[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://dpkg



Dag iedereen,

De man-pagina's van het programma dpkg werden op een aantal plaatsen
aangepast/aangevuld. De vertaling is nu opnieuw up-to-date gemaakt.
In bijlage een diff-bestand dat de verschillen met de vorige versie
laat zien. Het volledige bestand dpkg_1.19.0.4_nl.po is niet toegevoegd
omdat de omvang ervan te groot is voor de mailinglijst en er om die
reden geweigerd wordt.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert
--- dpkg_1.18.23_nl.po	2017-04-30 22:07:22.908680765 +0200
+++ dpkg_1.19.0.4_nl.po	2017-10-25 22:03:23.302846729 +0200
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.23\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-30 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 22:03+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. type: TH
 #: deb.man
@@ -193,22 +193,36 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
+#| msgid ""
+#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
+#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
+#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
+#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  "
+#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error.  Each tar entry size "
+#| "inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up "
+#| "to 8 GiB tar entries."
 msgid ""
 "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
-"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
-"pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
-"ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0).  Unrecognized tar "
-"typeflags are considered an error.  Each tar entry size inside a tar archive "
-"is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
+"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
+"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
+"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
+"1.15.0).  Unrecognized tar typeflags are considered an error.  Each tar "
+"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
+"allowing for up to 8 GiB tar entries.  The GNU large file metadata support "
+"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
+"and device numbers."
 msgstr ""
 "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
-"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling "
-"(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds "
-"dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, "
-"ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een "
-"fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt "
-"tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items "
-"mogelijk maakt."
+"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de "
+"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg "
+"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en "
+"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-"
+"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-"
+"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, "
+"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning "
+"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte "
+"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- "
+"en apparaatnummers van 63 bits."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
@@ -701,21 +715,29 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
+#| msgid ""
+#| "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and "
+#| "will be as specific as necessary but not more; for a build that includes "
+#| "B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
+#| "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will "
+#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise "
+#| "for a build that includes B<source> the name will be I<source-"
+#| "name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>."
 msgid ""
 "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
 "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
-"the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
+"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
 "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
-"I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
+"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
 "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
 "version>B<_>B<source.buildinfo>."
 msgstr ""
 "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is "
-"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, "
-"is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. "
-"In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-"
-"naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
-"betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
+"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> bevat, is "
+"de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. In "
+"geval het een bouw betreft die B<all> bevat, is de naam I<broncode-"
+"naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
+"betreft die B<source> bevat, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
 "versie>B<_>B<source.buildinfo>."
 
 #. type: SH
@@ -816,16 +832,21 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
+#| msgid ""
+#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#| "the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
+#| "(for non-native packages).  The exact format and sorting algorithm are "
+#| "described in B<deb-version>(5)."
 msgid ""
 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
 "the program's author uses.  It may also include a Debian revision number "
 "(for non-native packages).  The exact format and sorting algorithm are "
-"described in B<deb-version>(5)."
+"described in B<deb-version>(7)."
 msgstr ""
 "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
 "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
 "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
-"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
+"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TP
 #: deb-buildinfo.man
@@ -957,6 +978,29 @@
 #. type: TP
 #: deb-buildinfo.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
+msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
+msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-buildinfo.man
+#| msgid ""
+#| "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree.  "
+#| "This field is only going to be present if the vendor has whitelisted it "
+#| "via some pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgid ""
+"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
+"the build system.  This field is only going to be present if the builder has "
+"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+"De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel "
+"die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als "
+"het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken "
+"van gevoelige informatie te voorkomen."
+
+#. type: TP
+#: deb-buildinfo.man
+#, no-wrap
 msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
 msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
 
@@ -974,9 +1018,12 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
+#| msgid ""
+#| "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will "
+#| "emit this field."
 msgid ""
-"On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
-"this field."
+"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
+"emit this field."
 msgstr ""
 "Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
 "> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
@@ -1067,8 +1114,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
-msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
-msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
+#| msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
+msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
+msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-changelog.man
@@ -1390,6 +1438,29 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
+msgid ""
+"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
+"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables "
+"should be ignored."
+msgstr ""
+"Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit "
+"commentaar in de B<#>- of de B</* */>-vorm, RCS-trefwoorden, modusregels van "
+"Vim of lokale variabelen van Emacs, moet genegeerd worden."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-changelog.man
+msgid ""
+"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should "
+"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise "
+"ignored and parsing stopped at that point."
+msgstr ""
+"Oudere changelog-elementen met een andere indeling aan het einde van het "
+"bestand moeten aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de "
+"inhoud ervan daarentegen zou genegeerd kunnen worden en op dat punt zou het "
+"ontleden gestopt kunnen worden."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-changelog.man
 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
 msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn."
 
@@ -1468,8 +1538,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
-msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
-msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
+#| msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
+msgid "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
+msgstr "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-changes.man
@@ -1854,8 +1925,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
-msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
-msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
+#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
+msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
+msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TH
 #: deb-control.man
@@ -1910,18 +1982,43 @@
 "De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
 "installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
 
+#. type: TP
+#: deb-control.man deb-src-control.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
+msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-control.man deb-src-control.man
+msgid ""
+"This field defines the type of the package.  B<udeb> is for size-constrained "
+"packages used by the debian installer.  B<deb> is the default value, it is "
+"assumed if the field is absent.  More types might be added in the future."
+msgstr ""
+"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
+"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
+"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
+"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
+"toegevoegd worden."
+
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
+#| msgid ""
+#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+#| "described in B<deb-version>(5)."
 msgid ""
 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
 "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
 "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
-"in B<deb-version>(5)."
+"in B<deb-version>(7)."
 msgstr ""
 "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
 "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
 "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
-"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
+"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)."
 
 #. type: TP
 #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
@@ -2495,6 +2592,21 @@
 #. type: TQ
 #: deb-control.man deb-src-control.man
 #, no-wrap
+msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
+msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-control.man
+msgid ""
+"This is a list of packages that this one enhances.  It is similar to "
+"B<Suggests> but in the opposite direction."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het "
+"is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting."
+
+#. type: TQ
+#: deb-control.man deb-src-control.man
+#, no-wrap
 msgid "B<Provides:>I< package-list>"
 msgstr "B<Provides:>I< pakketlijst>"
 
@@ -2660,10 +2772,12 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
+#| msgid ""
+#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgid ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgstr ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-conffiles.man
@@ -2846,6 +2959,36 @@
 "Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
 "in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
 
+#. type: TP
+#: deb-src-control.man dsc.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
+msgid "B<Description>I< short-description>"
+msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man dsc.man
+#| msgid ""
+#| "The format for the package description is a short brief summary on the "
+#| "first line (after the B<Description> field). The following lines should "
+#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+#| "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgid ""
+"The format for the source package description is a short brief summary on "
+"the first line (after the B<Description> field).  The following lines should "
+"be used as a longer, more detailed description.  Each line of the long "
+"description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
+"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De "
+"daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer "
+"gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet "
+"voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide "
+"beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan "
+"voorafgaande spatie."
+
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
 msgid "The upstream project home page URL."
@@ -2863,6 +3006,97 @@
 "debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
 
 #. type: TP
+#: deb-src-control.man
+#, no-wrap
+msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
+msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
+"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
+msgstr ""
+"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> "
+"voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te "
+"voeren, en zo ja wanneer."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid "The binary targets will not require (fake)root at all."
+msgstr "De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-control.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<binary:Package>"
+msgid "B<binary-targets>"
+msgstr "B<binary-targets>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"The binary targets must always be run under (fake)root.  This value is the "
+"default when the field is omitted; adding the field with an explicit "
+"B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been "
+"analyzed for this requirement."
+msgstr ""
+"De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is "
+"de standaardwaarde als dit veld ontbreekt. Als dit veld toegevoegd wordt met "
+"een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit strikt genomen niet nodig is, "
+"geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht werd."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-control.man
+#, no-wrap
+msgid "I<impl-keywords>"
+msgstr "I<impl-trefwoorden>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
+"required."
+msgstr ""
+"Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven "
+"wanneer (fake)root vereist is."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>.  The I<namespace> part cannot "
+"contain \"/\" or whitespace.  The I<cases> part cannot contain whitespace.  "
+"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
+msgstr ""
+"Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel "
+"I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel "
+"I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig "
+"uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
+"number of cases where (fake)root is required.  (See \"Implementation "
+"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+msgstr ""
+"Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar "
+"zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie "
+"\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-control.man
+msgid ""
+"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
+"expose an interface that is used to run a command under (fake)root.  (See "
+"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
+msgstr ""
+"Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het "
+"bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando "
+"onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds."
+"txt>.)"
+
+#. type: TP
 #: deb-src-control.man dsc.man
 #, no-wrap
 msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
@@ -3068,29 +3302,45 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
+#| msgid ""
+#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages.  Each "
+#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”)  "
+#| "symbols, ‘B<|>’.  The groups are separated by commas.  Commas are to be "
+#| "read as “AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly.  Each "
+#| "package name is optionally followed by an architecture qualifier appended "
+#| "after a colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number "
+#| "specification in parentheses, an architecture specification in square "
+#| "brackets, and a restriction formula consisting of one or more lists of "
+#| "profile names in angle brackets."
 msgid ""
 "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
 "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages.  Each "
 "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”)  symbols, "
-"‘B<|>’.  The groups are separated by commas.  Commas are to be read as "
-"“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly.  Each package "
-"name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
-"colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
-"parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
-"restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
-"angle brackets."
+"‘B<|>’.  The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
+"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-"
+"control>(5) (since dpkg 1.10.14).  Commas are to be read as “AND”, and pipes "
+"as “OR”, with pipes binding more tightly.  Each package name is optionally "
+"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
+"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
+"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
+"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
+"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
 msgstr ""
 "De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
 "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
 "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
 "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
-"gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” "
-"en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
-"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
-"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
-"vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie "
-"tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of "
-"meer lijsten van profielnamen tussen accolades."
+"gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende "
+"komma, die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten "
+"zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als "
+"een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding "
+"hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een "
+"architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, "
+"facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde "
+"haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante "
+"haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of "
+"meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3094,10 +3344,20 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
+#| msgid ""
+#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
+#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
+#| "the comma is read as an “AND”.  Specifying alternative packages using a "
+#| "“pipe” is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
+#| "version number specification in parentheses, an architecture "
+#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
+#| "one or more lists of profile names in angle brackets."
 msgid ""
 "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
 "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
-"the comma is read as an “AND”.  Specifying alternative packages using a "
+"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
+"comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-"
+"control>(5)  (since dpkg 1.10.14).  Specifying alternative packages using a "
 "“pipe” is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
 "version number specification in parentheses, an architecture specification "
 "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
@@ -3106,12 +3366,14 @@
 "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
 "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
 "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
-"als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van "
-"een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd "
-"worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een "
-"architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve "
-"formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen "
-"accolades."
+"als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, "
+"die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten zal "
+"worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten "
+"met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan "
+"facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen "
+"ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een "
+"restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen "
+"tussen punthaakjes."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3157,13 +3419,12 @@
 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”.  A restriction "
 "formula represents a disjunctive normal form expression."
 msgstr ""
-"Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, "
-"onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen "
-"accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, "
-"onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een "
-"uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve "
-"formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve "
-"normaalvorm."
+"Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling "
+"gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De "
+"items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door "
+"witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de "
+"betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de "
+"verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3275,25 +3536,6 @@
 "pakket gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt "
 "door de expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
 
-#. type: TP
-#: deb-src-control.man
-#, no-wrap
-msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
-msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
-
-#. type: Plain text
-#: deb-src-control.man
-msgid ""
-"This field defines the type of the package.  B<udeb> is for size-constrained "
-"packages used by the debian installer.  B<deb> is the default value, it is "
-"assumed if the field is absent.  More types might be added in the future."
-msgstr ""
-"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
-"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
-"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
-"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
-"toegevoegd worden."
-
 #. type: TQ
 #: deb-src-control.man
 #, no-wrap
@@ -3310,11 +3552,21 @@
 "zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
 "worden."
 
-#. type: TQ
+#. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, no-wrap
-msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
-msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>"
+msgid ""
+"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
+"the B<deb-control>(5)  manpage.  When these fields are found in I<debian/"
+"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
+"architecture specifications and restriction formulas which will all get "
+"reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)."
+msgstr ""
+"Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de "
+"man-pagina B<deb-control>(5). Wanneer deze velden in I<debian/control> "
+"voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg "
+"1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules "
+"bevatten, wat bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) "
+"allemaal teruggebracht zal worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3318,12 +3570,19 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
+#| msgid ""
+#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
+#| "needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+#| "B<debian-installer> package for more details about them."
 msgid ""
-"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
-"the B<deb-control>(5)  manpage."
+"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
+"not needed.  See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+"B<debian-installer> package for more details about them."
 msgstr ""
-"Deze velden declareren relaties tussen pakketten. Zij worden besproken in de "
-"man-pagina B<deb-control>(5)."
+"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s "
+"gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /"
+"usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-"
+"installer>."
 
 #. type: SH
 #: deb-src-control.man
@@ -3333,47 +3592,54 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
+#| msgid ""
+#| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
+#| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
+#| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
+#| "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by "
+#| "zero or more of the letters B<BCS> and a hyphen."
 msgid ""
 "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
 "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
 "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
 "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
-"more of the letters B<BCS> and a hyphen."
+"more of the letters B<SBC> and a hyphen."
 msgstr ""
 "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
-"gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee "
-"gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet "
-"u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met "
-"een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken."
+"gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden "
+"negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de "
+"uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
+"naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd "
+"door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
 #, no-wrap
-msgid "B<B>"
-msgstr "B<B>"
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
 msgid ""
-"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
-"control>(5)."
+"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
 msgstr ""
-"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
-"B<deb-control>(5)."
+"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
+"B<dsc>(5)."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
 #, no-wrap
-msgid "B<S>"
-msgstr "B<S>"
+msgid "B<B>"
+msgstr "B<B>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
 msgid ""
-"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
+"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
+"control>(5)."
 msgstr ""
-"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
-"B<dsc>(5)."
+"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
+"B<deb-control>(5)."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.man
@@ -3392,16 +3658,21 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
+#| msgid ""
+#| "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
+#| "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
+#| "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
+#| "source package control files."
 msgid ""
-"Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
+"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
 "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
 "source package control files."
 msgstr ""
-"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
+"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
 "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
 "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
-"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket."
+"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -3495,8 +3766,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
-msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
 
 #. type: TH
 #: deb-src-files.man
@@ -3574,6 +3846,218 @@
 msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
 
 #. type: TH
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "deb-src-files"
+msgid "deb-src-rules"
+msgstr "deb-src-rules"
+
+#. type: TH
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+msgid "2017-09-05"
+msgstr "05-09-2017"
+
+#. type: TH
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+msgid "Debian Project"
+msgstr "Debian-project"
+
+#. type: TH
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+msgid "dpkg utilities"
+msgstr "dpkg-hulpprogramma's"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
+msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
+msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+#| msgid "debian/files"
+msgid "debian/rules"
+msgstr "debian/rules"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+#| msgid ""
+#| "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
+#| "source package."
+msgid ""
+"This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
+"from the source package."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het "
+"bronpakket de binaire pakketten te bouwen."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
+"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
+msgstr ""
+"Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die "
+"gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid "It must support the following make targets:"
+msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:"
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<--pre-clean>"
+msgid "B<clean>"
+msgstr "B<clean>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
+"binary targets.  This target will be called with root privileges."
+msgstr ""
+"De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een "
+"van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit "
+"target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<build-indep>"
+msgstr "B<build-indep>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture independent files required to build any architecture "
+"independent binary package.  If there are no architecture indepdenent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<multi-arch>"
+msgid "B<build-arch>"
+msgstr "B<build-arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture dependent files required to build any architecture "
+"dependent binary package.  If there are no architecture dependent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing.  This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een "
+"architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen "
+"architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet "
+"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen "
+"systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<build>"
+msgstr "B<build>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
+"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
+"what those targets would do.  This target must not require root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden "
+"door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-"
+"arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden "
+"uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<binary>"
+msgid "B<binary-indep>"
+msgstr "B<binary-indep>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture independent binary packages.  This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>.  This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<binary>"
+msgid "B<binary-arch>"
+msgstr "B<binary-arch>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture dependent binary packages.  This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>.  This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet "
+"steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target "
+"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: TP
+#: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
+#: dpkg-genchanges.man
+#, no-wrap
+msgid "B<binary>"
+msgstr "B<binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
+"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
+"or by inlining what those targets would do.  This target will be called with "
+"root privileges."
+msgstr ""
+"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire "
+"pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/"
+"of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders "
+"zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges."
+
+#. type: Plain text
+#: deb-src-rules.man
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+#| "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
+#| "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
+
+#. type: TH
 #: deb-split.man
 #, no-wrap
 msgid "deb-split"
@@ -3842,18 +4326,24 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-version.man
+#| msgid ""
+#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
+#| "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of "
+#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
+#| "so there is only one “debianisation” of it and therefore no revision "
+#| "indication is required."
 msgid ""
 "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
 "contain a hyphen.  This format represents the case where a piece of software "
 "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
-"only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
+"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
 "required."
 msgstr ""
 "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
 "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
 "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
-"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom "
-"geen revisieaanduiding nodig is."
+"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er "
+"daarom geen revisieaanduiding nodig is."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-version.man
@@ -4643,12 +5133,15 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
+#| msgid ""
+#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
+#| "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
 msgid ""
-"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
-"for example; since dpkg 1.13.19)."
+"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
+"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
 msgstr ""
-"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:"
-"Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
+"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:"
+"Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
 
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
@@ -4672,6 +5165,38 @@
 #. type: TP
 #: deb-substvars.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<source:Version>"
+msgid "B<source:Synopsis>"
+msgstr "B<source:Synopsis>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-substvars.man
+msgid ""
+"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
+"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het "
+"broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: TP
+#: deb-substvars.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgid "B<source:Extended-Description>"
+msgstr "B<source:Extended-Description>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-substvars.man
+msgid ""
+"The source package extended description, extracted from the source stanza "
+"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld "
+"B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: TP
+#: deb-substvars.man
+#, no-wrap
 msgid "B<Installed-Size>"
 msgstr "B<Installed-Size>"
 
@@ -5637,16 +6162,17 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.man
+#| msgid ""
+#| "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
+#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
+#| "a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use "
+#| "those directives."
 msgid ""
-"The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
-"to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
-"Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
-"directives."
+"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
+"errors if used with an older dpkg."
 msgstr ""
-"De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en "
-"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
-"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
-"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen."
+"De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot "
+"fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.man
@@ -5650,16 +6176,17 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb-triggers.man
+#| msgid ""
+#| "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
+#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
+#| "add a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to "
+#| "use those directives."
 msgid ""
-"The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
-"lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
-"“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
-"directives."
+"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
+"to errors if used with an older dpkg."
 msgstr ""
-"De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en "
-"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
-"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
-"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen."
+"De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen "
+"tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden."
 
 #.  FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
 #. type: Plain text
@@ -5856,15 +6383,21 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
+#| msgid ""
+#| "This field declares that the source package contains the specified test "
+#| "suites.  The value is a space-separated list of test suites.  If the "
+#| "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to "
+#| "be present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> "
+#| "will automatically add it, preserving previous values."
 msgid ""
 "This field declares that the source package contains the specified test "
-"suites.  The value is a space-separated list of test suites.  If the "
+"suites.  The value is a comma-separated list of test suites.  If the "
 "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
 "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
 "automatically add it, preserving previous values."
 msgstr ""
 "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
-"waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien "
+"waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien "
 "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
 "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
 "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
@@ -6059,8 +6592,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
-msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
-msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
+#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
+msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
+msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
 
 #. type: TH
 #: dpkg.man
@@ -6900,7 +7434,7 @@
 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
 msgstr ""
-"Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
+"Toon één enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
 "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
 
 #. type: Plain text
@@ -7130,6 +7664,13 @@
 msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
 msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
 
+#. type: TP
+#: dpkg.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<arch>"
+msgid "B<archname>"
+msgstr "B<archname>"
+
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
 msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
@@ -7412,13 +7952,17 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
+#| msgid ""
+#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
+#| "together from the list below (note that these values may change in future "
+#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
 msgid ""
-"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
+"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values "
 "together from the list below (note that these values may change in future "
 "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
 msgstr ""
-"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit "
-"de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat "
+"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit de "
+"onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op dat "
 "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
 "debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
 
@@ -9230,8 +9774,9 @@
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man
 #, no-wrap
-msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>"
+#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
@@ -9235,12 +9780,15 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
+#| msgid ""
+#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
+#| "determined value."
 msgid ""
-"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
-"determined value."
+"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
+"the determined value."
 msgstr ""
-"Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld "
-"zijn op de vastgelegde waarde."
+"Voer een I<commando-tekenreeks> uit in een omgeving waarin alle variabelen "
+"ingesteld zijn op de vastgelegde waarde."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man
@@ -10250,8 +10797,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
-msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
-msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
+#| msgid "dpkg-buildpackage"
+msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)."
+msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)."
 
 #. type: TH
 #: dpkg.cfg.man
@@ -10680,6 +11228,99 @@
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<query>"
+msgid "B<--query>"
+msgstr "B<--query>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#| msgid ""
+#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
+#| "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
+#| "current vendor, state of all feature flags.  Also print the resulting "
+#| "compiler flags with their origin."
+msgid ""
+"Print any information that can be useful to explain the behaviour of the "
+"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
+"state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since "
+"dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Laat alle informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag van het "
+"programma te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, "
+"functiegebieden, toestand van alle functievlaggen en de compileervlaggen met "
+"hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#| msgid "Example"
+msgid "For example:"
+msgstr "Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Vendor: Debian\n"
+"  Environment:\n"
+"   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+msgstr ""
+"  Vendor: Debian\n"
+"  Environment:\n"
+"   DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Area: qa\n"
+"  Features:\n"
+"   bug=no\n"
+"   canary=no\n"
+msgstr ""
+"  Area: qa\n"
+"  Features:\n"
+"   bug=no\n"
+"   canary=no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Area: reproducible\n"
+"  Features:\n"
+"   timeless=no\n"
+msgstr ""
+"  Area: reproducible\n"
+"  Features:\n"
+"   timeless=no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Flag: CFLAGS\n"
+"  Value: -O0 -Wall\n"
+"  Origin: env\n"
+msgstr ""
+"  Flag: CFLAGS\n"
+"  Value: -O0 -Wall\n"
+"  Origin: env\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Flag: CPPFLAGS\n"
+"  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+"  Origin: vendor\n"
+msgstr ""
+"  Flag: CPPFLAGS\n"
+"  Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+"  Origin: vendor\n"
+
+#. type: TP
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
 msgid "B<--query-features>I< area>"
 msgstr "B<--query-features>I< gebied>"
 
@@ -10685,18 +11326,24 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
+#| msgid ""
+#| "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  The "
+#| "only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
+#| "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
+#| "section for more details.  Exits with 0 if the area is known otherwise "
+#| "exits with 1."
 msgid ""
 "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2).  The only "
-"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
+"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, "
 "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
 "section for more details.  Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
 "with 1."
 msgstr ""
-"Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is "
-"(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
-"gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het "
-"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als "
-"het gebied gekend is, anders met 1."
+"Geef de functies weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds "
+"dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
+"gebieden B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> "
+"herkend. Zie het onderdeel B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af "
+"met 0 als het gebied gekend is, anders met 1."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -10864,7 +11511,7 @@
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
 msgid "FEATURE AREAS"
-msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN"
+msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -10874,12 +11521,11 @@
 "+>’ and ‘B<->’ modifier.  For example, to enable the B<hardening> “pie” "
 "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
 msgstr ""
-"Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de "
-"omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
-"ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om "
-"bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de "
-"functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het "
-"volgende doen:"
+"Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en "
+"uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de "
+"B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit "
+"“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -10895,10 +11541,10 @@
 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
 "achieved with:"
 msgstr ""
-"De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt "
-"worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te "
-"schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” "
-"en “fortify” activeren kunt u dus doen met:"
+"De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om "
+"gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. "
+"Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” "
+"activeren kunt u dus doen met:"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -10909,6 +11555,44 @@
 #. type: SS
 #: dpkg-buildflags.man
 #, no-wrap
+msgid "future"
+msgstr "future"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+#| msgid ""
+#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
+#| "problems in the source code or build system."
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
+"gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden "
+"moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit."
+
+#. type: TP
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
+msgid "B<lfs>"
+msgstr "B<lfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildflags.man
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit "
+"architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-"
+"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>"
+msgstr ""
+"Deze instelling (standaard uitgezet) activeert ondersteuning voor grote "
+"bestanden (Large File Support) op 32-bits architecturen waarvan de ABI "
+"standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-D_LARGEFILE_SOURCE -"
+"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>"
+
+#. type: SS
+#: dpkg-buildflags.man
+#, no-wrap
 msgid "qa"
 msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)"
 
@@ -10978,16 +11662,25 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildflags.man
+#| msgid ""
+#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help "
+#| "sanitize a resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use "
+#| "after free, threading data races and undefined behavior bugs."
 msgid ""
 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
 "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
-"threading data races and undefined behavior bugs."
+"threading data races and undefined behavior bugs.  B<Note>: these options "
+"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
+"for conformant code, reduce security or even functionality."
 msgstr ""
 "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
 "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
 "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
 "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
-"ongedefinieerd gedrag."
+"ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen "
+"worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde "
+"betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de "
+"functionaliteit reduceren."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildflags.man
@@ -11995,16 +12677,19 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
+#| msgid ""
+#| "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> "
+#| "hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file.  "
+#| "Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-"
+#| "genbuildinfo>."
 msgid ""
-"Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
-"and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file.  Several "
-"B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
+"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
+"B<.buildinfo> file.  Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
+"B<dpkg-genbuildinfo>."
 msgstr ""
-"Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) "
-"gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept "
-"B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. "
-"Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-"
-"genbuildinfo> overgemaakt."
+"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-"
+"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende "
+"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12014,13 +12699,23 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
+#| "changes> file.  The name of the B<.changes> file will depend on the type "
+#| "of build and will be as specific as necessary but not more; for a build "
+#| "that includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
+#| "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
+#| "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
+#| "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will "
+#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>.  Many B<dpkg-"
+#| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
 msgid ""
 "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
 "changes> file.  The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
 "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
-"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
+"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-"
 "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
-"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
+"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all."
 "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
 "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>.  Many B<dpkg-"
 "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
@@ -12029,12 +12724,11 @@
 "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-"
 "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, "
 "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
-"bouw die B<all> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een "
-"bouw die B<source> bevat, zal de naam "
-"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties "
-"van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
+"I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
+"bouw die B<all> bevat, zal de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-"
+"versie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een bouw die B<source> bevat, zal de "
+"naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel "
+"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12169,7 +12863,7 @@
 "gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
 "is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
 "aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
-"om het doel B<clean> te aanroepen."
+"om het target B<clean> te aanroepen."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
@@ -12193,12 +12887,6 @@
 msgid "Builds the architecture independent binary packages."
 msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
 
-#. type: TP
-#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
-#, no-wrap
-msgid "B<binary>"
-msgstr "B<binary>"
-
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
 msgid ""
@@ -12302,7 +12990,7 @@
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
-msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<target>[,...]"
 
 #. type: TQ
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12314,7 +13002,7 @@
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
-msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]"
+msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12328,14 +13016,14 @@
 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
 "B<binary-indep> targets)."
 msgstr ""
-"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal "
+"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal "
 "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
 "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
-"ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
+"ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
 "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
-"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als "
+"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als "
 "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
-"z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
+"z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12791,8 +13479,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
-msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
-msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
+#| msgid ""
+#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
+msgid ""
+"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
+"done>"
+msgstr ""
+"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
+"done>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13243,6 +13937,23 @@
 "worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
 
 #. type: TP
+#: dpkg-buildpackage.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<DPKG_ROOT>"
+msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>"
+msgstr "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildpackage.man
+msgid ""
+"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
+"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
+msgstr ""
+"Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld "
+"B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of "
+"B<binary-targets>."
+
+#. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
 #, no-wrap
 msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
@@ -13303,7 +14014,7 @@
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
 msgid "Default build targets"
-msgstr "Standaard bouwdoelen"
+msgstr "Standaard bouwtargets"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13315,13 +14026,13 @@
 "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
 "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
 msgstr ""
-"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en "
-"B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
+"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en "
+"B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
 "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
 "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
 "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
-"terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/"
-"rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
+"terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/"
+"rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -13509,15 +14220,20 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genbuildinfo.man
+#| msgid ""
+#| "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if "
+#| "specified)  rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-"
+#| "version>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or "
+#| "I<upload-files-dir> if B<-u> was used)."
 msgid ""
 "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified)  "
-"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
+"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
 "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
 "was used)."
 msgstr ""
 "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in "
-"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</"
-">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
+"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</"
+">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
 "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
 "werd)."
 
@@ -13542,6 +14258,30 @@
 #. type: TP
 #: dpkg-genbuildinfo.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<--always-include-path>"
+msgid "B<--always-include-kernel>"
+msgstr "B<--always-include-kernel>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-genbuildinfo.man
+msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
+msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-genbuildinfo.man
+#| msgid ""
+#| "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
+#| "the B<.buildinfo>."
+msgid ""
+"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
+"Version> field when generating the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+"Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-"
+"Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt."
+
+#. type: TP
+#: dpkg-genbuildinfo.man
+#, no-wrap
 msgid "B<--always-include-path>"
 msgstr "B<--always-include-path>"
 
@@ -13569,7 +14309,7 @@
 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
 "the B<.buildinfo>."
 msgstr ""
-"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
+"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<."
 "buildinfo> gegenereerd wordt."
 
 #. type: Plain text
@@ -14333,8 +15073,9 @@
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
 #, no-wrap
-msgid "B<--uniform-compression>"
-msgstr "B<--uniform-compression>"
+#| msgid "B<--uniform-compression>"
+msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
+msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.man
@@ -14338,18 +15079,55 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-deb.man
+#| msgid ""
+#| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
+#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg "
+#| "1.17.6).  Otherwise only the B<data.tar> member will use those "
+#| "parameters. The only supported compression types allowed to be uniformly "
+#| "used are B<none>, B<gzip> and B<xz>."
 msgid ""
 "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
 "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6).  Otherwise "
 "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
 "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
-"B<xz>."
+"B<xz>.  The B<--no-uniform-compression> option disables uniform compression "
+"(since dpkg 1.19.0).  Uniform compression is the default (since dpkg 1.19.0)."
 msgstr ""
 "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle "
 "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). "
 "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt "
-"worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten "
-"is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>."
+"worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig gebruik "
+"toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>. De optie B<--no-uniform-"
+"compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg 1.19.0). Uniforme "
+"compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: TP
+#: dpkg-deb.man
+#, no-wrap
+msgid "B<--root-owner-group>"
+msgstr "B<--root-owner-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-deb.man
+msgid ""
+"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
+"with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Stel voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de "
+"groep in op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-deb.man
+msgid ""
+"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
+"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
+"group that is not root.  Support for these will be added later in the form "
+"of a meta manifest."
+msgstr ""
+"B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-"
+"builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of "
+"de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning "
+"toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
@@ -15009,19 +15787,28 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.man
+#| msgid ""
+#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+#| "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that "
+#| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
+#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
+#| "substitution variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
 msgid ""
 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
 "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
-"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
-"the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
-"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+"output, except for the contents extracted from each binary package "
+"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
+"I<Format> will override the field of the same name.  This option can be used "
+"multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
+"dpkg 1.15.6)."
 msgstr ""
 "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
 "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
-"velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het "
-"veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden "
-"om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg "
-"1.15.6)."
+"velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het "
+"veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal "
+"de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze "
+"optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit "
+"verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
@@ -16844,24 +17631,35 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.man
+#| msgid ""
+#| "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter "
+#| "must include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> "
+#| "usually include the architecture qualifier (as it would disallow cross-"
+#| "grades, or switching from being architecture specific to architecture "
+#| "B<all> or vice versa).  If the parameter is empty or omitted, the "
+#| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
+#| "variables (as set by B<dpkg>)  will be used to generate an arch-qualified "
+#| "package name."
 msgid ""
-"The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
-"include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
-"include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
-"switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
-"versa).  If the parameter is empty or omitted, the "
-"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
-"variables (as set by B<dpkg>)  will be used to generate an arch-qualified "
-"package name."
+"The package name owning the pathname(s).  When the package is “Multi-Arch: "
+"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
+"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
+"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
+"architecture B<all> or vice versa).  If the parameter is empty or omitted, "
+"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
+"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
+"used to generate an arch-qualified package name."
 msgstr ""
-"De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de "
-"architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> "
-"architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-"
-"grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar "
-"architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of "
-"weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
-"en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) "
-"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
+"De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, "
+"moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er "
+"gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien "
+"dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van "
+"architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de "
+"parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door "
+"B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de "
+"onderhouder) gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie "
+"te genereren."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-maintscript-helper.man
@@ -17416,14 +18214,18 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-mergechangelogs.man
+#| msgid ""
+#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
+#| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
+#| "supposed to be there, etc."
 msgid ""
 "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
-"This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
-"supposed to be there, etc."
+"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which "
+"were not supposed to be there, etc."
 msgstr ""
 "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
-"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, "
-"commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
+"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modusregels van Vim, "
+"variabelen van Emacs, commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-mergechangelogs.man
@@ -20842,10 +21644,18 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
+#| msgid ""
+#| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
+#| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
+#| "is a Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second "
+#| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
+#| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
+#| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
+#| "arguments."
 msgid ""
 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
-"Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
+"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument "
 "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
 "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
@@ -20929,17 +21739,22 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
+#| msgid ""
+#| "Specifies to not look for any original source, and to not generate a "
+#| "diff.  The second argument, if supplied, must be the empty string. This "
+#| "is used for Debian-specific packages which do not have a separate "
+#| "upstream source and therefore have no debianisation diffs."
 msgid ""
 "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
 "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
 "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
-"therefore have no debianisation diffs."
+"therefore have no debianization diffs."
 msgstr ""
 "Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
 "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
 "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
 "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
-"hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs."
+"hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-source.man
@@ -20956,7 +21784,7 @@
 "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
 "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
 "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
-"it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
+"it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
@@ -20970,7 +21798,7 @@
 "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
 "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
 "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
-"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs "
+"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs "
 "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
 "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
 "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
@@ -23444,17 +24272,22 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
+#| msgid ""
+#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
+#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, "
+#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide "
+#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> "
+#| "package."
 msgid ""
 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
-"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
-"I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
-"the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
+"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> "
+"or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. the I<apt> "
+"access method provided by the B<apt> package."
 msgstr ""
 "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, "
-"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
-"I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, "
-"zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> "
-"aanbiedt."
+"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> "
+"of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals "
+"bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: