[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://dpkg



Dag iedereen,

De man-pagina's van dpkg ondergingen een aantal wijzigingen die in de
nieuwe vertaling opgenomen werden.
In bijlage een diff-bestand waarin u de verschillen vindt met de vorige
vertaling. Het volledige bestand is erg groot (1MB) en daarom neem ik
het hier niet op, temeer omdat ik het zelf ook niet helemaal opnieuw
doorgelezen heb.


-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

--- projecten/vertaal/4a/dpkg_1.18.18_nl.po	2017-01-06 15:45:39.067581473 +0100
+++ projecten/vertaal/4a/dpkg_1.18.22_nl.po	2017-02-11 20:58:26.220858337 +0100
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.18\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-20 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-06 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 05:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:58+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -250,8 +258,10 @@
 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
 "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
-"information. The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, "
-"the current directory."
+"information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
+"contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
+"B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts.  The control "
+"tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
 msgstr ""
 "Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
 "archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
@@ -259,8 +269,11 @@
 "de extensie B<.gz>) of met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
 "1.17.6), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
 "B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
-"uitmaakt. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding bevatten "
-"van ‘B<.>’, de huidige map."
+"uitmaakt. De bestanden B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en B<symbols> "
+"bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden B<preinst>, "
+"B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van de "
+"pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
+"bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
@@ -365,8 +378,14 @@
 
 #. type: Plain text
 #: deb.man
-msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
-msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
+msgid ""
+"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5)  B<deb-"
+"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
+"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
+msgstr ""
+"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5)  B<deb-"
+"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
+"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
 
 #. type: TH
 #: deb822.man
@@ -888,9 +907,8 @@
 "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
 "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
 "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
-"regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie van elkaar "
-"gescheiden zijn en het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn "
-"bestandsgrootte en zijn naam."
+"regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
+"het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-buildinfo.man
@@ -1705,6 +1723,25 @@
 #. type: TP
 #: deb-changes.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
+msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-changes.man
+#| msgid ""
+#| "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that "
+#| "this binary packages was built with."
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
+"upload was built with."
+msgstr ""
+"Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
+"bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
+
+#. type: TP
+#: deb-changes.man
+#, no-wrap
 msgid "B<Changes:> (required)"
 msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
 
@@ -1761,9 +1798,9 @@
 "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
 "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
 "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
-"regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie van elkaar "
-"gescheiden zijn en het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn "
-"bestandsgrootte, zijn sectie, zijn prioriteit en zijn naam."
+"regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
+"het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
+"zijn prioriteit en zijn naam."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
@@ -2537,17 +2574,44 @@
 #. type: TP
 #: deb-control.man
 #, no-wrap
-msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
-msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst>"
+#| msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
+msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
+msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst (verouderd)>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
 msgid ""
-"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
-"binary packages was built with."
+"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
+"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18).  "
+"The information previously found in this field can now be found in the B<."
+"buildinfo> file, which supersedes it."
 msgstr ""
-"Dit veld geeft een lijst van onderling door een spatie van elkaar gescheiden "
-"bouwprofielen op waarmee dit binaire pakket gebouwd werd."
+"Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
+"gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
+"werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
+"veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
+"het vervangt."
+
+#. type: TP
+#: deb-control.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
+msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
+msgstr "B<Auto-Built-Package:>I< lijst-met-redenen>"
+
+#. type: Plain text
+#: deb-control.man
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
+"was auto-generated.  Binary packages marked with this field will not appear "
+"in the I<debian/control> master source control file.  The only currently "
+"used reason is B<debug-symbols>."
+msgstr ""
+"Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
+"waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
+"dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
+"hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die "
+"momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
 
 #. type: SH
 #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
@@ -8813,36 +8856,10 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
-msgid ""
-"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
-"more information about them:"
-msgstr ""
-"De volgende bestanden zijn componenten van een binair pakket. Zie B<deb>(5) "
-"voor meer informatie over hen:"
-
-#. type: Plain text
-#: dpkg.man
-#, no-wrap
-msgid ""
-"I<control> (B<deb-control>(5))\n"
-"I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
-"I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
-"I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
-"I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
-"I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
-"I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
-"I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
-"I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
+msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
 msgstr ""
-"I<control> (B<deb-control>(5))\n"
-"I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
-"I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
-"I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
-"I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
-"I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
-"I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
-"I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
-"I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
+"De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
+"B<deb>(5)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -12063,17 +12074,26 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
+#| "file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified or on "
+#| "UNRELEASED builds), and the B<.changes> file (unless B<-uc> or B<--"
+#| "unsigned-changes> is specified or on UNRELEASED builds)."
 msgid ""
-"It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
-"file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified or on "
-"UNRELEASED builds), and the B<.changes> file (unless B<-uc> or B<--unsigned-"
-"changes> is specified or on UNRELEASED builds)."
+"It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
+"an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
+"(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
+"buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
+"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
+"B<--unsigned-changes> is specified)."
 msgstr ""
 "Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en roept B<gpg2> of B<gpg> aan "
-"voor het ondertekenen van het bestand B<.dsc> (als dat bestaat) (tenzij B<-"
-"us> of B<--unsigned-source> opgegeven werd of bij een bouw van het type "
-"UNRELEASED) en van het bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-"
-"changes> opgegeven werd of bij een bouw van het type UNRELEASED)."
+"(voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is) voor het ondertekenen "
+"van het bestand B<.dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-"
+"source> opgegeven werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--"
+"unsigned-buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en "
+"van het bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> "
+"opgegeven werden)."
 
 #. type: IP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12928,14 +12933,47 @@
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man
 #, no-wrap
+#| msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildpackage.man
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
+msgstr "Onderteken het bestand B<.buildinfo> niet (sinds dpkg 1.18.19)."
+
+#. type: TP
+#: dpkg-buildpackage.man
+#, no-wrap
 msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
 msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
-msgid "Do not sign the B<.changes> file (long option since dpkg 1.18.8)."
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgid ""
+"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
 msgstr ""
-"Onderteken het bestand B<.changes> niet (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
+"Onderteken de bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet (de lange optie "
+"sinds dpkg 1.18.8)."
+
+#. type: TP
+#: dpkg-buildpackage.man
+#, no-wrap
+#| msgid "B<--no-debsig>"
+msgid "B<--no-sign>"
+msgstr "B<--no-sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg-buildpackage.man
+msgid ""
+"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
+"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
+msgstr ""
+"Onderteken geen enkel bestand; dit omvat het broncodepakket, het bestand B<."
+"buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man
@@ -12945,14 +12983,18 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.man
+#| msgid ""
+#| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
+#| "of B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> or other "
+#| "internal heuristics."
 msgid ""
 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
-"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> or other "
-"internal heuristics."
+"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
+"unsigned-changes> or other internal heuristics."
 msgstr ""
 "Verplicht het ondertekenen van de resulterende bestanden (sinds dpkg "
-"1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-uc>, B<--unsigned-"
-"changes> of overige interne heuristiek."
+"1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
+"buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
@@ -13552,6 +13594,27 @@
 "B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
 "produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
 
+#. type: Plain text
+#: dpkg-genbuildinfo.man
+msgid ""
+"This variable can be used to enable or disable various features that affect "
+"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
+"(since dpkg 1.18.19).  This option contains a comma-separated list of "
+"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
+"enable or disable them.  The special feature “B<all>” can be used to enable "
+"or disable all other features.  The feature “B<path>” controls whether to "
+"unconditionally include the B<Build-Path> field."
+msgstr ""
+"Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
+"activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
+"informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
+"1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
+"functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
+"aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
+"functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
+"of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
+"onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
+
 #. type: TP
 #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
 #: dpkg-gencontrol.man
@@ -20784,15 +20851,15 @@
 msgid ""
 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
-"Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second argument "
+"Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
 "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
 "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
 msgstr ""
 "Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
-"naam van de originele broncodemap zijn of het tar-archief of een lege "
+"naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
 "tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
-"verband met de Debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven wordt, "
+"verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
 "zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
 "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
 "originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
@@ -23065,8 +23132,19 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
+#| msgid ""
+#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
+#| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
+#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
+#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
+#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
+#| "package version information and installable packages from package "
+#| "repositories.  Depending on the used access method, these repositories "
+#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
+#| "cdroms.  The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
+#| "the package B<apt>."
 msgid ""
-"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
+"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
 "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
 "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
 "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
@@ -23086,8 +23164,8 @@
 "van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
 "installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
 "benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
-"het internet, of lokale archiefservers of CD's. De aanbevolen "
-"benaderingsmethode is I<apt>, dat door het pakket B<apt> geleverd wordt."
+"het internet, lokale archiefservers of CD's. De aanbevolen "
+"benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket B<apt> geleverd wordt."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
@@ -23618,7 +23707,7 @@
 msgid ""
 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
-"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the debian "
+"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
 "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
 "is aimed at easing package management and administration, it is only "
 "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
@@ -23626,17 +23715,17 @@
 "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system.  In case "
 "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
 msgstr ""
-"B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan de complexiteit van het "
-"beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een grote onderlinge "
-"afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is met het concept en "
-"de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit behoorlijk "
-"overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is pakketbeheer te "
-"vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor en er kan niet "
-"van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van de vaardigheden "
-"en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt vereist dat hij "
-"vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian pakketsysteem. "
-"Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van B<dpkg>(1) te raadplegen en "
-"de beleidsrichtlijnen van de distributie."
+"B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
+"complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
+"grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
+"met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
+"behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
+"pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
+"en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
+"de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
+"vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
+"pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van B<dpkg>(1) te "
+"raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
@@ -23732,14 +23821,18 @@
 
 #. type: Plain text
 #: dselect.man
+#| msgid ""
+#| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
+#| "debian package management system. This includes packages installed on the "
+#| "system and packages known from the available packages database."
 msgid ""
-"The main select screen displays a list of all packages known to the debian "
+"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
 "package management system. This includes packages installed on the system "
 "and packages known from the available packages database."
 msgstr ""
 "Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
 "Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
-"systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de database "
+"systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
 "van beschikbare pakketten."
 
 #. type: Plain text

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: