[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/po



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory moszumanska:/var/tmp/cvs-serv29635/dutch/po

Modified Files:
	blends.nl.po organization.nl.po partners.nl.po 
Log Message:
Update po files from english pot files


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/blends.nl.po	2017/04/27 07:22:17	1.2
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/blends.nl.po	2017/06/06 11:04:10	1.3
@@ -34,14 +34,14 @@
 "DebiChem stelt zich tot doel met Debian aan chemici een goed platform te "
 "bieden voor hun dagelijkse werkzaamheden."
 
-#: ../../english/blends/released.data:22
-msgid "Debian Games"
-msgstr "Debian Games"
-
 #: ../../english/blends/released.data:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
+#| "aventure to simulation and strategy."
 msgid ""
 "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
-"aventure to simulation and strategy."
+"adventure to simulation and strategy."
 msgstr ""
 "Debian Games stelt zich tot doel in Debian spellen aan te bieden die gaan "
 "van arcade- en avonturenspellen tot simulatie- en strategische spellen."
@@ -100,10 +100,6 @@
 "Debian Science stelt zich tot doel om onderzoekers en wetenschappers een "
 "betere ervaring te bieden bij het gebruik van Debian."
 
-#: ../../english/blends/unreleased.data:14
-msgid "Debian Accessibility"
-msgstr "Debian Accessibility"
-
 #: ../../english/blends/unreleased.data:15
 msgid ""
 "The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
@@ -184,3 +180,9 @@
 "DebianParl stelt zich tot doel toepassingen te voorzien die beantwoorden aan "
 "de behoeften van parlementariërs, politici en hun stafleden over de hele "
 "wereld."
+
+#~ msgid "Debian Games"
+#~ msgstr "Debian Games"
+
+#~ msgid "Debian Accessibility"
+#~ msgstr "Debian Accessibility"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2017/05/10 15:00:59	1.49
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2017/06/06 11:04:10	1.50
@@ -78,187 +78,216 @@
 msgstr "secretaris"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:53
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:63
 msgid "Officers"
 msgstr "Gezagsdragers"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:79
+#: ../../english/intro/organization.data:80
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distributie"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:55
-#: ../../english/intro/organization.data:223
-msgid "Publicity"
-msgstr "Publiciteit"
+#: ../../english/intro/organization.data:224
+msgid "Communication and Outreach"
+msgstr ""
 
 #: ../../english/intro/organization.data:56
-#: ../../english/intro/organization.data:245
+#: ../../english/intro/organization.data:227
+msgid "Publicity team"
+msgstr "Publiciteitsteam"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:295
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur"
 
 #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see https://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends
-#: ../../english/intro/organization.data:58
+#: ../../english/intro/organization.data:59
 msgid "Debian Pure Blends"
 msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:65
+#: ../../english/intro/organization.data:66
 msgid "Leader"
 msgstr "Leider"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:67
+#: ../../english/intro/organization.data:68
 msgid "Technical Committee"
 msgstr "Technisch comité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:75
 msgid "Secretary"
 msgstr "Secretaris"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:83
 msgid "Development Projects"
 msgstr "Ontwikkelingsprojecten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:84
 msgid "FTP Archives"
 msgstr "FTP-archieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:86
 msgid "FTP Masters"
 msgstr "FTP-meesters"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:89
+#: ../../english/intro/organization.data:90
 msgid "FTP Assistants"
 msgstr "FTP-assistenten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:98
+#: ../../english/intro/organization.data:99
 msgid "FTP Wizards"
 msgstr "FTP-grootmeesters"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:102
+#: ../../english/intro/organization.data:103
 msgid "Backports"
 msgstr "Backports"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:105
 msgid "Backports Team"
 msgstr "Backports-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:109
 msgid "Individual Packages"
 msgstr "Individuele pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:109
+#: ../../english/intro/organization.data:110
 msgid "Release Management"
 msgstr "Releasemanagement"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:112
 msgid "Release Team"
 msgstr "Release-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:124
+#: ../../english/intro/organization.data:125
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Kwaliteitscontrole"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:126
 msgid "Installation System Team"
 msgstr "Installatiesysteem-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:127
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notities bij de uitgave"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:128
+#: ../../english/intro/organization.data:129
 msgid "CD Images"
 msgstr "CD-images"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:130
+#: ../../english/intro/organization.data:131
 msgid "Production"
 msgstr "Productie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:139
 msgid "Testing"
 msgstr "Testing"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:140
+#: ../../english/intro/organization.data:141
 msgid "Autobuilding infrastructure"
 msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:142
+#: ../../english/intro/organization.data:143
 msgid "Wanna-build team"
 msgstr "Wanna-build-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:150
+#: ../../english/intro/organization.data:151
 msgid "Buildd administration"
 msgstr "Buildd-beheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:169
+#: ../../english/intro/organization.data:170
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:174
+#: ../../english/intro/organization.data:175
 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
 msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:177
+#: ../../english/intro/organization.data:178
 msgid "Live System Team"
 msgstr "Livesysteem-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:178
+#: ../../english/intro/organization.data:179
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:213
+#: ../../english/intro/organization.data:214
 msgid "Special Configurations"
 msgstr "Speciale configuraties"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:217
 msgid "Laptops"
 msgstr "Laptops"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:217
+#: ../../english/intro/organization.data:218
 msgid "Firewalls"
 msgstr "Firewalls"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:219
 msgid "Embedded systems"
 msgstr "Embedded systemen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:226
-msgid "Publicity team"
-msgstr "Publiciteitsteam"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:232
 msgid "Press Contact"
 msgstr "Perscontact"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:233
-msgid "Partner Program"
-msgstr "Partnerprogramma"
+#: ../../english/intro/organization.data:234
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Webpaginaâ??s"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:244
+msgid "Planet Debian"
+msgstr "Planet Debian"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:249
+msgid "Outreach"
+msgstr "Doelgroepenwerking"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:253
+msgid "Debian Women Project"
+msgstr "Vrouwen in Debian"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:261
+msgid "Anti-harassment"
+msgstr "Pestpreventie"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:267
 msgid "Events"
 msgstr "Evenementen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:248
+#: ../../english/intro/organization.data:273
+msgid "DebConf Committee"
+msgstr "Debian conferentiecomité"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:280
+msgid "Partner Program"
+msgstr "Partnerprogramma"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:285
+msgid "Hardware Donations Coordination"
+msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:298
 msgid "User support"
 msgstr "Gebruikersondersteuning"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:315
+#: ../../english/intro/organization.data:365
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "Bugvolgsysteem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:320
+#: ../../english/intro/organization.data:370
 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
 msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:328
+#: ../../english/intro/organization.data:378
 msgid "New Members Front Desk"
 msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe leden"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:334
+#: ../../english/intro/organization.data:384
 msgid "Debian Account Managers"
 msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:389
 msgid ""
 "To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
 "57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
@@ -266,39 +295,31 @@
 "Om een privébericht naar alle beheerders van ontwikkelaarsaccounts te sturen "
 "moet u de GPG-sleutel 57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2 gebruiken."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:390
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:343
+#: ../../english/intro/organization.data:393
 msgid "Security Team"
 msgstr "Beveiligingsteam"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:356
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Webpaginaâ??s"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:365
+#: ../../english/intro/organization.data:406
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "Pagina met Debian dienstverleners"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:370
+#: ../../english/intro/organization.data:411
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "Pagina voor CD-verkopers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:373
-msgid "Planet Debian"
-msgstr "Planet Debian"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:377
+#: ../../english/intro/organization.data:414
 msgid "Policy"
 msgstr "Beleid"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:419
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systeembeheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:420
 msgid ""
 "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
 "machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -307,7 +328,7 @@
 "Debianâ??s machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
 "geïnstalleerd moet worden."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:430
 msgid ""
 "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
 "\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
@@ -318,81 +339,64 @@
 "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
 "bevatten."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:431
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:432
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Spiegelservers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:437
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "DNS-beheerder"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:401
+#: ../../english/intro/organization.data:438
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Pakketvolgsysteem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:403
-msgid "Hardware Donations Coordination"
-msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:440
 msgid "Auditor"
 msgstr "Auditor"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:415
+#: ../../english/intro/organization.data:446
 msgid ""
 "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
 msgstr ""
 "Aanvragen voor het gebruik van het <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/"
 "trademark\">handelsmerk</a>"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:418
+#: ../../english/intro/organization.data:449
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Alioth-beheerders"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:424
-msgid "Debian Women Project"
-msgstr "Vrouwen in Debian"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:431
-msgid "DebConf Committee"
-msgstr "Debian conferentiecomité"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:437
-msgid "Anti-harassment"
-msgstr "Pestpreventie"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:442
-msgid "Outreach"
-msgstr "Doelgroepenwerking"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:452
+#: ../../english/intro/organization.data:462
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
 msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:455
+#: ../../english/intro/organization.data:465
 msgid "Debian for medical practice and research"
 msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:458

[25 lines skipped]
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/partners.nl.po	2017/06/02 07:56:04	1.2
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/partners.nl.po	2017/06/06 11:04:10	1.3
@@ -16,20 +16,43 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../../english/partners/partners.def:4
+#: ../../english/partners/partners.def:8
+msgid "Development Partners"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:12
+msgid "Financial Partners"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:16
+msgid "Service Partners"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> has been one of "
+#| "two \n"
+#| "   partners that provide the infrastructure for the \n"
+#| "   <a href=\"https://snapshot.debian.org\";>Debian OS Snapshot Archive</a> "
+#| "since \n"
+#| "   <a href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\";>October 2014</"
+#| "a>, \n"
+#| "   providing 80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their "
+#| "support \n"
+#| "   by provisioning two additional dedicated servers \n"
+#| "   that expanded the storage at their location by 50%, \n"
+#| "   enough to accommodate anticipated growth for years to come.\n"
+#| "  "
 msgid ""
-"\n"
-"   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> has been one of two \n"
-"   partners that provide the infrastructure for the \n"
-"   <a href=\"https://snapshot.debian.org\";>Debian OS Snapshot Archive</a> "
-"since \n"
-"   <a href=\"https://www.debian.org/News/2014/20141014\";>October 2014</a>, \n"
-"   providing 80 Terabytes (TB) of capacity. In 2017 they renewed their "
-"support \n"
-"   by provisioning two additional dedicated servers \n"
-"   that expanded the storage at their location by 50%, \n"
-"   enough to accommodate anticipated growth for years to come.\n"
-"  "
+"<a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> has been one of two "
+"partners that provide the infrastructure for the <a href=\"https://snapshot.";
+"debian.org\">Debian OS Snapshot Archive</a> since <a href=\"https://www.";
+"debian.org/News/2014/20141014\">October 2014</a>, providing 80 Terabytes "
+"(TB) of capacity. In 2017 they renewed their support by provisioning two "
+"additional dedicated servers that expanded the storage at their location by "
+"50%, enough to accommodate anticipated growth for years to come."
 msgstr ""
 "\n"
 "   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>LeaseWeb</a> was en is een van de \n"
@@ -44,15 +67,21 @@
 "   aan de in de toekomst verwachte groei van het archief.\n"
 "  "
 
-#: ../../english/partners/partners.def:16
+#: ../../english/partners/partners.def:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "   LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider â?? \n"
+#| "   offering customers on-demand, world-class hosting solutions, \n"
+#| "   from dedicated servers to cloud solutions. \n"
+#| "   You can learn more about LeaseWeb visiting their \n"
+#| "   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>website</a>.  \n"
+#| "  "
 msgid ""
-"\n"
-"   LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider â?? \n"
-"   offering customers on-demand, world-class hosting solutions, \n"
-"   from dedicated servers to cloud solutions. \n"
-"   You can learn more about LeaseWeb visiting their \n"
-"   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>website</a>.  \n"
-"  "
+"LeaseWeb is a global Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provider â?? offering "
+"customers on-demand, world-class hosting solutions, from dedicated servers "
+"to cloud solutions. You can learn more about LeaseWeb visiting their <a href="
+"\"https://www.leaseweb.com/\";>website</a>."
 msgstr ""
 "\n"
 "   LeaseWeb is een wereldwijde provider van Infrastructure-as-a-Service \n"
@@ -62,3 +91,378 @@
 "   tot cloud-oplossingen. U vindt meer informatie over LeaseWeb op hun \n"
 "   <a href=\"https://www.leaseweb.com/\";>website</a>.  \n"
 "  "
+
+#: ../../english/partners/partners.def:27
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.conova.com\";>conova communications GmbH</a> has been "
+"supporting the Debian project as a hosting partner for several years. In "
+"addition, the IT specialists also host the Debian Bug Squashing Parties in "
+"Salzburg/Austria. Debian is also used on many systems used on a daily basis "
+"at conova."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:30
+msgid ""
+"conova operates one of the most modern data centers in all of Europe in "
+"Salzburg, Austria. Their services: customized solutions for housing, "
+"hosting, managed &amp; cloud services, outsourcing as well as network and "
+"security. The company offers space for more than 10,000 servers at the "
+"highest level of supply and security on their 2,000 m² of technical area."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:34
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hpe.com/engage/opensource\";>Hewlett Packard Enterprise "
+"(HPE)</a> provides hardware for port development, Debian mirrors, and other "
+"Debian services (current HPE hardware donations are listed in the <a href="
+"\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian machines</a> page)."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:37
+msgid ""
+"HPE is one of the largest computer companies in the world, providing a wide "
+"range of products and services, such as servers, storage, networking, "
+"consulting and support, software, and financial services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:41
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hp.com/\";>Hewlett-Packard</a> has provided hardware for "
+"port development, Debian mirrors, and other Debian services (current HP "
+"hardware donations are listed in the <a href=\"https://db.debian.org/";
+"machines.cgi\">Debian machines</a> page). For information about HP's "
+"involvement in the Linux Open Source community, see <a href=\"http://www.hp.";
+"com/products1/linux/\">HP Linux</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:44
+msgid ""
+"Hewlett-Packard is one of the largest computer companies in the world, "
+"providing a wide range of products and services, such as servers, PCs, "
+"printers, storage products, network equipment, software, cloud computing "
+"solutions, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:49
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\";>Thomas Krenn</a> has provided a new "
+"high-end server for the Debian cdbuilder service. In addition, Thomas Krenn "
+"is a regular hardware sponsor for DebConf or the Debian booth at LinuxTag. "
+"For information about Thomas Krenn's involvement in the Linux Open Source "
+"community, see <a href=\"http://www.thomas-krenn.com/linux\";>http://www.";
+"thomas-krenn.com/linux</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:52
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.thomas-krenn.com\";>Thomas Krenn</a> is Europe's leading "
+"online shop for server systems and high-quality hosting. They offer rack-"
+"mountable servers, silent and low-noise servers, storage systems and "
+"virtualization solutions. Thomas Krenn is the only hardware shop who "
+"delivers individual configured servers within 24 hours across Europe. And of "
+"course they support Debian as operating system on their servers!"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:56
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.trustsec.de/\";>trustsec</a> pays two Debian developers "
+"to work on the S/390 port of Debian and packages mainly related to Java. "
+"They host the <a href=\"http://www.trustsec.de/deb390/\";>web portal</a> for "
+"Debian on S/390 and zSeries. They've paid and worked on the free Debian CDs "
+"for LinuxTag 2001 in Stuttgart."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:59
+msgid ""
+"trustsec offers customer support, consulting and training for Debian on the "
+"Intel PC architecture (i386), PowerPC and IBM S/390 and is specialized on "
+"network security and software development with Java. Please e-mail <a href="
+"\"mailto:info@trustsec.de\";>info@trustsec.de</a> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:63
+msgid ""
+"credativ is a service oriented company focusing on open-source software "
+"since its foundation in 1999. World-wide Debian support is provided by "
+"credativ's <q>Open Source Support Centers</q> around the globe."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:66
+msgid ""
+"A large number of credativ staff are Debian developers, several of them very "
+"well know in the community. From the very beginning credativ has actively "
+"supported the Debian project. For more information please visit <url "
+"\"http://www.credativ.com/\";>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:70
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.skolelinux.org/\";>Skolelinux</a> is heavily involved in "
+"both the creation and testing of the new debian-installer and the "
+"localization of Debian."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:73
+msgid ""
+"Skolelinux is an effort to create a Debian Pure Blend aimed at schools and "
+"universities. An easy 3-question installation results in a preconfigured "
+"system tailored for schools, requiring almost no Linux or networking "
+"knowledge. This includes 15 preconfigured services and a localized "
+"environment."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:77
+msgid ""
+"Since 2002, Genesi has provided the hardware it designs and develops to the "
+"Debian community. Genesi also employs Debian developers to support their "
+"platforms."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:80
+msgid ""
+"Genesi's <a href=\"http://www.genesi-usa.com/products\";>Efika MX</a> ARM-"
+"based computers are designed to bring low cost, energy efficient computing "
+"resources to the mass market. For information about Genesi's involvement in "
+"the Linux Open Source community, please visit <a href=\"http://www.";
+"powerdeveloper.org/\">www.PowerDeveloper.org.</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:84
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eaton.com/\";>Eaton</a> helps Debian in protecting its "
+"infrastructure from power issues, and employs a Debian Developer to work on "
+"UPS and Power Devices support through the <a href=\"http://www.";
+"networkupstools.org/\">Network UPS Tools</a> and related packages."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:87
+msgid ""
+"Eaton is a global technology leader in electrical components and systems for "
+"power quality, distribution and control; hydraulics components, systems and "
+"services for industrial and mobile equipment; aerospace fuel, hydraulics and "
+"pneumatic systems for commercial and military use; and truck and automotive "
+"drivetrain and powertrain systems for performance, fuel economy and safety. "
+"Eaton has approximately 75,000 employees and sells products to customers in "
+"more than 150 countries, with 2008 sales of $15.4 billion."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:91
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.simtec.co.uk\";>Simtec</a> has provided several ARM "
+"machines which make up the bulk of the Debian ARM infrastructure. In "
+"addition Simtec employs several developers who contribute towards the Debian "
+"ARM port."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:94
+msgid ""
+"Simtec is a leading provider of ARM based computing products. We have a "
+"range of <a href=\"http://www.simtec.co.uk/products/boards.html\";>boards</a> "
+"which serve a wide range of uses within the embedded market. We provide a "
+"complete range of products and solutions which can be tailored to suit the "
+"customers needs from off the shelf integrator solutions right through to "
+"fully custom designs. All of our products ship with open source tools and "
+"operating systems."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:98
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.loongson.cn\";>Loongson</a> and <a href=\"http://www.";
+"lemote.com\">Lemote</a> have provided several Loongson-based machines to "
+"Debian. For information about Loongson's involvement in the Linux community, "
+"see <a href=\"http://dev.lemote.com/code/linux-loongson-community\";>Linux at "
+"Loongson</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:101
+msgid ""
+"Loongson processors are a series of MIPS-compatible processors. They have "
+"been widely used in many areas, such as desktop, server, embedded "
+"application, high-performance computing etc. For more information, contact "
+"<a href=\"mailto:info@loongson.cn\";>info@loongson.cn</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:106
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.opensourcepress.de/\";>Open Source Press</a> is the "
+"Munich-based publisher of the book <a href=\"http://debiansystem.info/\";>The "
+"Debian System</a>. For each book sold, the publisher and author together "
+"donate 1&euro; to the Debian Project."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:109
+msgid ""
+"Open Source Press specialises on books around Linux and Open Source "
+"Software, written by authors with considerable experience in the fields, and "
+"produced in close cooperation with the respective communities. The Open "
+"Source Press publications are renowned for their quality and depth."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:113
+msgid ""
+"San Francisco based <a href=\"http://www.nostarch.com/\";>No Starch Press</"
+"a>, publisher of \"The Finest in Geek Entertainment,\" is co-publisher of "
+"the book <a href=\"http://debiansystem.info/\";>The Debian System</a>. The "
+"company is well known for publishing high-quality titles on a broad range of "
+"topics including alternative operating systems, networking, hacking, "
+"programming, and LEGO. No Starch Press donates US$1 from the sale of each "
+"copy of The Debian System to the Debian Project."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:117
+msgid ""
+"<A HREF=\"http://www.brainfood.com/\";>Brainfood</A> (previously called "
+"Novare) provides several machines to Debian, as well as hosting and server "
+"administration services."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:120
+msgid ""
+"Brainfood is a technology solutions company whose goal is to work to produce "
+"an ideal result for a specific need, whether it's a website or an ongoing, "
+"distance-learning intranet application, or custom developed software. &nbsp; "
+"For more information, contact <A HREF=\"mailto:debian-contact@brainfood.com";
+"\">debian-contact@brainfood.com</A>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:124
+msgid ""
+"<A HREF=\"http://www.linuxcentral.com/\";>Linux Central</A> provides us with "
+"Debian GNU/Linux CD-ROM sets for trade show type events. These CD's help to "
+"promote Debian by getting the system right in the hands of potential and "
+"current users."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:128
+msgid ""
+"Linux Central sells all the latest releases of Linux products such as "
+"commercial software, books, hardware, and versions of major Linux "
+"distributions. On Linux Central's site you can also find news and basic "
+"information about Linux, or sign up for a newsletter to stay updated on all "
+"newly released products or daily specials. &nbsp; For more information, "
+"contact <A HREF=\"mailto:sales@linuxcentral.com\";>sales@linuxcentral.com</A>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:132
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rapidswitch.com/\";>RapidSwitch</a> (formely Black Cat "
+"Networks) is a UK ISP specialising in dedicated hosting. It provides "
+"dedicated servers, managed servers solutions, colocation services and VPS "
+"virtual servers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:135
+msgid ""
+"It hosts a Debian development machine, <a href=\"https://db.debian.org/";
+"machines.cgi?host=caballero\">caballero</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:139
+msgid ""
+"<a href=\"http://osuosl.org/\";>The Oregon State University Open Source Lab</"
+"a> provides hosting and administration services to the Debian project."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:143
+msgid ""
+"The Open Source Lab is a focal point for open source development at Oregon "
+"State University and beyond. The OSL provides development, hosting and "
+"assorted other services to the Open Source community."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:147
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.telegraaf.nl/\";>Telegraaf Media ICT BV</a> is "
+"supporting the Debian community by donating hardware, rackspace and "
+"bandwidth for the Debian server hosting alioth, arch and svn."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:150
+msgid ""
+"Telegraaf Media ICT BV is running its internet infrastructure (appx. 200 "
+"Intel based servers) mainly based on Debian GNU/Linux servers; the sysadmins "
+"are highly motivated Debian users and some of them also Debian maintainers."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:153
+msgid ""
+"Telegraaf Media Group runs some of the most popular Dutch websites (http://";
+"www.telegraaf.nl, http://www.speurders.nl and http://www.dft.nl) as well as "
+"the two biggest newspapers in The Netherlands."
+msgstr ""
+
+#: ../../english/partners/partners.def:158
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.man-da.de/\";>man-da.de GmbH</a> is the backbone "
+"provider of the Metropolitan Area Network Darmstadt. It is supporting Debian "
+"by hosting several debian.org and debian.net servers as well as the buildd "
+"network for experimental and debconf.org machines."
+msgstr ""

[68 lines skipped]


Reply to: