[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nodm



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte versie van de debconf-teksten van nodm.
Ook in bijlage een bestand met het verschil met de vorige versie.


-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of nodm debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.13-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Enable nodm?"
msgstr "Nodm activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm is ontworpen voor embedded- of kiosksystemen en start daarom een X-"
"sessie voor een gebruiker zonder om inloggegevens te vragen. Op normale "
"computers heeft dit gevolgen voor de veiligheid en is daarom standaard "
"uitgeschakeld."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"U moet nodm alleen activeren als u automatisch inloggen wilt inschakelen op "
"deze computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Gebruiker waarvoor een sessie moet worden gestart:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Geef de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden "
"aangemeld in X."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Laagste vt-nummer waarop X mag opstarten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"Nodm moet een vrije virtuele terminal vinden om de X-server op te starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter het "
"laagste nummer van de virtuele terminal vanaf waar met zoeken begonnen kan "
"worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Deze waarde dient één eenheid hoger te zijn dan het hoogste nummer van de "
"virtuele terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Opties voor de X-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr ""
"Geef de opties op die aan de X-server moeten doorgegeven worden wanneer deze "
"wordt opgestart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"The Xserver executable and the display name can be omitted, but should be "
"placed in front, if nodm's defaults shall be overridden."
msgstr ""
"Het uitvoerbaar bestand van de X-server en de naam van het scherm mogen "
"overgeslagen worden, maar moeten vooraan geplaatst worden als de "
"standaardwaarden van nodm overschreven moeten worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "If no vtN option is used, nodm will perform automatic vt allocation."
msgstr ""
"Indien geen vtN-optie gebruikt wordt, zal nodm automatisch een vt toewijzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr ""
"Minimale tijd (in seconden) om een sessie nog als in orde te beschouwen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Als een X-sessie korter duurt dan deze tijd in seconden, dan zal nodm enige "
"tijd wachten en de sessie dan herstarten. De wachttijd zal toenemen totdat "
"er een sessie is die langer duurt dan die minimale tijd."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "Maximum time (in seconds) to wait for X to start:"
msgstr ""
"Maximale tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
#| msgid ""
#| " Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If "
#| "X is\n"
#| " not ready before this timeout, it is killed and restarted."
msgid ""
"Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
"is not ready before this timeout, it is killed and restarted."
msgstr ""
"Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan te "
"gaan. Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en "
"herstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "X session to use:"
msgstr "Te gebruiken X-sessie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:8001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr ""
"Kies de naam van het X-sessie-script dat met nodm gebruikt moet worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Standaard beeldschermbeheerder:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Een beeldschermbeheerder is een programma dat voor het grafische inlogscherm "
"van het 'X Window System' (de grafische omgeving) zorgt."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Een bepaalde X-server kan slechts door één beeldschermbeheerder beheerd "
"worden, maar er kunnen verschillende beeldschermbeheerderspakketten "
"geïnstalleerd zijn. Selecteer welke beeldschermbeheerder als standaard "
"gebruikt moet worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../nodm.templates:10001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Meerdere beeldschermbeheerders kunnen simultaan actief zijn als ze "
"geconfigureerd werden om verschillende servers te beheren. Om dit te "
"bereiken moet u de beeldschermbeheerders dusdanig instellen, elk van hun "
"init-scripts in /etc/init.d bewerken en zorgen dat het nagaan welke de "
"standaard beeldschermbeheerder is, uitgeschakeld wordt."

#~ msgid "Start nodm on boot?"
#~ msgstr "Nodm opstarten bij de systeemstart?"
--- projecten/vertaal/debconf/nodm_0.12-1_nl.po	2016-04-02 20:55:21.963230368 +0200
+++ projecten/vertaal/debconf/nodm_0.13-1_nl.po	2017-02-03 22:50:18.874478810 +0100
@@ -9 +9 @@
-"Project-Id-Version: nodm 0.12-1\n"
+"Project-Id-Version: nodm 0.13-1\n"
@@ -11,2 +11,2 @@
-"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 20:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-23 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-03 22:50+0100\n"
@@ -26 +26 @@
-msgstr "nodm activeren?"
+msgstr "Nodm activeren?"
@@ -36 +36 @@
-"Nodm is ontworpen voor embedded of kioskomgevingen en start daarom een X-"
+"Nodm is ontworpen voor embedded- of kiosksystemen en start daarom een X-"
@@ -38 +38 @@
-"computers heeft dit gevolgen voor de beveiliging en is daarom standaard "
+"computers heeft dit gevolgen voor de veiligheid en is daarom standaard "
@@ -62,2 +62,2 @@
-"Wat is de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden "
-"aangemeld in X?"
+"Geef de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden "
+"aangemeld in X."
@@ -69 +69 @@
-msgstr "Laagst-genummerde vt waarop X mag opstarten:"
+msgstr "Laagste vt-nummer waarop X mag opstarten:"
@@ -77 +77 @@
-"Nodm heeft een vrije virtuele terminal nodig om de X-server op te starten."
+"Nodm moet een vrije virtuele terminal vinden om de X-server op te starten."
@@ -86,2 +86,3 @@
-"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter de "
-"laagst-genummerde virtuele terminal waarvanaf wordt gezocht."
+"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter het "
+"laagste nummer van de virtuele terminal vanaf waar met zoeken begonnen kan "
+"worden."
@@ -96,2 +97,2 @@
-"Deze waarde dient één hoger te zijn dan de hoogst-genummerde virtuele "
-"terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart."
+"Deze waarde dient één eenheid hoger te zijn dan het hoogste nummer van de "
+"virtuele terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart."
@@ -110,2 +111,20 @@
-"Welke opties moeten er aan de X-server worden meegegeven wanneer deze wordt "
-"opgestart?"
+"Geef de opties op die aan de X-server moeten doorgegeven worden wanneer deze "
+"wordt opgestart."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid ""
+"The Xserver executable and the display name can be omitted, but should be "
+"placed in front, if nodm's defaults shall be overridden."
+msgstr ""
+"Het uitvoerbaar bestand van de X-server en de naam van het scherm mogen "
+"overgeslagen worden, maar moeten vooraan geplaatst worden als de "
+"standaardwaarden van nodm overschreven moeten worden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid "If no vtN option is used, nodm will perform automatic vt allocation."
+msgstr ""
+"Indien geen vtN-optie gebruikt wordt, zal nodm automatisch een vt toewijzen."
@@ -117 +136,2 @@
-msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:"
+msgstr ""
+"Minimale tijd (in seconden) om een sessie nog als in orde te beschouwen:"
@@ -128,2 +148,2 @@
-"tijd wachten voordat de sessie wordt herstart. De wachttijd zal toenemen "
-"totdat er een sessie is die langer duurt."
+"tijd wachten en de sessie dan herstarten. De wachttijd zal toenemen totdat "
+"er een sessie is die langer duurt dan die minimale tijd."
@@ -137 +156 @@
-"Langste tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:"
+"Maximale tijd (in seconden) dat op het opstarten van X gewacht moet worden:"
@@ -142,8 +161,11 @@
-msgid ""
-" Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
-"is\n"
-" not ready before this timeout, it is killed and restarted."
-msgstr ""
-" Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan "
-"te gaan.\n"
-" Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en herstart."
+#| msgid ""
+#| " Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If "
+#| "X is\n"
+#| " not ready before this timeout, it is killed and restarted."
+msgid ""
+"Timeout (in seconds) to wait for X to be ready to accept connections. If X "
+"is not ready before this timeout, it is killed and restarted."
+msgstr ""
+"Pauzetijd (in seconden) in afwachting dat X gereed is om verbindingen aan te "
+"gaan. Indien X na die wachttijd niet gereed is, wordt het vernietigd en "
+"herstart."
@@ -161 +183,46 @@
-msgstr "Wat is de naam van het X-sessie-script op dat nodm moet gebruiken?"
+msgstr ""
+"Kies de naam van het X-sessie-script dat met nodm gebruikt moet worden."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../nodm.templates:10001
+msgid "Default display manager:"
+msgstr "Standaard beeldschermbeheerder:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../nodm.templates:10001
+msgid ""
+"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
+"for the X Window System."
+msgstr ""
+"Een beeldschermbeheerder is een programma dat voor het grafische inlogscherm "
+"van het 'X Window System' (de grafische omgeving) zorgt."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../nodm.templates:10001
+msgid ""
+"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
+"manager packages are installed. Please select which display manager should "
+"run by default."
+msgstr ""
+"Een bepaalde X-server kan slechts door één beeldschermbeheerder beheerd "
+"worden, maar er kunnen verschillende beeldschermbeheerderspakketten "
+"geïnstalleerd zijn. Selecteer welke beeldschermbeheerder als standaard "
+"gebruikt moet worden."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../nodm.templates:10001
+msgid ""
+"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
+"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
+"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
+"check for a default display manager."
+msgstr ""
+"Meerdere beeldschermbeheerders kunnen simultaan actief zijn als ze "
+"geconfigureerd werden om verschillende servers te beheren. Om dit te "
+"bereiken moet u de beeldschermbeheerders dusdanig instellen, elk van hun "
+"init-scripts in /etc/init.d bewerken en zorgen dat het nagaan welke de "
+"standaard beeldschermbeheerder is, uitgeschakeld wordt."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: