
msgstr "getcwd mislukte: %s\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:343
msgid "terminated, reporting successful completion"
msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"

#: ../Debian/Dgit.pm:345
#, perl-format
msgid "failed with error exit status %s"
msgstr "mislukt met de foutmelding %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:348
#, perl-format
msgid "died due to fatal signal %s"
msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:352
#, perl-format
msgid "failed with unknown wait status %s"
msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:358
msgid "failed command"
msgstr "mislukt commando"

#: ../Debian/Dgit.pm:364
#, perl-format
msgid "failed to fork/exec: %s"
msgstr "fork/exec is mislukt: %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:366
#, perl-format
msgid "subprocess %s"
msgstr "onderliggend proces %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:368
msgid "subprocess produced invalid output"
msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"

#: ../Debian/Dgit.pm:459
msgid "stat source file: %S"
msgstr "stat bronbestand: %S"

#: ../Debian/Dgit.pm:469
msgid "stat destination file: %S"
msgstr "stat doelbestand: %S"

#: ../Debian/Dgit.pm:488
msgid "finally install file after cp: %S"
msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"

#: ../Debian/Dgit.pm:494
msgid "delete old file after cp: %S"
msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"

#: ../Debian/Dgit.pm:515
msgid ""
"not in a git working tree?\n"
"(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
msgstr ""
"niet in een git werkboom?\n"
"(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:518
#, perl-format
msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:626
msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"

#: ../Debian/Dgit.pm:627
msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"

#: ../Debian/Dgit.pm:649
msgid "using specified upstream commitish"
msgstr "opgegeven bovenstroomse commitish wordt gebruikt"

#: ../Debian/Dgit.pm:655
#, perl-format
msgid ""
"Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
" (Tried these tags: %s)\n"
" Check version, and specify upstream commitish explicitly."
msgstr ""
"Kon geen passende bovenstroomse commitish bepalen.\n"
" (Probeerde deze tags: %s)\n"
" Controleer versie en geef bovenstroomse commitish expliciet op."

#: ../Debian/Dgit.pm:661 ../Debian/Dgit.pm:663
#, perl-format
msgid "using upstream from git tag %s"
msgstr "bovenstroom van git tag %s wordt gebruikt"

#: ../Debian/Dgit.pm:769
msgid "detached HEAD"
msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"

#: ../Debian/Dgit.pm:770
msgid "HEAD symref is not to refs/"
msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"

#: ../Debian/Dgit.pm:786
#, perl-format
msgid "parsing of %s failed"
msgstr "ontleden van %s mislukte"

#: ../Debian/Dgit.pm:795
#, perl-format
msgid ""
"control file %s is (already) PGP-signed.  Note that dgit push needs to "
"modify the .dsc and then do the signature itself"
msgstr ""
"controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
"push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"

#: ../Debian/Dgit.pm:809
#, perl-format
msgid "open %s (%s): %s"
msgstr "open %s (%s): %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:830
#, perl-format
msgid "missing field %s in %s"
msgstr "ontbrekend veld %s in %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:916
msgid "Dummy commit - do not use\n"
msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:937
#, perl-format
msgid "exec %s: %s\n"
msgstr "exec %s: %s\n"

#: ../Debian/Dgit.pm:1005
#, perl-format
msgid "cannot stat %s/.git: %s"
msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:1028
#, perl-format
msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:1036
#, perl-format
msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"

#: ../Debian/Dgit.pm:1045
#, perl-format
msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"
--- dgit_8.3_nl.po	2019-01-19 20:58:37.489255823 +0100
+++ dgit_9.9_nl.po	2019-11-10 22:17:21.681948159 +0100
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dgit_8.3\n"
+"Project-Id-Version: dgit_9.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-19 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-06 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:17+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,9 +17,9 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../dgit:240
+#: ../dgit:267
 #, perl-format
 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
@@ -73,16 +72,11 @@
 msgid "bad byte count"
 msgstr "aantal slechte bytes"
 
-#: ../dgit:536
+#: ../dgit:572
 msgid "data block"
 msgstr "gegevensblok"
 
-#: ../dgit:617
-#, perl-format
-msgid "failed to fetch %s: %s"
-msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
-
-#: ../dgit:629
+#: ../dgit:651
 #, perl-format
 msgid "%s ok: %s"
 msgstr "%s oké: %s"
@@ -187,13 +181,18 @@
 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
 
-#: ../dgit:910
+#: ../dgit:953
 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
 msgstr ""
 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
 "(auto)"
 
-#: ../dgit:919 ../git-debrebase:1586 ../Debian/Dgit.pm:201
+#: ../dgit:971
+#, perl-format
+msgid "unknown %s `%s'"
+msgstr "onbekend %s `%s'"
+
+#: ../dgit:976 ../git-debrebase:1548 ../Debian/Dgit.pm:211
 msgid "internal error"
 msgstr "interne fout"
 
@@ -212,7 +211,16 @@
 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
 "werd.\n"
 
-#: ../dgit:1090
+#: ../dgit:1005
+#, perl-format
+msgid ""
+"dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
+"set to `%s'"
+msgstr ""
+"dgit: quilt modus `%s' (voor indeling `%s') impliceert gesplitste weergave, "
+"maar gesplitste weergave staat ingesteld op `%s'"
+
+#: ../dgit:1168
 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
 msgstr ""
 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
@@ -218,31 +226,24 @@
 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
 "bewerking niet ondersteund"
 
-#: ../dgit:1136
+#: ../dgit:1236
 #, perl-format
-msgid ""
-"config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
-"exactly that EE key (%s)"
-msgstr ""
-"de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
-"ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
+#| msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
+msgid "fetch of %s failed (%s): %s"
+msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukte (%s): %s"
 
-#: ../dgit:1157
+#: ../dgit:1243
+#, perl-format
+msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
+msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
+
+#: ../dgit:1264
 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
 msgstr ""
 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
 "onderdeel"
 
-#: ../dgit:1165
-msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
-msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
-
-#: ../dgit:1169
-#, perl-format
-msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
-msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
-
-#: ../dgit:1185
+#: ../dgit:1282
 #, perl-format
 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
@@ -349,16 +350,12 @@
 msgid "unsupported source format %s, sorry"
 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
 
-#: ../dgit:1756
+#: ../dgit:1801
 #, perl-format
 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
 
-#: ../dgit:1773
-msgid "unexpected results from git check query - "
-msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
-
-#: ../dgit:1788
+#: ../dgit:1824
 #, perl-format
 msgid "unknown git-check `%s'"
 msgstr "onbekende git-check `%s'"
@@ -536,14 +531,13 @@
 msgid "check orig file %s in ..: %s"
 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
 
-#: ../dgit:2236
+#: ../dgit:2267
 #, perl-format
-msgid "check targe of orig symlink %s in ..: %s"
+msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
 
-#: ../dgit:2245
+#: ../dgit:2276
 #, perl-format
-#| msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
 
@@ -559,32 +551,18 @@
 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
 
-#: ../dgit:2258
+#: ../dgit:2289
 #, perl-format
 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
 msgstr ""
 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
 
-#: ../dgit:2290 ../dgit:2295
-#, perl-format
-msgid "accessing %s: %s"
-msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
-
-#: ../dgit:2310 ../dgit:2317
-#, perl-format
-msgid "saving %s: %s"
-msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
-
-#: ../dgit:2382
+#: ../dgit:2360
 #, perl-format
 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
 
-#: ../dgit:2446 ../dgit:5970
-msgid "source package"
-msgstr "broncodepakket"
-
-#: ../dgit:2464
+#: ../dgit:2422
 msgid "package changelog"
 msgstr "changelog van het pakket"
 
@@ -592,12 +570,21 @@
 msgid "package changelog has no entries!"
 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
 
-#: ../dgit:2523
+#: ../dgit:2531 ../dgit:2536
 #, perl-format
-msgid "Import %s"
-msgstr "Importeren van %s"
+msgid "accessing %s: %s"
+msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
 
-#: ../dgit:2604
+#: ../dgit:2551 ../dgit:2558
+#, perl-format
+msgid "saving %s: %s"
+msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
+
+#: ../dgit:2584 ../dgit:6070
+msgid "source package"
+msgstr "broncodepakket"
+
+#: ../dgit:2662
 #, perl-format
 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
@@ -625,16 +612,11 @@
 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
 
-#: ../dgit:2651
+#: ../dgit:2709
 msgid "Import of source package"
 msgstr "Importeren van broncodepakket"
 
-#: ../dgit:2664
-#, perl-format
-msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
-msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
-
-#: ../dgit:2668
+#: ../dgit:2729
 #, perl-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,32 +699,7 @@
 "waarschuwing:  Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
 "waarschuwing:  bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
 
-#: ../dgit:2975
-#, perl-format
-msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
-msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
-
-#: ../dgit:3024
-#, perl-format
-msgid "%s: NO git hash"
-msgstr "%s: GEEN hash van git"
-
-#: ../dgit:3028
-#, perl-format
-msgid "%s: specified git info (%s)"
-msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
-
-#: ../dgit:3035
-#, perl-format
-msgid "%s: specified git hash"
-msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
-
-#: ../dgit:3037
-#, perl-format
-msgid "%s: invalid Dgit info"
-msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
-
-#: ../dgit:3059
+#: ../dgit:3116
 #, perl-format
 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
 msgstr ""
@@ -1226,460 +1183,12 @@
 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
 
-#: ../dgit:4326
+#: ../dgit:4382
 #, perl-format
 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
 
-#: ../dgit:4354
-#, perl-format
-msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
-msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
-
-#: ../dgit:4367
-#, perl-format
-msgid ""
-"%s release %s for %s (%s)\n"
-"(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
-msgstr ""
-"%s release %s voor %s (%s)\n"
-"(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
-
-#: ../dgit:4419
-msgid ""
-"Push failed, while checking state of the archive.\n"
-"You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
-"Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
-"probleem.\n"
-
-#: ../dgit:4428
-msgid ""
-"package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
-msgstr ""
-"het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling is, "
-"gebruik dan --new"
-
-#: ../dgit:4433
-msgid ""
-"Push failed, while preparing your push.\n"
-"You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
-"Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
-"probleem.\n"
-
-#: ../dgit:4456
-#, perl-format
-msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
-msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
-
-#: ../dgit:4473
-#, perl-format
-msgid ""
-"Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
-"exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
-"Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
-"Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
-msgstr ""
-"Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
-"bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
-"Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
-"Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
-
-#: ../dgit:4497
-#, perl-format
-msgid ""
-"--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
-" perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
-msgstr ""
-"--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
-" werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
-
-#: ../dgit:4528
-msgid ""
-"dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
-"To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
-"To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-fast-"
-"forward."
-msgstr ""
-"dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
-"Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
-"overwrite[=VERSIE].\n"
-"Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, gebruikt "
-"u --deliberately-not-fast-forward."
-
-#: ../dgit:4538
-#, perl-format
-msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
-msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
-
-#: ../dgit:4572 ../dgit:4584
-#, perl-format
-msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
-msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
-
-#: ../dgit:4578
-#, perl-format
-msgid ""
-"There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
-"To see a full diff, run git diff %s %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
-"Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
-
-#: ../dgit:4588
-#, perl-format
-msgid ""
-"Perhaps you forgot to build.  Or perhaps there is a problem with your\n"
-" source tree (see dgit(7) for some hints).  To see a full diff, run\n"
-"   git diff %s %s\n"
-msgstr ""
-"Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem met\n"
-" uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
-"zien,\n"
-" gebruikt u git diff %s %s\n"
-
-#: ../dgit:4599
-#, perl-format
-msgid ""
-"failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you need "
-"to use dgit -C"
-msgstr ""
-"kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien moet "
-"u dgit -C gebruiken"
-
-#: ../dgit:4621
-msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
-msgstr ""
-"bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
-"distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
-
-#: ../dgit:4625
-msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
-msgstr ""
-"upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
-"distributie .deb's vereist"
-
-#: ../dgit:4629
-#, perl-format
-msgid ""
-"source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
-"(this is contrary to policy in %s)"
-msgstr ""
-"upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig NIEUW "
-"is\n"
-"(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
-
-#: ../dgit:4636
-#, perl-format
-msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
-msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
-
-#: ../dgit:4680
-msgid ""
-"Push failed, while signing the tag.\n"
-"You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
-"Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van het "
-"probleem.\n"
-
-#: ../dgit:4693
-msgid ""
-"Push failed, *after* signing the tag.\n"
-"If you want to try again, you should use a new version number.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
-"Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
-"gebruiken.\n"
-
-#: ../dgit:4710
-msgid ""
-"Push failed, while updating the remote git repository - see messages above.\n"
-"If you want to try again, you should use a new version number.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie de "
-"meldingen hierboven.\n"
-"Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
-"gebruiken.\n"
-
-#: ../dgit:4727
-msgid ""
-"Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
-"If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
-"debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
-"above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
-"If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
-msgstr ""
-"Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en .dsc.\n"
-"Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
-"proberen\n"
-"door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
-"hierboven\n"
-"welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te uploaden\n"
-"met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
-"Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
-"gebruiken.\n"
-
-#: ../dgit:4758
-#, perl-format
-msgid "pushed and uploaded %s"
-msgstr "%s gepusht en geüpload"
-
-#: ../dgit:4770
-msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
-msgstr ""
-"-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op als "
-"argument"
-
-#: ../dgit:4781
-msgid "incorrect arguments to dgit clone"
-msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
-
-#: ../dgit:4787 ../git-debrebase:1839
-#, perl-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s bestaat reeds"
-
-#: ../dgit:4801
-#, perl-format
-msgid "remove %s: %s\n"
-msgstr "verwijder %s: %s\n"
-
-#: ../dgit:4805
-#, perl-format
-msgid "check whether to remove %s: %s\n"
-msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
-
-#: ../dgit:4843
-msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
-msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
-
-#: ../dgit:4860
-#, perl-format
-msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
-msgstr ""
-"dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
-"ondersteund\n"
-
-#: ../dgit:4869
-msgid "dgit checkout needs a suite argument"
-msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
-
-#: ../dgit:4931
-#, perl-format
-msgid "setting up vcs-git: %s\n"
-msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
-
-#: ../dgit:4934
-#, perl-format
-msgid "vcs git already configured: %s\n"
-msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
-
-#: ../dgit:4936
-#, perl-format
-msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
-msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
-
-#: ../dgit:4941
-#, perl-format
-msgid "fetching (%s)\n"
-msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
-
-#: ../dgit:4956
-#, perl-format
-msgid "incorrect arguments to dgit %s"
-msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
-
-#: ../dgit:4967
-#, perl-format
-msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
-msgstr ""
-"dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
-"wordt %s opgegeven"
-
-#: ../dgit:5005
-#, perl-format
-msgid ""
-"build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
-msgstr ""
-"de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die van "
-"de aanroepende computer zijn %s"
-
-#: ../dgit:5085
-#, perl-format
-msgid "create %s: %s"
-msgstr "maak %s aan: %s"
-
-#: ../dgit:5122
-#, perl-format
-msgid "build host child failed: %s"
-msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
-
-#: ../dgit:5125
-msgid "all done\n"
-msgstr "alles klaar\n"
-
-#: ../dgit:5134
-#, perl-format
-msgid "file %s (%s) twice"
-msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
-
-#: ../dgit:5142
-msgid "bad param spec"
-msgstr "slechte parameter-spec"
-
-#: ../dgit:5148
-msgid "bad previously spec"
-msgstr "slechte vroegere spec"
-
-#: ../dgit:5167
-#, perl-format
-msgid ""
-"rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
-msgstr ""
-"de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-modus "
-"%s niet ondersteunt"
-
-#: ../dgit:5212
-#, perl-format
-msgid "buildinfo mismatch in field %s"
-msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
-
-#: ../dgit:5215
-#, perl-format
-msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
-msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
-
-#: ../dgit:5256
-msgid "remote changes file"
-msgstr "extern changes-bestand"
-
-#: ../dgit:5331
-msgid "not a plain file or symlink\n"
-msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
-
-#: ../dgit:5337
-msgid "mode or type changed\n"
-msgstr "modus of type gewijzigd\n"
-
-#: ../dgit:5338
-msgid "modified symlink\n"
-msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
-
-#: ../dgit:5341
-msgid "deletion of symlink\n"
-msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
-
-#: ../dgit:5345
-msgid "creation with non-default mode\n"
-msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
-
-#: ../dgit:5375
-msgid "dgit view: changes are required..."
-msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
-
-#: ../dgit:5404
-#, perl-format
-msgid ""
-"\n"
-"For full diff showing the problem(s), type:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
-" %s\n"
-
-#: ../dgit:5411
-#, perl-format
-msgid ""
-"--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
-" but git tree differs from orig in upstream files."
-msgstr ""
-"--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
-" (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
-" maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
-
-#: ../dgit:5417
-msgid ""
-"\n"
-" ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
-msgstr ""
-"\n"
-" ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
-"wachtrij?"
-
-#: ../dgit:5424
-#, perl-format
-msgid ""
-"--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
-" but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
-msgstr ""
-"--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
-" (een git-boom met toegepaste patches)\n"
-" maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
-" debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
-
-#: ../dgit:5431
-msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
-msgstr ""
-"dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
-
-#: ../dgit:5440
-#, perl-format
-msgid ""
-"--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
-" tool which does not create patches for changes to upstream\n"
-" .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
-msgstr ""
-"--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om gebruikt\n"
-" te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van de\n"
-" toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke patches.\n"
-
-#: ../dgit:5449
-msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
-msgstr ""
-"dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore te "
-"representeren"
-
-#: ../dgit:5454
-#, perl-format
-msgid "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
-msgstr ""
-"%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore op "
-"te tekenen"
-
-#: ../dgit:5459
-msgid ""
-"Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
-"\n"
-"The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
-".gitignore file(s).  This patch is autogenerated, to provide these\n"
-"updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
-msgstr ""
-"Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
-"\n"
-"De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
-".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
-"gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers van\n"
-"de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
-
-#: ../dgit:5481
-msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
-msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
-
-#: ../dgit:5495
-msgid "converted"
-msgstr "omgezet"
-
-#: ../dgit:5496
-#, perl-format
-msgid "dgit view: created (%s)"
-msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
-
-#: ../dgit:5561
+#: ../dgit:5642
 msgid "maximum search space exceeded"
 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
 
@@ -1769,12 +1278,29 @@
 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
 "genegeerd/weggelaten: %s"
 
-#: ../dgit:5737
+#: ../dgit:5818
 #, perl-format
 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
 
-#: ../dgit:5880
+#: ../dgit:5901
+#, perl-format
+msgid ""
+"quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
+"patch"
+msgstr ""
+"quilt modus %s is zinloos (of wordt niet ondersteund) met single-debian-patch"
+
+#: ../dgit:5919
+msgid "converted"
+msgstr "omgezet"
+
+#: ../dgit:5920
+#, perl-format
+msgid "dgit view: created (%s)"
+msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
+
+#: ../dgit:5974
 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
 msgstr ""
 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
@@ -1812,7 +1338,8 @@
 msgstr ""
 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
 "de\n"
-" overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
+" overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de bovenstroomse toeleveraar "
+"mislukte.\n"
 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
@@ -1817,11 +1344,32 @@
 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
 
-#: ../dgit:6144
+#: ../dgit:6294
 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
 
-#: ../dgit:6181
+#: ../dgit:6328
+msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
+msgstr "baredebian quilt reparatie: kon geen origs vinden"
+
+#: ../dgit:6341
+msgid "tarball"
+msgstr "tar-archief"
+
+#: ../dgit:6359
+#, perl-format
+msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
+msgstr " Combineren van orig tar-archieven voor %s %s"
+
+#: ../dgit:6375
+msgid "tarballs"
+msgstr "tar-archieven"
+
+#: ../dgit:6389
+msgid "upstream"
+msgstr "bovenstrooms"
+
+#: ../dgit:6413
 #, perl-format
 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
@@ -1826,16 +1374,16 @@
 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
 
-#: ../dgit:6184
+#: ../dgit:6423
 #, perl-format
 msgid ""
 "%s: quilt differences: src:  %s orig %s     gitignores:  %s orig %s\n"
-"%s: quilt differences:      HEAD %s o+d/p               HEAD %s o+d/p"
+"%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p          %9.00009s %s o+d/p"
 msgstr ""
 "%s: quilt-verschillen: src:  %s orig %s     gitignores:  %s orig %s\n"
-"%s: quilt-verschillen:      HEAD %s o+d/p               HEAD %s o+d/p"
+"%s: quilt-verschillen:  %9.00009s %s o+d/p          %9.00009s %s o+d/p"
 
-#: ../dgit:6190
+#: ../dgit:6432
 #, perl-format
 msgid "dgit:  cannot represent change: %s: %s\n"
 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
@@ -1840,14 +1388,19 @@
 msgid "dgit:  cannot represent change: %s: %s\n"
 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
 
-#: ../dgit:6194
+#: ../dgit:6436
 msgid ""
 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
 msgstr ""
 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
 "kunnen worden\n"
 
-#: ../dgit:6201
+#: ../dgit:6443
+msgid ""
+"This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
+msgstr "Dit bevat enkel een map debian/; wellicht wilt u --quilt=bare debian."
+
+#: ../dgit:6447
 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
 
@@ -1911,7 +1459,7 @@
 msgstr ""
 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
 "andere\n"
-"clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdu/-wddu) om deze te\n"
+"clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
 "gebruiken.\n"
 
@@ -1934,7 +1482,16 @@
 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
 
-#: ../dgit:6338
+#: ../dgit:6582
+#, perl-format
+msgid ""
+"quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
+"contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
+msgstr ""
+"quilt modus %s (heeft meestal niet gevolgde bovenstroomse bestanden nodig)\n"
+"is in strijd met clean modus %s (welke deze zou verwijderen)\n"
+
+#: ../dgit:6599
 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
 msgstr ""
 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
@@ -1943,12 +1500,30 @@
 msgid "clean takes no additional arguments"
 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
 
-#: ../dgit:6365
+#: ../dgit:6632
 #, perl-format
-msgid "-p is not allowed with dgit %s"
-msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
+msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
+msgstr "-p specificeerde pakket %s, maar het changelog-bestand vermeldt %s"
 
-#: ../dgit:6404
+#: ../dgit:6642
+msgid ""
+"dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
+"splitting quilt modes)"
+msgstr ""
+"dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund bij gesplitste weergave (met "
+"inbegrip van quilt-modi welke de weergave splitsen)"
+
+#: ../dgit:6651
+#, perl-format
+#| msgid "dgit: import-dsc: %s"
+msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
+msgstr "dgit: --quilt=%s, %s"
+
+#: ../dgit:6655
+msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
+msgstr "dgit: --upstream-commitish is enkel zinvol met --quilt=baredebian"
+
+#: ../dgit:6690
 #, perl-format
 msgid "remove old changes file %s: %s"
 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
@@ -1953,12 +1528,30 @@
 msgid "remove old changes file %s: %s"
 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
 
-#: ../dgit:6406
+#: ../dgit:6692
 #, perl-format
 msgid "would remove %s"
 msgstr "zou %s verwijderen"
 
-#: ../dgit:6432
+#: ../dgit:6710
+#, perl-format
+msgid "warning: dgit option %s must be passed before %s on dgit command line\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: aan de commandoregel van dgit moet de optie %s van dgit "
+"opgegeven worden voor %s\n"
+
+#: ../dgit:6717
+#, perl-format
+msgid ""
+"warning: option %s should probably be passed to dgit before %s sub-command "
+"on the dgit command line, so that it is seen by dgit and not simply passed "
+"to %s\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: op de commandoregel van dgit moet optie %s wellicht meegegeven "
+"worden aan dgit voor het sub-commando %s, zodat het door dgit gezien wordt "
+"en niet enkel meegegeven wordt aan %s\n"
+
+#: ../dgit:6743
 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
 msgstr ""
 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
@@ -2205,27 +1798,22 @@
 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
 
-#: ../dgit:7011
+#: ../dgit:7335
 #, perl-format
 msgid "stat %s: %s"
 msgstr "stat %s: %s"
 
-#: ../dgit:7019
-#, perl-format
-msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
-msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
-
-#: ../dgit:7023
-#, perl-format
-msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
-msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"
-
-#: ../dgit:7028
+#: ../dgit:7343
 #, perl-format
 msgid "import %s requires %s, but: %s"
 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
 
-#: ../dgit:7030
+#: ../dgit:7362
+#, perl-format
+msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
+msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
+
+#: ../dgit:7366
 #, perl-format
 msgid "symlink %s to %s: %s"
 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
@@ -2253,16 +1841,11 @@
 msgid "results are in git ref %s"
 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
 
-#: ../dgit:7074
+#: ../dgit:7410
 msgid "need only 1 subpath argument"
 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
 
-#: ../dgit:7080
-#, perl-format
-msgid "exec curl: %s\n"
-msgstr "exec curl: %s\n"
-
-#: ../dgit:7094
+#: ../dgit:7428
 msgid "need destination argument"
 msgstr "bestemmingsargument nodig"
 
@@ -2360,23 +1943,12 @@
 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
 
-#: ../dgit:7484
+#: ../dgit:7826
 #, perl-format
 msgid "unknown %s setting `%s'"
 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
 
-#: ../dgit:7489
-msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
-msgstr ""
-"dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
-"weergave"
-
-#: ../dgit:7500
-#, perl-format
-msgid "unknown clean-mode `%s'"
-msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
-
-#: ../dgit:7521
+#: ../dgit:7854
 msgid "DRY RUN ONLY\n"
 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
 
@@ -2535,11 +2096,12 @@
 msgid "is an origin commit"
 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
 
-#: ../git-debrebase:966
+#: ../git-debrebase:928
 msgid "upstream files differ from left parent"
-msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
+msgstr ""
+"bestanden van de bovenstroomse toeleveraar verschillen van de linkerouder"
 
-#: ../git-debrebase:968
+#: ../git-debrebase:930
 msgid "debian/ differs from right parent"
 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
 
@@ -2582,12 +2144,14 @@
 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
 
-#: ../git-debrebase:1147
+#: ../git-debrebase:1109
 #, perl-format
 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
-msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
+msgstr ""
+"wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de bovenstroomse "
+"toeleveraar"
 
-#: ../git-debrebase:1148
+#: ../git-debrebase:1110
 #, perl-format
 msgid " (eg %s)"
 msgstr " (bijv. %s)"
@@ -2592,12 +2156,12 @@
 msgid " (eg %s)"
 msgstr " (bijv. %s)"
 
-#: ../git-debrebase:1154
+#: ../git-debrebase:1116
 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
-msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
+msgstr "gemengde toeleveraars-/verpakkings-vastlegging aangetroffen"
 
-#: ../git-debrebase:1155 ../git-debrebase:1163 ../git-debrebase:1168
-#: ../git-debrebase:1173 ../git-debrebase:1179 ../git-debrebase:1187
+#: ../git-debrebase:1117 ../git-debrebase:1125 ../git-debrebase:1130
+#: ../git-debrebase:1135 ../git-debrebase:1141 ../git-debrebase:1149
 #, perl-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
@@ -2675,11 +2239,16 @@
 msgid "analyse does not support any options"
 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
 
-#: ../git-debrebase:1806
+#: ../git-debrebase:1768
 msgid "too many arguments to analyse"
 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
 
-#: ../git-debrebase:1841
+#: ../git-debrebase:1801
+#, perl-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s bestaat reeds"
+
+#: ../git-debrebase:1803
 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
 
@@ -2728,22 +2297,11 @@
 msgid "Declare fast forward / record previous work"
 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
 
-#: ../git-debrebase:1986
+#: ../git-debrebase:1948
 msgid "No ffq-prev to stitch."
 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
 
-#: ../git-debrebase:2016
-#, perl-format
-msgid ""
-"Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
-" (Tried these tags: %s)\n"
-" Check version, and specify upstream commitish explicitly."
-msgstr ""
-"Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
-" (Probeerde deze tags: %s)\n"
-" Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
-
-#: ../git-debrebase:2033
+#: ../git-debrebase:1965
 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
 
@@ -2752,16 +2310,16 @@
 msgid "bad version number `%s'"
 msgstr "fout versienummer `%s'"
 
-#: ../git-debrebase:2055
+#: ../git-debrebase:1988
 #, perl-format
 msgid "upstream piece `%s'"
-msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
+msgstr "bovenstrooms stuk `%s'"
 
-#: ../git-debrebase:2056
+#: ../git-debrebase:1989
 msgid "upstream (main piece"
-msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
+msgstr "van de bovenstroomse toeleveraar (belangrijkste stuk"
 
-#: ../git-debrebase:2076
+#: ../git-debrebase:2009
 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
 
@@ -2765,49 +2323,49 @@
 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
 
-#: ../git-debrebase:2094
+#: ../git-debrebase:2027
 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
 msgstr ""
 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
-"toeleveraar"
+"bovenstroomse toeleveraar"
 
-#: ../git-debrebase:2110
+#: ../git-debrebase:2043
 #, perl-format
 msgid ""
 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
 msgstr ""
-"vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
+"vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
-"stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
+"stuk plus misschien een eerdere bijeenvoeging)"
 
-#: ../git-debrebase:2119
+#: ../git-debrebase:2052
 #, perl-format
 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
 msgstr ""
-"eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
-"`.'"
+"eerste stuk van vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s is "
+"niet `.'"
 
-#: ../git-debrebase:2132
+#: ../git-debrebase:2065
 #, perl-format
 msgid ""
 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
 "commit"
 msgstr ""
-"vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
-"combine'-vastlegging"
+"vorige bovenstroomse %s is van git-debrebase maar geen `upstream-combine'-"
+"vastlegging"
 
-#: ../git-debrebase:2143
+#: ../git-debrebase:2076
 #, perl-format
 msgid "introducing upstream piece `%s'"
-msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
+msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt ingevoerd"
 
-#: ../git-debrebase:2146
+#: ../git-debrebase:2079
 #, perl-format
 msgid "dropping upstream piece `%s'"
-msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
+msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt weggelaten"
 
-#: ../git-debrebase:2149
+#: ../git-debrebase:2082
 #, perl-format
 msgid "not fast forward: %s %s"
 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
@@ -2940,12 +2498,13 @@
 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
 
-#: ../git-debrebase:2542
+#: ../git-debrebase:2475
 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
 msgstr ""
-"wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
+"wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de bovenstroomse "
+"toeleveraar"
 
-#: ../git-debrebase:2547
+#: ../git-debrebase:2480
 msgid "missing Version from changelog\n"
 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
 
@@ -2957,7 +2516,7 @@
 "  git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
 msgstr ""
 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
-"identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
+"identiek in de bovenstroomse bestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
 "commando uit:\n"
 "  git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
 
@@ -2966,17 +2525,17 @@
 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
 
-#: ../git-debrebase:2578
+#: ../git-debrebase:2511
 #, perl-format
 msgid ""
 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
 msgstr ""
 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
-"aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
+"aan bovenstroomse bestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
 
-#: ../git-debrebase:2580
+#: ../git-debrebase:2513
 #, perl-format
 msgid "list expected changes with:  %s\n"
 msgstr "toon verwachte wijzigingen met:  %s\n"
@@ -3043,14 +2602,14 @@
 msgstr ""
 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
-"%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
+"%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle bovenstroomse patches doen wegvallen!\n"
 
-#: ../git-debrebase:2724
+#: ../git-debrebase:2657
 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
 msgstr ""
-"heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
+"heeft 1 facultatief argument, de bovenstroomse commitish (upstream commitish)"
 
-#: ../git-debrebase:2732
+#: ../git-debrebase:2665
 #, perl-format
 msgid "%s, from command line"
 msgstr "%s, van de commandoregel"
@@ -3070,13 +2629,13 @@
 msgid "Branch already in git-debrebase format."
 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
 
-#: ../git-debrebase:2762
+#: ../git-debrebase:2695
 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
 msgstr ""
 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
-"toeleveraar:\n"
+"bovenstroomse toeleveraar:\n"
 
-#: ../git-debrebase:2769
+#: ../git-debrebase:2702
 #, perl-format
 msgid "git tag %s"
 msgstr "git tag %s"
@@ -3101,13 +2660,13 @@
 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
 
-#: ../git-debrebase:2830
+#: ../git-debrebase:2763
 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
 msgstr ""
 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
-"toeleveraar:\n"
+"bovenstroomse toeleveraar:\n"
 
-#: ../git-debrebase:2867
+#: ../git-debrebase:2800
 #, perl-format
 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
@@ -3117,18 +2676,19 @@
 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
 
-#: ../git-debrebase:2890
+#: ../git-debrebase:2823
 msgid ""
 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
 msgstr ""
-"Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
+"Kon geen geschikte vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar vinden of "
+"construeren.\n"
 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
-"of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
+"of geef expliciet een vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar op,\n"
 "of bezorg geschikte origs.\n"
 
-#: ../git-debrebase:2896
+#: ../git-debrebase:2829
 #, perl-format
 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
@@ -3237,11 +2797,31 @@
 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
 
-#: ../Debian/Dgit.pm:618
+#: ../Debian/Dgit.pm:627
 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
 
-#: ../Debian/Dgit.pm:689
+#: ../Debian/Dgit.pm:649
+msgid "using specified upstream commitish"
+msgstr "opgegeven bovenstroomse commitish wordt gebruikt"
+
+#: ../Debian/Dgit.pm:655
+#, perl-format
+msgid ""
+"Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
+" (Tried these tags: %s)\n"
+" Check version, and specify upstream commitish explicitly."
+msgstr ""
+"Kon geen passende bovenstroomse commitish bepalen.\n"
+" (Probeerde deze tags: %s)\n"
+" Controleer versie en geef bovenstroomse commitish expliciet op."
+
+#: ../Debian/Dgit.pm:661 ../Debian/Dgit.pm:663
+#, perl-format
+msgid "using upstream from git tag %s"
+msgstr "bovenstroom van git tag %s wordt gebruikt"
+
+#: ../Debian/Dgit.pm:769
 msgid "detached HEAD"
 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
 

Reply to: