Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de debconf-teksten van nodm. Ook in bijlage een bestand met het verschil met de vorige versie. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of nodm debconf templates. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nodm package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nodm 0.13-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-03 22:50+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "Enable nodm?" msgstr "Nodm activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "" "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user " "without asking for authentication. On regular machines, this has security " "implications and is therefore disabled by default." msgstr "" "Nodm is ontworpen voor embedded- of kiosksystemen en start daarom een X-" "sessie voor een gebruiker zonder om inloggegevens te vragen. Op normale " "computers heeft dit gevolgen voor de veiligheid en is daarom standaard " "uitgeschakeld." #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine." msgstr "" "U moet nodm alleen activeren als u automatisch inloggen wilt inschakelen op " "deze computer." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "User to start a session for:" msgstr "Gebruiker waarvoor een sessie moet worden gestart:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "" "Please enter the login name of the user that will automatically be logged " "into X by nodm." msgstr "" "Geef de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden " "aangemeld in X." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "Lowest numbered vt on which X may start:" msgstr "Laagste vt-nummer waarop X mag opstarten:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server." msgstr "" "Nodm moet een vrije virtuele terminal vinden om de X-server op te starten." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest " "numbered virtual terminal on which to start the search." msgstr "" "Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter het " "laagste nummer van de virtuele terminal vanaf waar met zoeken begonnen kan " "worden." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual " "terminal on which a getty may start." msgstr "" "Deze waarde dient één eenheid hoger te zijn dan het hoogste nummer van de " "virtuele terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Options for the X server:" msgstr "Opties voor de X-server:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it." msgstr "" "Geef de opties op die aan de X-server moeten doorgegeven worden wanneer deze " "wordt opgestart." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "" "The Xserver executable and the display name can be omitted, but should be " "placed in front, if nodm's defaults shall be overridden." msgstr "" "Het uitvoerbaar bestand van de X-server en de naam van het scherm mogen " "overgeslagen worden, maar moeten vooraan geplaatst worden als de " "standaardwaarden van nodm overschreven moeten worden." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "If no vtN option is used, nodm will perform automatic vt allocation." msgstr "" "Indien geen vtN-optie gebruikt wordt, zal nodm automatisch een vt toewijzen." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgstr "" "Minimale tijd (in seconden) om een sessie nog als in orde te beschouwen:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "" "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait " "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow " "until a session lasts longer than this amount." msgstr "" "Als een X-sessie korter duurt dan deze tijd in seconden, dan zal nodm enige " "tijd wachten en de sessie dan herstarten. De wachttijd zal toenemen totdat " "er een sessie is die langer duurt dan die minimale tijd." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:" msgstr "" "Maximale tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 #| msgid "" #| " Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If " #| "X is\n" #| " not ready before this timeout, it is killed and restarted." msgid "" "Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X " "is not ready before this timeout, it is killed and restarted." msgstr "" "Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan te " "gaan. Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en " "herstart." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "X session to use:" msgstr "Te gebruiken X-sessie:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm." msgstr "" "Kies de naam van het X-sessie-script dat met nodm gebruikt moet worden." #. Type: select #. Description #: ../nodm.templates:10001 msgid "Default display manager:" msgstr "Standaard beeldschermbeheerder:" #. Type: select #. Description #: ../nodm.templates:10001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Een beeldschermbeheerder is een programma dat voor het grafische inlogscherm " "van het 'X Window System' (de grafische omgeving) zorgt." #. Type: select #. Description #: ../nodm.templates:10001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Een bepaalde X-server kan slechts door één beeldschermbeheerder beheerd " "worden, maar er kunnen verschillende beeldschermbeheerderspakketten " "geïnstalleerd zijn. Selecteer welke beeldschermbeheerder als standaard " "gebruikt moet worden." #. Type: select #. Description #: ../nodm.templates:10001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Meerdere beeldschermbeheerders kunnen simultaan actief zijn als ze " "geconfigureerd werden om verschillende servers te beheren. Om dit te " "bereiken moet u de beeldschermbeheerders dusdanig instellen, elk van hun " "init-scripts in /etc/init.d bewerken en zorgen dat het nagaan welke de " "standaard beeldschermbeheerder is, uitgeschakeld wordt." #~ msgid "Start nodm on boot?" #~ msgstr "Nodm opstarten bij de systeemstart?"
--- projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_nl.po 2016-04-02 20:55:21.963230368 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/nodm_0.13-1_nl.po 2017-02-03 22:50:18.874478810 +0100 @@ -9 +9 @@ -"Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n" +"Project-Id-Version: nodm 0.13-1\n" @@ -11,2 +11,2 @@ -"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-03 22:50+0100\n" @@ -26 +26 @@ -msgstr "nodm activeren?" +msgstr "Nodm activeren?" @@ -36 +36 @@ -"Nodm is ontworpen voor embedded of kioskomgevingen en start daarom een X-" +"Nodm is ontworpen voor embedded- of kiosksystemen en start daarom een X-" @@ -38 +38 @@ -"computers heeft dit gevolgen voor de beveiliging en is daarom standaard " +"computers heeft dit gevolgen voor de veiligheid en is daarom standaard " @@ -62,2 +62,2 @@ -"Wat is de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden " -"aangemeld in X?" +"Geef de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden " +"aangemeld in X." @@ -69 +69 @@ -msgstr "Laagst-genummerde vt waarop X mag opstarten:" +msgstr "Laagste vt-nummer waarop X mag opstarten:" @@ -77 +77 @@ -"Nodm heeft een vrije virtuele terminal nodig om de X-server op te starten." +"Nodm moet een vrije virtuele terminal vinden om de X-server op te starten." @@ -86,2 +86,3 @@ -"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter de " -"laagst-genummerde virtuele terminal waarvanaf wordt gezocht." +"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter het " +"laagste nummer van de virtuele terminal vanaf waar met zoeken begonnen kan " +"worden." @@ -96,2 +97,2 @@ -"Deze waarde dient één hoger te zijn dan de hoogst-genummerde virtuele " -"terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart." +"Deze waarde dient één eenheid hoger te zijn dan het hoogste nummer van de " +"virtuele terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart." @@ -110,2 +111,20 @@ -"Welke opties moeten er aan de X-server worden meegegeven wanneer deze wordt " -"opgestart?" +"Geef de opties op die aan de X-server moeten doorgegeven worden wanneer deze " +"wordt opgestart." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nodm.templates:5001 +msgid "" +"The Xserver executable and the display name can be omitted, but should be " +"placed in front, if nodm's defaults shall be overridden." +msgstr "" +"Het uitvoerbaar bestand van de X-server en de naam van het scherm mogen " +"overgeslagen worden, maar moeten vooraan geplaatst worden als de " +"standaardwaarden van nodm overschreven moeten worden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../nodm.templates:5001 +msgid "If no vtN option is used, nodm will perform automatic vt allocation." +msgstr "" +"Indien geen vtN-optie gebruikt wordt, zal nodm automatisch een vt toewijzen." @@ -117 +136,2 @@ -msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:" +msgstr "" +"Minimale tijd (in seconden) om een sessie nog als in orde te beschouwen:" @@ -128,2 +148,2 @@ -"tijd wachten voordat de sessie wordt herstart. De wachttijd zal toenemen " -"totdat er een sessie is die langer duurt." +"tijd wachten en de sessie dan herstarten. De wachttijd zal toenemen totdat " +"er een sessie is die langer duurt dan die minimale tijd." @@ -137 +156 @@ -"Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:" +"Maximale tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:" @@ -142,8 +161,11 @@ -msgid "" -" Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X " -"is\n" -" not ready before this timeout, it is killed and restarted." -msgstr "" -" Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan " -"te gaan.\n" -" Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart." +#| msgid "" +#| " Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If " +#| "X is\n" +#| " not ready before this timeout, it is killed and restarted." +msgid "" +"Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X " +"is not ready before this timeout, it is killed and restarted." +msgstr "" +"Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan te " +"gaan. Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en " +"herstart." @@ -161 +183,46 @@ -msgstr "Wat is de naam van het X-sessie-script op dat nodm moet gebruiken?" +msgstr "" +"Kies de naam van het X-sessie-script dat met nodm gebruikt moet worden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nodm.templates:10001 +msgid "Default display manager:" +msgstr "Standaard beeldschermbeheerder:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../nodm.templates:10001 +msgid "" +"A display manager is a program that provides graphical login capabilities " +"for the X Window System." +msgstr "" +"Een beeldschermbeheerder is een programma dat voor het grafische inlogscherm " +"van het 'X Window System' (de grafische omgeving) zorgt." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nodm.templates:10001 +msgid "" +"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " +"manager packages are installed. Please select which display manager should " +"run by default." +msgstr "" +"Een bepaalde X-server kan slechts door één beeldschermbeheerder beheerd " +"worden, maar er kunnen verschillende beeldschermbeheerderspakketten " +"geïnstalleerd zijn. Selecteer welke beeldschermbeheerder als standaard " +"gebruikt moet worden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../nodm.templates:10001 +msgid "" +"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " +"manage different servers; to achieve this, configure the display managers " +"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " +"check for a default display manager." +msgstr "" +"Meerdere beeldschermbeheerders kunnen simultaan actief zijn als ze " +"geconfigureerd werden om verschillende servers te beheren. Om dit te " +"bereiken moet u de beeldschermbeheerders dusdanig instellen, elk van hun " +"init-scripts in /etc/init.d bewerken en zorgen dat het nagaan welke de " +"standaard beeldschermbeheerder is, uitgeschakeld wordt."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part