Deze keer wel met bijlage. Sorry. Frans Spiesschaert schreef op wo 29-11-2017 om 20:33 [+0100]: > Dag iedereen, > > Philipp Huebner schreef op di 28-11-2017 om 19:54 [+0100]: > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > ejabberd. The English template has been changed, and now some > > messages > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > I would be grateful if you could take the time and update it. > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > > against ejabberd. > > > > Thanks in advance, > > Philipp > > > > In bijlage de bijgewerkte vertaling. > > Vermits ik de eerstkomende drie maanden niet beschikbaar zal zijn > voor > vertaalwerkzaamheden, heb ik de bijgewerkte vertaling ook reeds > doorgestuurd naar Philipp. > -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of ejabberd debconf templates. # Copyright (C) 2006-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ejabberd package. # Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2006. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ejabberd 17.07-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ejabberd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 23:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 20:26+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" # Note to translators: # Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and # any other which may appear in the future. Changes to these variables will # break the scripts. Thank you! #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Hostname for this Jabber server:" msgstr "Computernaam voor deze Jabber-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter a hostname for this Jabber server." msgstr "Voer een computernaam in voor deze Jabber-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you will " "have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after installation." msgstr "" "Indien u voor deze server verschillende computernamen wilt configureren, " "zult u dit na de installatie handmatig moeten doen in /etc/ejabberd/ejabberd." "yml." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Jabber server administrator username:" msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van de Jabber-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. " "After the installation of ejabberd, you can log in to this account using " "either any Jabber client or a web browser pointed at the administrative " "https://${hostname}:5280/admin/ interface." msgstr "" "Geef de naam op van een account om de ejabberd-server te beheren. Na de " "installatie van ejabberd kunt u zich met dit account aanmelden met behulp " "van om het even welke Jabber-client of van een web-browser die ingesteld " "wordt op de beheerdersinterface https://${hostname}:5280/admin/." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You only need to enter the username part here (such as ${user}), but the " "full Jabber ID (such as ${user}@${hostname}) is required to access the " "ejabberd web interface." msgstr "" "U dient hier enkel het onderdeel gebruikersnaam (zoals ${user}) in te " "voeren. Het volledige Jabber-ID (zoals ${user}@${hostname} is evenwel " "vereist om toegang te krijgen tot de webinterface van ejabberd." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please leave this field empty if you don't want to create an administrator " "account automatically." msgstr "" "Laat dit veld leeg als u niet automatisch een beheerdersaccount wilt " "aanmaken." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Jabber server administrator password:" msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van de Jabber-server:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please enter the password for the administrative user." msgstr "Voer het wachtwoord in voor de beheerder." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Voer ter controle het wachtwoord nogmaals in:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the same administrator password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Gelieve hetzelfde beheerderswachtwoord nogmaals in te voeren om te " "verifiëren dat u het correct intypte." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Fout bij het invoeren van het wachtwoord" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The two passwords you entered did not match or were empty. Please try again." msgstr "" "De twee ingevoerde wachtwoorden komen niet overeen of waren leeg. Probeer " "opnieuw." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid administrator account username" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam voor het beheerdersaccount" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The username previously specified contains forbidden characters. Please " "respect the JID syntax (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5). " "If you used a full JID (e.g. user@hostname), the hostname needs to match the " "one previously specified." msgstr "" "De gebruikersnaam die u eerder opgaf bevat ongeldige tekens. Gelieve de " "syntaxis van JID (http://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5) te " "respecteren. Indien u een volledige JID (bijvoorbeeld " "gebruiker@computernaam) gebruikte, moet de computernaam overeenkomen met die " "welke u eerder opgaf." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige computernaam" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The hostname previously specified contains forbidden characters or is " "otherwise invalid. Please correct it and try again." msgstr "" "De computernaam die u eerder opgaf bevat ongeldige tekens of is om een " "andere reden ongeldig. Corrigeer en probeer opnieuw." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Invalid preseeded configuration" msgstr "Ongeldige vooraf ingestelde configuratie" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A newer ${preseed} validation is being used and has determined that the " "currently setup ${preseed} is invalid or incorrectly specified." msgstr "" "Er wordt een recentere ${preseed}-validering gebruikt en daarbij werd " "vastgesteld dat de momenteel ingestelde ${preseed} ongeldig is of foutief " "ingegeven werd." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you would like to correct it, please backup your data and run dpkg-" "reconfigure ejabberd after the upgrade is finished and note that any " "databases and usernames will be lost or invalidated in this process if the " "hostname is changed." msgstr "" "Indien u dit wilt corrigeren, moet u een reservekopie maken van uw gegevens " "en de opdracht 'dpkg-reconfigure ejabberd' uitvoeren na het beëindigen van " "de opwaardering. U moet weten dat bij deze procedure alle gegevensbestanden " "en gebruikersnamen verloren zullen gaan of ongeldig zullen worden als de " "computernaam gewijzigd wordt." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "Important changes to nodename (ERLANG_NODE) configuration" msgstr "" "Belangrijke wijzigingen aan de configuratie van de node-naam (ERLANG_NODE)" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The nodename has changed to reflect ejabberd's upstream recommended nodename " "configuration (ejabberd@localhost) which saves effort when moving XMPP " "domains to a different machine." msgstr "" "De node-naam werd gewijzigd om beter te beantwoorden aan de door de " "ontwikkelaars van ejabberd aanbevolen configuratie van de node-naam " "(ejabberd@localhost), hetgeen minder werk vraagt om XMPP-domeinen naar een " "andere machine te verplaatsen." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "This may break the current installation but may easily be fixed by editing " "the ERLANG_NODE option in /etc/default/ejabberd either back to ejabberd or " "to the name it was manually specified." msgstr "" "Dit kan de huidige installatie defect maken, hetgeen eenvoudig gerepareerd " "kan worden door de optie ERLANG_NODE in /etc/default/ejabberd ofwel terug te " "zetten naar ejabberd of naar de naam die handmatig opgegeven werd." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Another way to fix a broken installation is to use ejabberdctl's " "mnesia_change_nodename option to change the nodename in the mnesia database. " "More information on this method may be found on the ejabberd guide (https://" "docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname). Please " "make appropriate backups of the database before attempting this method." msgstr "" "Een andere manier om een defecte installatie te repareren is de optie " "mnesia_change_nodename van ejabberdctl gebruiken om de node-naam in de " "mnesia-database te wijzigen. Meer informatie over deze methode is te vinden " "in de ejabberd-handleiding (https://docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/" "#change-computer-hostname). Maak op een passende manier een reservekopie van " "het gegevensbestand vooraleer u deze werkwijze gebruikt." # Note to translators: # Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and # any other which may appear in the future. Changes to these variables will # break the scripts. Thank you! #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 #| msgid "Hostname for this Jabber server:" msgid "ERL_OPTIONS for this ejabberd server:" msgstr "ERL_OPTIONS voor deze ejabberd-server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "To run the ejabberd server with customized Erlang options, enter them here. " "It is also possible to set them by editing /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg. " "See the erl(1) man page for more information." msgstr "" "Om de ejabberd-server uit te voeren met aangepaste Erlang-opties, moet u ze " "hier invoeren. U kunt ze ook instellen door /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg te " "bewerken. Raadpleeg de man-pagina van erl(1) voor meer informatie." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you " #~| "will have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after " #~| "installation." #~ msgid "" #~ "If you would like a customized set of options, you may enter it here. You " #~ "may also edit /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg later if you desire." #~ msgstr "" #~ "Indien u voor deze server verschillende computernamen wilt configureren, " #~ "zult u dit na de installatie handmatig moeten doen in /etc/ejabberd/" #~ "ejabberd.yml." #~ msgid "The username of an admin account for ejabberd:" #~ msgstr "De gebruikersnaam van een beheerdersaccount voor ejabberd:" #~ msgid "The password for the admin account:" #~ msgstr "Wachtwoord voor het beheerdersaccount:" #~ msgid "The password for the admin account again for verification:" #~ msgstr "Nogmaals het wachtwoord voor het beheerdersaccount ter controle:" #~ msgid "" #~ "Please reenter the password for the administrative user for verification." #~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de beheerder nogmaals in ter controle." #~ msgid "The passwords do not match!" #~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen!" #~ msgid "The username of the admin account is invalid!" #~ msgstr "De gebruikersnaam van het beheerdersaccount is ongeldig!"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part