Dag iedereen, De man-pagina's van het programma dpkg werden op een aantal plaatsen aangepast/aangevuld. De vertaling is nu opnieuw up-to-date gemaakt. In bijlage een diff-bestand dat de verschillen met de vorige versie laat zien. Het volledige bestand dpkg_1.19.0.4_nl.po is niet toegevoegd omdat de omvang ervan te groot is voor de mailinglijst en er om die reden geweigerd wordt. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
--- dpkg_1.18.23_nl.po 2017-04-30 22:07:22.908680765 +0200 +++ dpkg_1.19.0.4_nl.po 2017-10-25 22:03:23.302846729 +0200 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.23\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-30 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-15 01:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-25 22:03+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: TH #: deb.man @@ -193,22 +193,36 @@ #. type: Plain text #: deb.man +#| msgid "" +#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " +#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " +#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " +#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar entry size " +#| "inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up " +#| "to 8 GiB tar entries." msgid "" "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " -"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long " -"pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX " -"ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar " -"typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive " -"is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries." +"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " +"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since " +"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg " +"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar " +"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, " +"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support " +"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID " +"and device numbers." msgstr "" "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude " -"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling " -"(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds " -"dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, " -"ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een " -"fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt " -"tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items " -"mogelijk maakt." +"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de " +"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg " +"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en " +"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-" +"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-" +"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, " +"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning " +"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte " +"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- " +"en apparaatnummers van 63 bits." #. type: Plain text #: deb.man @@ -701,21 +715,29 @@ #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man +#| msgid "" +#| "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and " +#| "will be as specific as necessary but not more; for a build that includes " +#| "B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<." +#| "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will " +#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise " +#| "for a build that includes B<source> the name will be I<source-" +#| "name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>." msgid "" "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> " -"the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<." +"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be " -"I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a " +"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a " "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" "version>B<_>B<source.buildinfo>." msgstr "" "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is " -"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, " -"is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. " -"In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-" -"naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw " -"betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-" +"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> bevat, is " +"de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. In " +"geval het een bouw betreft die B<all> bevat, is de naam I<broncode-" +"naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw " +"betreft die B<source> bevat, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-" "versie>B<_>B<source.buildinfo>." #. type: SH @@ -816,16 +832,21 @@ #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " -"described in B<deb-version>(5)." +"described in B<deb-version>(7)." msgstr "" "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de " "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-" "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte " -"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)." +"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-buildinfo.man @@ -957,6 +978,29 @@ #. type: TP #: deb-buildinfo.man #, no-wrap +#| msgid "B<Kernel-Version:>I< value>" +msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" +msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<bouwkernel-versie>" + +#. type: Plain text +#: deb-buildinfo.man +#| msgid "" +#| "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. " +#| "This field is only going to be present if the vendor has whitelisted it " +#| "via some pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." +msgid "" +"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " +"the build system. This field is only going to be present if the builder has " +"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" +"De uitgave en de versie (in een niet-gespecificeerde indeling) van de kernel " +"die op het bouwsysteem functioneert. Dit veld zal enkel aanwezig zijn als " +"het bouwprogramma er expliciet om gevraagd heeft, om het eventueel weglekken " +"van gevoelige informatie te voorkomen." + +#. type: TP +#: deb-buildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<Build-Path:> I<build-path>" msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>" @@ -974,9 +1018,12 @@ #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man +#| msgid "" +#| "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will " +#| "emit this field." msgid "" -"On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit " -"this field." +"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " +"emit this field." msgstr "" "Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/" "> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld." @@ -1067,8 +1114,9 @@ #. type: Plain text #: deb-buildinfo.man -msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." -msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." +#| msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." +msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." +msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." #. type: TH #: deb-changelog.man @@ -1390,6 +1438,29 @@ #. type: Plain text #: deb-changelog.man +msgid "" +"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" +"* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local variables " +"should be ignored." +msgstr "" +"Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit " +"commentaar in de B<#>- of de B</* */>-vorm, RCS-trefwoorden, modusregels van " +"Vim of lokale variabelen van Emacs, moet genegeerd worden." + +#. type: Plain text +#: deb-changelog.man +msgid "" +"Ancient changelog entries with other formats at the end of the file should " +"be accepted and preserved on output, but their contents might be otherwise " +"ignored and parsing stopped at that point." +msgstr "" +"Oudere changelog-elementen met een andere indeling aan het einde van het " +"bestand moeten aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de " +"inhoud ervan daarentegen zou genegeerd kunnen worden en op dat punt zou het " +"ontleden gestopt kunnen worden." + +#. type: Plain text +#: deb-changelog.man msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn." @@ -1468,8 +1538,9 @@ #. type: Plain text #: deb-changelog.man -msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." -msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." +#| msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." +msgid "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." +msgstr "B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)." #. type: TH #: deb-changes.man @@ -1854,8 +1925,9 @@ #. type: Plain text #: deb-changes.man -msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)." -msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)." +#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)." +msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." #. type: TH #: deb-control.man @@ -1910,18 +1982,43 @@ "De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste " "installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren." +#. type: TP +#: deb-control.man deb-src-control.man +#, no-wrap +#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" +msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man deb-src-control.man +msgid "" +"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained " +"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is " +"assumed if the field is absent. More types might be added in the future." +msgstr "" +"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de " +"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma " +"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld " +"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types " +"toegevoegd worden." + #. type: Plain text #: deb-control.man +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B<deb-version>(5)." msgid "" "Typically, this is the original package's version number in whatever form " "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described " -"in B<deb-version>(5)." +"in B<deb-version>(7)." msgstr "" "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de " "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-" "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte " -"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)." +"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(7)." #. type: TP #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man @@ -2495,6 +2592,21 @@ #. type: TQ #: deb-control.man deb-src-control.man #, no-wrap +msgid "B<Enhances:>I< package-list>" +msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>" + +#. type: Plain text +#: deb-control.man +msgid "" +"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " +"B<Suggests> but in the opposite direction." +msgstr "" +"Dit is een lijst met pakketten waarvoor dit pakket uitbreidingen biedt. Het " +"is vergelijkbaar met B<Suggests>, maar in de omgekeerde richting." + +#. type: TQ +#: deb-control.man deb-src-control.man +#, no-wrap msgid "B<Provides:>I< package-list>" msgstr "B<Provides:>I< pakketlijst>" @@ -2660,10 +2772,12 @@ #. type: Plain text #: deb-control.man +#| msgid "" +#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH #: deb-conffiles.man @@ -2846,6 +2959,36 @@ "Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden " "in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet." +#. type: TP +#: deb-src-control.man dsc.man +#, no-wrap +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)" +msgid "B<Description>I< short-description>" +msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man dsc.man +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the B<Description> field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgid "" +"The format for the source package description is a short brief summary on " +"the first line (after the B<Description> field). The following lines should " +"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +"description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte " +"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>). De " +"daaropvolgende regels moeten gebruikt worden voor een langere, meer " +"gedetailleerde beschrijving. Elke regel van de uitgebreide beschrijving moet " +"voorafgegaan worden door een spatie, en lege regels in de uitgebreide " +"beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten die volgt op de eraan " +"voorafgaande spatie." + #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "The upstream project home page URL." @@ -2863,6 +3006,97 @@ "debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig." #. type: TP +#: deb-src-control.man +#, no-wrap +msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>" +msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-trefwoorden>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires " +"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." +msgstr "" +"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven of het bestand B<debian/rules> " +"voorrechten van (fake)root nodig heeft om sommige van zijn targets uit te " +"voeren, en zo ja wanneer." + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "The binary targets will not require (fake)root at all." +msgstr "De binaire targets zullen (fake)root helemaal niet nodig hebben." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man +#, no-wrap +#| msgid "B<binary:Package>" +msgid "B<binary-targets>" +msgstr "B<binary-targets>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the " +"default when the field is omitted; adding the field with an explicit " +"B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been " +"analyzed for this requirement." +msgstr "" +"De binaire targets moeten altijd onder (fake)root uitgevoerd worden. Dit is " +"de standaardwaarde als dit veld ontbreekt. Als dit veld toegevoegd wordt met " +"een expliciete B<binary-targets>, terwijl dit strikt genomen niet nodig is, " +"geeft dit aan dat de noodzaak ervan onderzocht werd." + +#. type: TP +#: deb-src-control.man +#, no-wrap +msgid "I<impl-keywords>" +msgstr "I<impl-trefwoorden>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " +"required." +msgstr "" +"Dit is een door witruimte gescheiden lijst van trefwoorden die omschrijven " +"wanneer (fake)root vereist is." + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot " +"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. " +"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." +msgstr "" +"Een trefwoord bestaat uit I<naamruimte>/I<gevallen>. Het onderdeel " +"I<naamruimte> mag geen \"/\" en geen witruimte bevatten. Het onderdeel " +"I<gevallen> mag geen witruimte bevatten. Voorts moeten beide delen volledig " +"uit afdrukbare ASCII-tekens bestaan." + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a " +"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " +"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." +msgstr "" +"Elk gereedschap/pakket zal een naamruimte definiëren die vernoemd wordt naar " +"zichzelf en een aantal gevallen waarin (fake)root vereist is. (Zie " +"\"Implementation provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." + +#. type: Plain text +#: deb-src-control.man +msgid "" +"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will " +"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " +"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" +msgstr "" +"Wanneer het veld ingesteld is op een van de I<impl-trefwoorden>, zal het " +"bouwprogramma een interface ontsluiten die gebruikt wordt om een commando " +"onder (fake)root uit te voeren. (Zie \"Gain Root API\" in I<rootless-builds." +"txt>.)" + +#. type: TP #: deb-src-control.man dsc.man #, no-wrap msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>" @@ -3068,29 +3302,45 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " +#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) " +#| "symbols, ‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be " +#| "read as “AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each " +#| "package name is optionally followed by an architecture qualifier appended " +#| "after a colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number " +#| "specification in parentheses, an architecture specification in square " +#| "brackets, and a restriction formula consisting of one or more lists of " +#| "profile names in angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, " -"‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as " -"“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package " -"name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a " -"colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in " -"parentheses, an architecture specification in square brackets, and a " -"restriction formula consisting of one or more lists of profile names in " -"angle brackets." +"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a " +"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-" +"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes " +"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, " +"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ " +"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and " +"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile " +"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’." msgstr "" "De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-" "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke " "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het " "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling " -"gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” " -"en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke " -"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, " -"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de " -"vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie " -"tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of " -"meer lijsten van profielnamen tussen accolades." +"gescheiden door komma's ‘B<,>’ en de lijst kan eindigen met een afsluitende " +"komma, die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten " +"zal worden (sinds dpkg 1.10.14). Een komma moet geïnterpreteerd worden als " +"een “AND” en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding " +"hebben. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een " +"architectuurkwalificatie, die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, " +"facultatief gevolgd door de vermelding van een versienummer tussen ronde " +"haakjes ‘B<(>’ en ‘B<)>’, een architectuurspecificatie tussen vierkante " +"haakjes ‘B<[>’ en ‘B<]>’ en een restrictieformule die bestaat uit één of " +"meer lijsten van profielnamen tussen punthaakjes ‘B<E<lt>>’ en ‘B<E<gt>>’." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3094,10 +3344,20 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" +#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " +#| "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a " +#| "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " +#| "version number specification in parentheses, an architecture " +#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of " +#| "one or more lists of profile names in angle brackets." msgid "" "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " -"the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a " +"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing " +"comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-" +"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a " "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " "version number specification in parentheses, an architecture specification " "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more " @@ -3106,12 +3366,14 @@ "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en " "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling " "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden " -"als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van " -"een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd " -"worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een " -"architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve " -"formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen " -"accolades." +"als een “AND” en waarbij de lijst kan eindigen met een afsluitende komma, " +"die bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) weggelaten zal " +"worden (sinds dpkg 1.10.14).. Het specificeren van alternatieve pakketten " +"met behulp van een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan " +"facultatief gevolgd worden door de vermelding van een versienummer tussen " +"ronde haakjes, een architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een " +"restrictieformule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen " +"tussen punthaakjes." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3157,13 +3419,12 @@ "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction " "formula represents a disjunctive normal form expression." msgstr "" -"Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, " -"onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen " -"accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, " -"onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een " -"uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve " -"formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve " -"normaalvorm." +"Een restrictieformule bestaat uit één of meer restrictielijsten, onderling " +"gescheiden door witruimte. Elke restrictielijst staat tussen punthaakjes. De " +"items in de restrictielijst zijn bouwprofielnamen, onderling gescheiden door " +"witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een uitroepteken, hetgeen de " +"betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieformule heeft de " +"verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve normaalvorm." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3275,25 +3536,6 @@ "pakket gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt " "door de expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt." -#. type: TP -#: deb-src-control.man -#, no-wrap -msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" -msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" - -#. type: Plain text -#: deb-src-control.man -msgid "" -"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained " -"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is " -"assumed if the field is absent. More types might be added in the future." -msgstr "" -"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de " -"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma " -"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld " -"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types " -"toegevoegd worden." - #. type: TQ #: deb-src-control.man #, no-wrap @@ -3310,11 +3552,21 @@ "zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd " "worden." -#. type: TQ +#. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, no-wrap -msgid "B<Enhances:>I< package-list>" -msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>" +msgid "" +"These fields declare relationships between packages. They are discussed in " +"the B<deb-control>(5) manpage. When these fields are found in I<debian/" +"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have " +"architecture specifications and restriction formulas which will all get " +"reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)." +msgstr "" +"Deze velden benoemen relaties tussen pakketten. Ze worden besproken in de " +"man-pagina B<deb-control>(5). Wanneer deze velden in I<debian/control> " +"voorkomen, kunnen ze ook eindigen met een afsluitende komma (sinds dpkg " +"1.10.14), kunnen ze architectuurspecificaties bevatten en restrictieformules " +"bevatten, wat bij het genereren van de velden voor B<deb-control>(5) " +"allemaal teruggebracht zal worden." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3318,12 +3570,19 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B<debian-installer> package for more details about them." msgid "" -"These fields declare relationships between packages. They are discussed in " -"the B<deb-control>(5) manpage." +"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually " +"not needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +"B<debian-installer> package for more details about them." msgstr "" -"Deze velden declareren relaties tussen pakketten. Zij worden besproken in de " -"man-pagina B<deb-control>(5)." +"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian in B<udeb>'s " +"gebruikt en zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /" +"usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-" +"installer>." #. type: SH #: deb-src-control.man @@ -3333,47 +3592,54 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +#| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +#| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +#| "custom naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by " +#| "zero or more of the letters B<BCS> and a hyphen." msgid "" "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The " "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to " "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom " "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or " -"more of the letters B<BCS> and a hyphen." +"more of the letters B<SBC> and a hyphen." msgstr "" "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker " -"gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee " -"gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet " -"u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met " -"een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken." +"gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen deze velden " +"negeren. Indien u wilt dat de velden mee gekopieerd worden naar de " +"uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast " +"naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met een B<X>, gevolgd " +"door nul of meer van de tekens B<SBC> en een koppelteken." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap -msgid "B<B>" -msgstr "B<B>" +msgid "B<S>" +msgstr "B<S>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "" -"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" -"control>(5)." +"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)." msgstr "" -"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie " -"B<deb-control>(5)." +"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie " +"B<dsc>(5)." #. type: TP #: deb-src-control.man #, no-wrap -msgid "B<S>" -msgstr "B<S>" +msgid "B<B>" +msgstr "B<B>" #. type: Plain text #: deb-src-control.man msgid "" -"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)." +"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +"control>(5)." msgstr "" -"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie " -"B<dsc>(5)." +"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie " +"B<deb-control>(5)." #. type: TP #: deb-src-control.man @@ -3392,16 +3658,21 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man +#| msgid "" +#| "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " +#| "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " +#| "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " +#| "source package control files." msgid "" -"Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " +"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " "source package control files." msgstr "" -"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de " +"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<SBC>]B<-> weggelaten worden wanneer de " "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-" "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet " -"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket." +"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het bronpakket." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -3495,8 +3766,9 @@ #. type: Plain text #: deb-src-control.man -msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" -msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" #. type: TH #: deb-src-files.man @@ -3574,6 +3846,218 @@ msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." #. type: TH +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "deb-src-files" +msgid "deb-src-rules" +msgstr "deb-src-rules" + +#. type: TH +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +msgid "2017-09-05" +msgstr "05-09-2017" + +#. type: TH +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +msgid "Debian Project" +msgstr "Debian-project" + +#. type: TH +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +msgid "dpkg utilities" +msgstr "dpkg-hulpprogramma's" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" +msgstr "deb-src-rules - Aanwijzingenbestand van Debian-bronpakketten" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +#| msgid "debian/files" +msgid "debian/rules" +msgstr "debian/rules" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +#| msgid "" +#| "This multiline field contains a list of binary packages generated by this " +#| "source package." +msgid "" +"This file contains the instructions necessary to build the binary packages " +"from the source package." +msgstr "" +"Dit bestand bevat de noodzakelijke instructies om op basis van het " +"bronpakket de binaire pakketten te bouwen." + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is " +"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." +msgstr "" +"Het bestand I<debian/rules> is een uitvoerbare Makefile met een shebang die " +"gewoonlijk ingesteld staat op \"#!/usr/bin/make -f\"." + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "It must support the following make targets:" +msgstr "De volgende targets van 'make' moeten erdoor ondersteund worden:" + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<--pre-clean>" +msgid "B<clean>" +msgstr "B<clean>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " +"binary targets. This target will be called with root privileges." +msgstr "" +"De broncodeboom opschonen door elke wijziging ongedaan te maken die door een " +"van de targets van het type 'build' of 'binary' doorgevoerd werden. Dit " +"target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build-indep>" +msgstr "B<build-indep>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture independent files required to build any architecture " +"independent binary package. If there are no architecture indepdenent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van de architectuuronafhankelijke bestanden die nodig zijn om een " +"architectuuronafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen " +"architectuuronafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet " +"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen " +"systeembeheerderprivileges vereisen." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<multi-arch>" +msgid "B<build-arch>" +msgstr "B<build-arch>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture dependent files required to build any architecture " +"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van de architectuurafhankelijke bestanden die nodig zijn om een " +"architectuurafhankelijk binair pakket te bouwen. Indien er geen " +"architectuurafhankelijke binaire pakketten gegenereerd moeten worden, moet " +"dit target toch aanwezig zijn, maar niets doen. Dit target mag geen " +"systeembeheerderprivileges vereisen." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build>" +msgstr "B<build>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at " +"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining " +"what those targets would do. This target must not require root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke bestanden " +"door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<build-indep> en/of B<build-" +"arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders zouden " +"uitvoeren. Dit target mag geen systeembeheerderprivileges vereisen." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<binary>" +msgid "B<binary-indep>" +msgstr "B<binary-indep>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet " +"steunen (minstens transitief) op B<build-indep> of op B<build>. Dit target " +"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man +#, no-wrap +#| msgid "B<binary>" +msgid "B<binary-arch>" +msgstr "B<binary-arch>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van architectuurafhankelijke binaire pakketten. Dit target moet " +"steunen (minstens transitief) op B<build-arch> of op B<build>. Dit target " +"wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." + +#. type: TP +#: deb-src-rules.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man +#: dpkg-genchanges.man +#, no-wrap +msgid "B<binary>" +msgstr "B<binary>" + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +msgid "" +"Build architecture independent and dependent binary packages, either by " +"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> " +"or by inlining what those targets would do. This target will be called with " +"root privileges." +msgstr "" +"Bouwen van architectuuronafhankelijke en architectuurafhankelijke binaire " +"pakketten door ofwel te steunen (minstens transitief) op B<binary-indep> en/" +"of B<binary-arch>, of door zelf de taken op te nemen die deze targets anders " +"zouden uitvoeren. Dit target wordt aanroepen met systeembeheerderprivileges." + +#. type: Plain text +#: deb-src-rules.man +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +#| "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), " +#| "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +msgid "" +"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." +msgstr "" +"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." + +#. type: TH #: deb-split.man #, no-wrap msgid "deb-split" @@ -3842,18 +4326,24 @@ #. type: Plain text #: deb-version.man +#| msgid "" +#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " +#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " +#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " +#| "so there is only one “debianisation” of it and therefore no revision " +#| "indication is required." msgid "" "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is " -"only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is " +"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is " "required." msgstr "" "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen " "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk " "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket " -"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom " -"geen revisieaanduiding nodig is." +"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisering” van bestaat en er " +"daarom geen revisieaanduiding nodig is." #. type: Plain text #: deb-version.man @@ -4643,12 +5133,15 @@ #. type: Plain text #: deb-substvars.man +#| msgid "" +#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " +#| "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." msgid "" -"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU " -"for example; since dpkg 1.13.19)." +"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a " +"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." msgstr "" -"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:" -"Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)." +"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van B<source:" +"Version>, in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)." #. type: TP #: deb-substvars.man @@ -4672,6 +5165,38 @@ #. type: TP #: deb-substvars.man #, no-wrap +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<source:Synopsis>" +msgstr "B<source:Synopsis>" + +#. type: Plain text +#: deb-substvars.man +msgid "" +"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> " +"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"De synopsis van het bronpakket, gehaald uit het veld B<Description> van het " +"broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)." + +#. type: TP +#: deb-substvars.man +#, no-wrap +#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgid "B<source:Extended-Description>" +msgstr "B<source:Extended-Description>" + +#. type: Plain text +#: deb-substvars.man +msgid "" +"The source package extended description, extracted from the source stanza " +"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"De uitgebreide beschrijving van het bronpakket, gehaald uit het veld " +"B<Description> van het broncode-element, als het bestaat (sinds dpkg 1.19.0)." + +#. type: TP +#: deb-substvars.man +#, no-wrap msgid "B<Installed-Size>" msgstr "B<Installed-Size>" @@ -5637,16 +6162,17 @@ #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#| msgid "" +#| "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will " +#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add " +#| "a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use " +#| "those directives." msgid "" -"The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead " -"to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-" -"Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those " -"directives." +"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " +"errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en " -"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt " -"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van " -"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen." +"De varianten “-noawait” worden vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en zullen tot " +"fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden." #. type: Plain text #: deb-triggers.man @@ -5650,16 +6176,17 @@ #. type: Plain text #: deb-triggers.man +#| msgid "" +#| "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and " +#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " +#| "add a “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to " +#| "use those directives." msgid "" -"The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will " -"lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a " -"“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those " -"directives." +"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " +"to errors if used with an older dpkg." msgstr "" -"De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en " -"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt " -"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van " -"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen." +"De aliasvarianten “-await” worden vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en zullen " +"tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt worden." #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev. #. type: Plain text @@ -5856,15 +6383,21 @@ #. type: Plain text #: dsc.man +#| msgid "" +#| "This field declares that the source package contains the specified test " +#| "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the " +#| "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to " +#| "be present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> " +#| "will automatically add it, preserving previous values." msgid "" "This field declares that the source package contains the specified test " -"suites. The value is a space-separated list of test suites. If the " +"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be " "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " "automatically add it, preserving previous values." msgstr "" "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De " -"waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien " +"waarde is een lijst van onderling door komma's gescheiden testsuites. Indien " "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand " "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde " "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de " @@ -6059,8 +6592,9 @@ #. type: Plain text #: dsc.man -msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)." -msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)." +#| msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)." +msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." +msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." #. type: TH #: dpkg.man @@ -6900,7 +7434,7 @@ "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-" "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies." msgstr "" -"Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande " +"Toon één enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande " "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft." #. type: Plain text @@ -7130,6 +7664,13 @@ msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)." msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)." +#. type: TP +#: dpkg.man +#, no-wrap +#| msgid "B<arch>" +msgid "B<archname>" +msgstr "B<archname>" + #. type: Plain text #: dpkg.man msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)." @@ -7412,13 +7952,17 @@ #. type: Plain text #: dpkg.man +#| msgid "" +#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values " +#| "together from the list below (note that these values may change in future " +#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgid "" -"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values " +"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values " "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" -"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit " -"de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat " +"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door de gewenste waarden uit de " +"onderstaande lijst in een bitwise OR-bewerking samen te nemen (merk op dat " "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--" "debug=help> geeft deze debugwaarden weer." @@ -9230,8 +9774,9 @@ #. type: TP #: dpkg-architecture.man #, no-wrap -msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" -msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>" +#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando-tekenreeks>" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man @@ -9235,12 +9780,15 @@ #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man +#| msgid "" +#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " +#| "determined value." msgid "" -"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " -"determined value." +"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to " +"the determined value." msgstr "" -"Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld " -"zijn op de vastgelegde waarde." +"Voer een I<commando-tekenreeks> uit in een omgeving waarin alle variabelen " +"ingesteld zijn op de vastgelegde waarde." #. type: TP #: dpkg-architecture.man @@ -10250,8 +10797,9 @@ #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." -msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +#| msgid "dpkg-buildpackage" +msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)." +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)." #. type: TH #: dpkg.cfg.man @@ -10680,6 +11228,99 @@ #. type: TP #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +#| msgid "B<query>" +msgid "B<--query>" +msgstr "B<--query>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of " +#| "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, " +#| "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting " +#| "compiler flags with their origin." +msgid "" +"Print any information that can be useful to explain the behaviour of the " +"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " +"state of all feature flags, and the compiler flags with their origin (since " +"dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"Laat alle informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag van het " +"programma te verklaren: huidige leverancier, relevante omgevingsvariabelen, " +"functiegebieden, toestand van alle functievlaggen en de compileervlaggen met " +"hun oorsprong (sinds dpkg 1.19.0)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#| msgid "Example" +msgid "For example:" +msgstr "Bijvoorbeeld:" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" +msgstr "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" +msgstr "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" +msgstr "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" +msgstr "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" +msgstr "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "B<--query-features>I< area>" msgstr "B<--query-features>I< gebied>" @@ -10685,18 +11326,24 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The " +#| "only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, " +#| "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> " +#| "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise " +#| "exits with 1." msgid "" "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only " -"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, " +"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, B<qa>, " "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> " "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits " "with 1." msgstr "" -"Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is " -"(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de " -"gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het " -"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als " -"het gebied gekend is, anders met 1." +"Geef de functies weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd zijn (sinds " +"dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de " +"gebieden B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> " +"herkend. Zie het onderdeel B<FUNCTIEGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af " +"met 0 als het gebied gekend is, anders met 1." #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -10864,7 +11511,7 @@ #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap msgid "FEATURE AREAS" -msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN" +msgstr "FUNCTIEGEBIEDEN" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -10874,12 +11521,11 @@ "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” " "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:" msgstr "" -"Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de " -"omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> " -"ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om " -"bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de " -"functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het " -"volgende doen:" +"Elke gebiedsfunctie kan in de gebiedswaarde van de omgevingsvariabelen " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> ingeschakeld en " +"uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om bijvoorbeeld de " +"B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de functionaliteit " +"“fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het volgende doen:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -10895,10 +11541,10 @@ "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be " "achieved with:" msgstr "" -"De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt " -"worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te " -"schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” " -"en “fortify” activeren kunt u dus doen met:" +"De bijzondere functie B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt worden om " +"gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te schakelen. " +"Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” en “fortify” " +"activeren kunt u dus doen met:" #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man @@ -10909,6 +11555,44 @@ #. type: SS #: dpkg-buildflags.man #, no-wrap +msgid "future" +msgstr "future" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect " +#| "problems in the source code or build system." +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " +"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility " +"reasons." +msgstr "" +"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) " +"gebruikt worden om functies te activeren die standaard geactiveerd zouden " +"moeten zijn, maar dat niet zijn om redenen van terugwaartse compatibiliteit." + +#. type: TP +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap +msgid "B<lfs>" +msgstr "B<lfs>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildflags.man +msgid "" +"This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " +"architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>" +msgstr "" +"Deze instelling (standaard uitgezet) activeert ondersteuning voor grote " +"bestanden (Large File Support) op 32-bits architecturen waarvan de ABI " +"standaard geen LFS-ondersteuning biedt, door B<-D_LARGEFILE_SOURCE -" +"D_FILE_OFFSET_BITS=64> toe te voegen aan B<CPPFLAGS>" + +#. type: SS +#: dpkg-buildflags.man +#, no-wrap msgid "qa" msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)" @@ -10978,16 +11662,25 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildflags.man +#| msgid "" +#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help " +#| "sanitize a resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use " +#| "after free, threading data races and undefined behavior bugs." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a " "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, " -"threading data races and undefined behavior bugs." +"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options " +"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability " +"for conformant code, reduce security or even functionality." msgstr "" "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) " "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend " "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, " "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door " -"ongedefinieerd gedrag." +"ongedefinieerd gedrag. B<Noot>: deze opties zouden B<niet> gebruikt mogen " +"worden voor een bouw voor productiedoeleinden, aangezien ze een verminderde " +"betrouwbaarheid bieden inzake codeconformiteit en de beveiliging en zelfs de " +"functionaliteit reduceren." #. type: TP #: dpkg-buildflags.man @@ -11995,16 +12677,19 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man +#| msgid "" +#| "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> " +#| "hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. " +#| "Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-" +#| "genbuildinfo>." msgid "" -"Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook " -"and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several " -"B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>." +"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a " +"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to " +"B<dpkg-genbuildinfo>." msgstr "" -"Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) " -"gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept " -"B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. " -"Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-" -"genbuildinfo> overgemaakt." +"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-" +"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende " +"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12014,13 +12699,23 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man +#| msgid "" +#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." +#| "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type " +#| "of build and will be as specific as necessary but not more; for a build " +#| "that includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" +#| "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes " +#| "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all." +#| "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will " +#| "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-" +#| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." msgid "" "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of " "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that " -"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" +"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-" "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes " -"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all." +"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all." "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be " "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-" "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." @@ -12029,12 +12724,11 @@ "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-" "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, " "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een " -"bouw die B<all> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een " -"bouw die B<source> bevat, zal de naam " -"I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties " -"van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt." +"I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een " +"bouw die B<all> bevat, zal de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-" +"versie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een bouw die B<source> bevat, zal de " +"naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel " +"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt." #. type: IP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12169,7 +12863,7 @@ "gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige " "is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, " "aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden " -"om het doel B<clean> te aanroepen." +"om het target B<clean> te aanroepen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man @@ -12193,12 +12887,6 @@ msgid "Builds the architecture independent binary packages." msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten." -#. type: TP -#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man -#, no-wrap -msgid "B<binary>" -msgstr "B<binary>" - #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" @@ -12302,7 +12990,7 @@ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>[,...]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man @@ -12314,7 +13002,7 @@ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" -msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]" +msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -12328,14 +13016,14 @@ "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and " "B<binary-indep> targets)." msgstr "" -"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal " +"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven target eenmaal " "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het " "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de " -"ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-" +"ondersteuning voor meerdere targets sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-" "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd " -"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als " +"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende targets die verplicht als " "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w." -"z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)." +"z. de targets B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man @@ -12791,8 +13479,14 @@ #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man -msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" -msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" +#| msgid "" +#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" +msgid "" +"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " +"done>" +msgstr "" +"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " +"done>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13243,6 +13937,23 @@ "worden in de bouwomgeving geïntegreerd." #. type: TP +#: dpkg-buildpackage.man +#, no-wrap +#| msgid "B<DPKG_ROOT>" +msgid "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-buildpackage.man +msgid "" +"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-" +"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>." +msgstr "" +"Deze variabele wordt ingesteld op I<gain-root-command> wanneer het veld " +"B<Rules-Requires-Root> ingesteld staat op een andere waarde dan B<no> of " +"B<binary-targets>." + +#. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man #, no-wrap msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>" @@ -13303,7 +14014,7 @@ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "Default build targets" -msgstr "Standaard bouwdoelen" +msgstr "Standaard bouwtargets" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13315,13 +14026,13 @@ "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/" "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code." msgstr "" -"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en " -"B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat " +"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de targets B<build-arch> en " +"B<build-indep>. Deze targets zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat " "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal " "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als " "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), " -"terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/" -"rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde." +"terugvallen op het gebruik van het target B<build> indien B<make -f debian/" +"rules -qn> I<bouwtarget> 2 teruggeeft als afsluitwaarde." #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man @@ -13509,15 +14220,20 @@ #. type: Plain text #: dpkg-genbuildinfo.man +#| msgid "" +#| "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if " +#| "specified) rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-" +#| "version>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or " +#| "I<upload-files-dir> if B<-u> was used)." msgid "" "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) " -"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<." +"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> " "was used)." msgstr "" "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in " -"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</" -">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij " +"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</" +">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij " "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt " "werd)." @@ -13542,6 +14258,30 @@ #. type: TP #: dpkg-genbuildinfo.man #, no-wrap +#| msgid "B<--always-include-path>" +msgid "B<--always-include-kernel>" +msgstr "B<--always-include-kernel>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-genbuildinfo.man +msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out." +msgstr "Standaard wordt het veld B<Build-Kernel-Version> niet opgeschreven." + +#. type: Plain text +#: dpkg-genbuildinfo.man +#| msgid "" +#| "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " +#| "the B<.buildinfo>." +msgid "" +"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-" +"Version> field when generating the B<.buildinfo>." +msgstr "" +"Geef deze optie op (sinds dpkg 1.19.0) om steeds een veld B<Build-Kernel-" +"Version> aan te maken als B<.buildinfo> gegenereerd wordt." + +#. type: TP +#: dpkg-genbuildinfo.man +#, no-wrap msgid "B<--always-include-path>" msgstr "B<--always-include-path>" @@ -13569,7 +14309,7 @@ "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " "the B<.buildinfo>." msgstr "" -"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<." +"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> aan te maken als B<." "buildinfo> gegenereerd wordt." #. type: Plain text @@ -14333,8 +15073,9 @@ #. type: TP #: dpkg-deb.man #, no-wrap -msgid "B<--uniform-compression>" -msgstr "B<--uniform-compression>" +#| msgid "B<--uniform-compression>" +msgid "B<--[no-]uniform-compression>" +msgstr "B<--[no-]uniform-compression>" #. type: Plain text #: dpkg-deb.man @@ -14338,18 +15079,55 @@ #. type: Plain text #: dpkg-deb.man +#| msgid "" +#| "Specify that the same compression parameters should be used for all " +#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg " +#| "1.17.6). Otherwise only the B<data.tar> member will use those " +#| "parameters. The only supported compression types allowed to be uniformly " +#| "used are B<none>, B<gzip> and B<xz>." msgid "" "Specify that the same compression parameters should be used for all archive " "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise " "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported " "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and " -"B<xz>." +"B<xz>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform compression " +"(since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since dpkg 1.19.0)." msgstr "" "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle " "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). " "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt " -"worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten " -"is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>." +"worden. De enige ondersteunde compressietypes waarvan het eenvormig gebruik " +"toegelaten is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>. De optie B<--no-uniform-" +"compression> schakelt uniforme compressie uit (sinds dpkg 1.19.0). Uniforme " +"compressie is de standaard (sinds dpkg 1.19.0)." + +#. type: TP +#: dpkg-deb.man +#, no-wrap +msgid "B<--root-owner-group>" +msgstr "B<--root-owner-group>" + +#. type: Plain text +#: dpkg-deb.man +msgid "" +"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root " +"with id 0 (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"Stel voor elk gegevensitem van de bestandssysteemboom de eigenaar en de " +"groep in op 'root' met het id 0 (sinds dpkg 1.19.0)." + +#. type: Plain text +#: dpkg-deb.man +msgid "" +"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-" +"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or " +"group that is not root. Support for these will be added later in the form " +"of a meta manifest." +msgstr "" +"B<Noot>: Deze optie kan nuttig zijn voor een root-loze bouw (zie I<rootless-" +"builds.txt>), maar zou B<niet> gebruikt mogen worden wanneer de eigenaar of " +"de groep van de items niet 'root' is. Daarvoor zal later ondersteuning " +"toegevoegd worden in de vorm van een meta-manifest." #. type: TP #: dpkg-deb.man @@ -15009,19 +15787,28 @@ #. type: Plain text #: dpkg-genchanges.man +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +#| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that " +#| "are output, however the special variable I<Format> will override the " +#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read " +#| "substitution variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." msgid "" "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are " -"output, however the special variable I<Format> will override the field of " -"the same name. This option can be used multiple times to read substitution " -"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." +"output, except for the contents extracted from each binary package " +"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable " +"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used " +"multiple times to read substitution variables from multiple files (since " +"dpkg 1.15.6)." msgstr "" "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat " "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de " -"velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het " -"veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden " -"om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg " -"1.15.6)." +"velden uit de uitvoer, behalve voor de inhoud die geëxtraheerd werd uit het " +"veld B<Description> van elk binair pakket (sinds dpkg 1.19.0). Nochtans zal " +"de bijzondere variabele I<Format> het veld met dezelfde naam vervangen. Deze " +"optie kan meermaals gebruikt worden om substitutievariabelen uit " +"verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg 1.15.6)." #. type: TP #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man @@ -16844,24 +17631,35 @@ #. type: Plain text #: dpkg-maintscript-helper.man +#| msgid "" +#| "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter " +#| "must include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> " +#| "usually include the architecture qualifier (as it would disallow cross-" +#| "grades, or switching from being architecture specific to architecture " +#| "B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, the " +#| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " +#| "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified " +#| "package name." msgid "" -"The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must " -"include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually " -"include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or " -"switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice " -"versa). If the parameter is empty or omitted, the " -"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " -"variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified " -"package name." +"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: " +"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it " +"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would " +"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to " +"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, " +"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " +"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be " +"used to generate an arch-qualified package name." msgstr "" -"De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de " -"architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> " -"architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-" -"grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar " -"architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of " -"weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> " -"en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) " -"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren." +"De pakketnaam met die padnaam/namen. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, " +"moet deze parameter de architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er " +"gewoonlijk B<geen> architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien " +"dit geen cross-grades zou toelaten, of de omschakeling van " +"architectuurspecifiek naar architectuur B<all> en vice versa). Indien de " +"parameter leeg is of weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door " +"B<dpkg> ingesteld werden bij het uitvoeren van de scripts van de " +"onderhouder) gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie " +"te genereren." #. type: TP #: dpkg-maintscript-helper.man @@ -17416,14 +18214,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man +#| msgid "" +#| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " +#| "This might include stuff like vim modelines, comments which were not " +#| "supposed to be there, etc." msgid "" "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " -"This might include stuff like vim modelines, comments which were not " -"supposed to be there, etc." +"This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments which " +"were not supposed to be there, etc." msgstr "" "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het " -"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, " -"commentaar die daar niet hoort te staan, enz." +"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modusregels van Vim, " +"variabelen van Emacs, commentaar die daar niet hoort te staan, enz." #. type: SH #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -20842,10 +21644,18 @@ #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#| msgid "" +#| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " +#| "original source directory or tarfile or the empty string if the package " +#| "is a Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second " +#| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original " +#| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the " +#| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> " +#| "arguments." msgid "" "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a " -"Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument " +"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument " "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile " "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source " "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments." @@ -20929,17 +21739,22 @@ #. type: Plain text #: dpkg-source.man +#| msgid "" +#| "Specifies to not look for any original source, and to not generate a " +#| "diff. The second argument, if supplied, must be the empty string. This " +#| "is used for Debian-specific packages which do not have a separate " +#| "upstream source and therefore have no debianisation diffs." msgid "" "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. " "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for " "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and " -"therefore have no debianisation diffs." +"therefore have no debianization diffs." msgstr "" "Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat " "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument " "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor " "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode " -"hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs." +"hebben en om die reden ook geen debianiserings-diffs." #. type: TP #: dpkg-source.man @@ -20956,7 +21784,7 @@ "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source " "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found " -"it will assume that the package has no debianisation diffs, only a " +"it will assume that the package has no debianization diffs, only a " "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" @@ -20970,7 +21798,7 @@ "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal " "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens " "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide " -"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs " +"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianiserings-diffs " "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor " "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map " "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het " @@ -23444,17 +24272,22 @@ #. type: Plain text #: dselect.man +#| msgid "" +#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " +#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, " +#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide " +#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> " +#| "package." msgid "" "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " -"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, " -"I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. " -"the I<apt> access method provided by the B<apt> package." +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " +"or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. the I<apt> " +"access method provided by the B<apt> package." msgstr "" "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, " -"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, " -"I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, " -"zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> " -"aanbiedt." +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount> " +"of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, zoals " +"bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> aanbiedt." #. type: Plain text #: dselect.man
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part