Dag iedereen, De vertaling van dutch/po/organization.nl.po van webwml werd bijgewerkt. In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de wijzigingen tegenover de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
diff --git a/dutch/po/organization.nl.po b/dutch/po/organization.nl.po index 2babd1a3499..fbeeb082ab7 100644 --- a/dutch/po/organization.nl.po +++ b/dutch/po/organization.nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml/po/organization.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-03 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-04 16:39+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -54,13 +54,13 @@ msgid "manager" msgstr "coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:34 -msgid "SRM" -msgstr "SRM" - -#: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Stabiele-release coördinator" +#: ../../english/intro/organization.data:34 +msgid "SRM" +msgstr "SRM" #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "grootmeester" @@ -78,216 +78,221 @@ msgid "secretary" msgstr "secretaris" #: ../../english/intro/organization.data:53 -#: ../../english/intro/organization.data:63 +#: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Gezagsdragers" #: ../../english/intro/organization.data:54 -#: ../../english/intro/organization.data:87 +#: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: ../../english/intro/organization.data:55 -#: ../../english/intro/organization.data:229 +#: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communicatie en doelgroepenwerking" -#: ../../english/intro/organization.data:56 -#: ../../english/intro/organization.data:232 +#: ../../english/intro/organization.data:57 +#: ../../english/intro/organization.data:235 +msgid "Data Protection team" +msgstr "Gegevensbeschermingsteam" +#: ../../english/intro/organization.data:58 +#: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "Publiciteitsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:57 -#: ../../english/intro/organization.data:300 +#: ../../english/intro/organization.data:60 +#: ../../english/intro/organization.data:303 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends -#: ../../english/intro/organization.data:59 +#: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" -msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)" +msgstr "Specifieke uitgaven" -#: ../../english/intro/organization.data:66 +#: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Leider" -#: ../../english/intro/organization.data:68 +#: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Technisch comité" -#: ../../english/intro/organization.data:82 +#: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "Secretaris" -#: ../../english/intro/organization.data:90 +#: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Ontwikkelingsprojecten" -#: ../../english/intro/organization.data:91 +#: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-archieven" -#: ../../english/intro/organization.data:93 +#: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-meesters" -#: ../../english/intro/organization.data:99 +#: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-assistenten" -#: ../../english/intro/organization.data:104 +#: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-grootmeesters" -#: ../../english/intro/organization.data:108 +#: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../../english/intro/organization.data:110 +#: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-team" -#: ../../english/intro/organization.data:114 +#: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Individuele pakketten" -#: ../../english/intro/organization.data:115 +#: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Releasemanagement" -#: ../../english/intro/organization.data:117 +#: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Release-team" -#: ../../english/intro/organization.data:130 +#: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitscontrole" -#: ../../english/intro/organization.data:131 +#: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Installatiesysteem-team" -#: ../../english/intro/organization.data:132 +#: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Notities bij de uitgave" -#: ../../english/intro/organization.data:134 +#: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "CD-images" -#: ../../english/intro/organization.data:136 +#: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Productie" -#: ../../english/intro/organization.data:144 +#: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../english/intro/organization.data:146 +#: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten" -#: ../../english/intro/organization.data:148 +#: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-team" -#: ../../english/intro/organization.data:156 +#: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-beheer" -#: ../../english/intro/organization.data:175 +#: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" -#: ../../english/intro/organization.data:180 +#: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" -#: ../../english/intro/organization.data:183 +#: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian team voor live-media" -#: ../../english/intro/organization.data:184 +#: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../../english/intro/organization.data:219 +#: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Speciale configuraties" -#: ../../english/intro/organization.data:222 +#: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Laptops" -#: ../../english/intro/organization.data:223 +#: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" -#: ../../english/intro/organization.data:224 +#: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "Embedded systemen" -#: ../../english/intro/organization.data:237 +#: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Perscontact" -#: ../../english/intro/organization.data:239 +#: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "Webpagina’s" -#: ../../english/intro/organization.data:249 +#: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:254 +#: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "Doelgroepenwerking" -#: ../../english/intro/organization.data:258 +#: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Vrouwen in Debian" -#: ../../english/intro/organization.data:266 +#: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "Pestpreventie" -#: ../../english/intro/organization.data:272 +#: ../../english/intro/organization.data:275 msgid "Events" msgstr "Evenementen" -#: ../../english/intro/organization.data:278 +#: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debian conferentiecomité" -#: ../../english/intro/organization.data:285 +#: ../../english/intro/organization.data:288 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogramma" -#: ../../english/intro/organization.data:290 +#: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coördinatie hardwaredonaties" -#: ../../english/intro/organization.data:303 +#: ../../english/intro/organization.data:306 msgid "User support" msgstr "Gebruikersondersteuning" -#: ../../english/intro/organization.data:370 +#: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Bugvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:375 +#: ../../english/intro/organization.data:378 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven" -#: ../../english/intro/organization.data:383 +#: ../../english/intro/organization.data:386 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden" -#: ../../english/intro/organization.data:389 +#: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts" -#: ../../english/intro/organization.data:393 +#: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." @@ -295,31 +300,31 @@ msgstr "" "Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen " "moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken." -#: ../../english/intro/organization.data:394 +#: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" -#: ../../english/intro/organization.data:397 +#: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "Security Team" msgstr "Beveiligingsteam" -#: ../../english/intro/organization.data:409 +#: ../../english/intro/organization.data:412 msgid "Consultants Page" msgstr "Pagina met Debian dienstverleners" -#: ../../english/intro/organization.data:414 +#: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pagina voor CD-verkopers" -#: ../../english/intro/organization.data:417 +#: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "Policy" msgstr "Beleid" -#: ../../english/intro/organization.data:422 +#: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" -#: ../../english/intro/organization.data:423 +#: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "" "Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket " "geïnstalleerd moet worden." -#: ../../english/intro/organization.data:432 +#: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " @@ -339,66 +344,66 @@ msgstr "" "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te " "bevatten." -#: ../../english/intro/organization.data:433 +#: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars" -#: ../../english/intro/organization.data:434 +#: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegelservers" -#: ../../english/intro/organization.data:441 +#: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-beheerder" -#: ../../english/intro/organization.data:442 +#: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakketvolgsysteem" -#: ../../english/intro/organization.data:444 +#: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "Penningmeester" -#: ../../english/intro/organization.data:450 +#: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" "trademark\">handelsmerk</a>" -#: ../../english/intro/organization.data:453 +#: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-beheerders" -#: ../../english/intro/organization.data:457 +#: ../../english/intro/organization.data:460 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth-beheerders" -#: ../../english/intro/organization.data:470 +#: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99" -#: ../../english/intro/organization.data:473 +#: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek" -#: ../../english/intro/organization.data:476 +#: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Debian for education" msgstr "Debian voor het onderwijs" -#: ../../english/intro/organization.data:481 +#: ../../english/intro/organization.data:484 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian in de rechtspraak" -#: ../../english/intro/organization.data:485 +#: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian voor mensen met een handicap" -#: ../../english/intro/organization.data:489 +#: ../../english/intro/organization.data:492 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" -#: ../../english/intro/organization.data:492 +#: ../../english/intro/organization.data:495 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian voor de sterrenkunde"
# translation of webwml/english/po/organization.pot to Dutch # Templates files for webwml modules # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest, Inc. # # Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2006. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webwml/po/organization.nl.po\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-07-04 16:39+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../../english/intro/organization.data:15 msgid "delegation mail" msgstr "delegatiebericht" #: ../../english/intro/organization.data:16 msgid "appointment mail" msgstr "aanstellingsbericht" #. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 msgid "<void id=\"male\"/>delegate" msgstr "<void id=\"male\"/>gemachtigde" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:20 msgid "<void id=\"female\"/>delegate" msgstr "<void id=\"female\"/>gemachtigde" #: ../../english/intro/organization.data:23 #: ../../english/intro/organization.data:25 msgid "current" msgstr "huidige" #: ../../english/intro/organization.data:27 #: ../../english/intro/organization.data:29 msgid "member" msgstr "lid" #: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "manager" msgstr "coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "Stable Release Manager" msgstr "Stabiele-release coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "SRM" msgstr "SRM" #: ../../english/intro/organization.data:36 msgid "wizard" msgstr "grootmeester" #: ../../english/intro/organization.data:39 msgid "chairman" msgstr "voorzitter" #: ../../english/intro/organization.data:42 msgid "assistant" msgstr "assistent" #: ../../english/intro/organization.data:44 msgid "secretary" msgstr "secretaris" #: ../../english/intro/organization.data:53 #: ../../english/intro/organization.data:66 msgid "Officers" msgstr "Gezagsdragers" #: ../../english/intro/organization.data:54 #: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: ../../english/intro/organization.data:55 #: ../../english/intro/organization.data:232 msgid "Communication and Outreach" msgstr "Communicatie en doelgroepenwerking" #: ../../english/intro/organization.data:57 #: ../../english/intro/organization.data:235 msgid "Data Protection team" msgstr "Gegevensbeschermingsteam" #: ../../english/intro/organization.data:58 #: ../../english/intro/organization.data:239 msgid "Publicity team" msgstr "Publiciteitsteam" #: ../../english/intro/organization.data:60 #: ../../english/intro/organization.data:303 msgid "Support and Infrastructure" msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur" #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends #: ../../english/intro/organization.data:62 msgid "Debian Pure Blends" msgstr "Specifieke uitgaven" #: ../../english/intro/organization.data:69 msgid "Leader" msgstr "Leider" #: ../../english/intro/organization.data:71 msgid "Technical Committee" msgstr "Technisch comité" #: ../../english/intro/organization.data:85 msgid "Secretary" msgstr "Secretaris" #: ../../english/intro/organization.data:93 msgid "Development Projects" msgstr "Ontwikkelingsprojecten" #: ../../english/intro/organization.data:94 msgid "FTP Archives" msgstr "FTP-archieven" #: ../../english/intro/organization.data:96 msgid "FTP Masters" msgstr "FTP-meesters" #: ../../english/intro/organization.data:102 msgid "FTP Assistants" msgstr "FTP-assistenten" #: ../../english/intro/organization.data:107 msgid "FTP Wizards" msgstr "FTP-grootmeesters" #: ../../english/intro/organization.data:111 msgid "Backports" msgstr "Backports" #: ../../english/intro/organization.data:113 msgid "Backports Team" msgstr "Backports-team" #: ../../english/intro/organization.data:117 msgid "Individual Packages" msgstr "Individuele pakketten" #: ../../english/intro/organization.data:118 msgid "Release Management" msgstr "Releasemanagement" #: ../../english/intro/organization.data:120 msgid "Release Team" msgstr "Release-team" #: ../../english/intro/organization.data:133 msgid "Quality Assurance" msgstr "Kwaliteitscontrole" #: ../../english/intro/organization.data:134 msgid "Installation System Team" msgstr "Installatiesysteem-team" #: ../../english/intro/organization.data:135 msgid "Release Notes" msgstr "Notities bij de uitgave" #: ../../english/intro/organization.data:137 msgid "CD Images" msgstr "CD-images" #: ../../english/intro/organization.data:139 msgid "Production" msgstr "Productie" #: ../../english/intro/organization.data:147 msgid "Testing" msgstr "Testing" #: ../../english/intro/organization.data:149 msgid "Autobuilding infrastructure" msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten" #: ../../english/intro/organization.data:151 msgid "Wanna-build team" msgstr "Wanna-build-team" #: ../../english/intro/organization.data:159 msgid "Buildd administration" msgstr "Buildd-beheer" #: ../../english/intro/organization.data:178 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../../english/intro/organization.data:183 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" #: ../../english/intro/organization.data:186 msgid "Debian Live Team" msgstr "Debian team voor live-media" #: ../../english/intro/organization.data:187 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: ../../english/intro/organization.data:222 msgid "Special Configurations" msgstr "Speciale configuraties" #: ../../english/intro/organization.data:225 msgid "Laptops" msgstr "Laptops" #: ../../english/intro/organization.data:226 msgid "Firewalls" msgstr "Firewalls" #: ../../english/intro/organization.data:227 msgid "Embedded systems" msgstr "Embedded systemen" #: ../../english/intro/organization.data:242 msgid "Press Contact" msgstr "Perscontact" #: ../../english/intro/organization.data:244 msgid "Web Pages" msgstr "Webpagina’s" #: ../../english/intro/organization.data:254 msgid "Planet Debian" msgstr "Planet Debian" #: ../../english/intro/organization.data:259 msgid "Outreach" msgstr "Doelgroepenwerking" #: ../../english/intro/organization.data:263 msgid "Debian Women Project" msgstr "Vrouwen in Debian" #: ../../english/intro/organization.data:271 msgid "Anti-harassment" msgstr "Pestpreventie" #: ../../english/intro/organization.data:275 msgid "Events" msgstr "Evenementen" #: ../../english/intro/organization.data:281 msgid "DebConf Committee" msgstr "Debian conferentiecomité" #: ../../english/intro/organization.data:288 msgid "Partner Program" msgstr "Partnerprogramma" #: ../../english/intro/organization.data:293 msgid "Hardware Donations Coordination" msgstr "Coördinatie hardwaredonaties" #: ../../english/intro/organization.data:306 msgid "User support" msgstr "Gebruikersondersteuning" #: ../../english/intro/organization.data:373 msgid "Bug Tracking System" msgstr "Bugvolgsysteem" #: ../../english/intro/organization.data:378 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven" #: ../../english/intro/organization.data:386 msgid "New Members Front Desk" msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden" #: ../../english/intro/organization.data:392 msgid "Debian Account Managers" msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts" #: ../../english/intro/organization.data:396 msgid "" "To send a private message to all DAMs, use the GPG key " "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2." msgstr "" "Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen " "moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken." #: ../../english/intro/organization.data:397 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:400 msgid "Security Team" msgstr "Beveiligingsteam" #: ../../english/intro/organization.data:412 msgid "Consultants Page" msgstr "Pagina met Debian dienstverleners" #: ../../english/intro/organization.data:417 msgid "CD Vendors Page" msgstr "Pagina voor CD-verkopers" #: ../../english/intro/organization.data:420 msgid "Policy" msgstr "Beleid" #: ../../english/intro/organization.data:425 msgid "System Administration" msgstr "Systeembeheer" #: ../../english/intro/organization.data:426 msgid "" "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " "machines, including password problems or you need a package installed." msgstr "" "Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van " "Debian’s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket " "geïnstalleerd moet worden." #: ../../english/intro/organization.data:435 msgid "" "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " "contain per-machine administrator information." msgstr "" "Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href=" "\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machine</a> pagina te " "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te " "bevatten." #: ../../english/intro/organization.data:436 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars" #: ../../english/intro/organization.data:437 msgid "Mirrors" msgstr "Spiegelservers" #: ../../english/intro/organization.data:444 msgid "DNS Maintainer" msgstr "DNS-beheerder" #: ../../english/intro/organization.data:445 msgid "Package Tracking System" msgstr "Pakketvolgsysteem" #: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Treasurer" msgstr "Penningmeester" #: ../../english/intro/organization.data:453 msgid "" "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" msgstr "" "Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/" "trademark\">handelsmerk</a>" #: ../../english/intro/organization.data:456 msgid "Salsa administrators" msgstr "Salsa-beheerders" #: ../../english/intro/organization.data:460 msgid "Alioth administrators" msgstr "Alioth-beheerders" #: ../../english/intro/organization.data:473 msgid "Debian for children from 1 to 99" msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99" #: ../../english/intro/organization.data:476 msgid "Debian for medical practice and research" msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek" #: ../../english/intro/organization.data:479 msgid "Debian for education" msgstr "Debian voor het onderwijs" #: ../../english/intro/organization.data:484 msgid "Debian in legal offices" msgstr "Debian in de rechtspraak" #: ../../english/intro/organization.data:488 msgid "Debian for people with disabilities" msgstr "Debian voor mensen met een handicap" #: ../../english/intro/organization.data:492 msgid "Debian for science and related research" msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" #: ../../english/intro/organization.data:495 msgid "Debian for astronomy" msgstr "Debian voor de sterrenkunde" #~ msgid "Testing Security Team" #~ msgstr "Beveiligingsteam voor Testing" #~ msgid "Security Audit Project" #~ msgstr "Beveiligingsauditproject" #~ msgid "current Debian Project Leader" #~ msgstr "huidige projectleider van Debian" #~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" #~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)" #~ msgid "Bits from Debian" #~ msgstr "Stukjes van Debian" #~ msgid "DebConf chairs" #~ msgstr "DebConf-leiding" #~ msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" #~ msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" #~ msgid "Publicity" #~ msgstr "Publiciteit" #~ msgid "Auditor" #~ msgstr "Auditor" #~ msgid "Live System Team" #~ msgstr "Livesysteem-team"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part