Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling van de debconf-teksten voor murano. Ook in bijlage een diff-bestand met de verschillen tegenover de vorige versie. -- Groetjes, Frans
# Translation of murano debconf templates to Dutch. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: murano_1_2.0.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: murano@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:06+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Murano?" msgstr "Een database opzetten voor Murano?" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Er werd geen database opgezet om door Murano gebruikt te worden. Voor u " "doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * het soort database dat u wilt gebruiken;\n" " * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n" " TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n" " * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de " "database." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " "de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "murano-common\"." msgstr "" "U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" "reconfigure -plow murano-common\"." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de " "computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:" #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001 #: ../murano-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een " "verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Geef het IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" "server." #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:" #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de " "RabbitMQ-server." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Murano opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om " "toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create" "\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 #| msgid "" #| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #| "which to connect using the Keystone authentication token." msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een " "verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, " "beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs " "wordt niet langer gebruikt" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "IP-adres van de Keystone-server:" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can " "contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation." msgstr "" "Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat murano-api Keystone kan " "contacteren om de Muranodienst en het toegangspunt aan te maken." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:4001 #| msgid "Keystone authentication token:" msgid "Keystone admin name:" msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../murano-api.templates:4001 ../murano-api.templates:5001 #: ../murano-api.templates:6001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" "Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de " "inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, " "projectnaam en wachtwoord." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:5001 msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../murano-api.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:7001 msgid "Murano endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Murano:" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano." msgstr "" "Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Murano." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen " "gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een " "algemeen bereikbaar IP-adres zijn." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de registratieregio:" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone " #~ "authentication token." #~ msgstr "" #~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft murano-api het " #~ "authenticatiebewijs voor Keystone nodig."
--- projecten/vertaal/debconf/murano_2015.1.0-6_nl.po 2015-06-19 21:47:43.978932653 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/murano_1_2.0.0-1_nl.po 2016-04-23 22:06:38.498279306 +0200 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: murano\n" +"Project-Id-Version: murano_1_2.0.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: murano@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:13+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:06+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -32,8 +32,8 @@ "No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" -"Er werd nog geen database opgezet om door Murano gebruikt te worden. Zorg er " -"voor dat u de volgende informatie bij de hand heeft vooraleer verder te gaan:" +"Er werd geen database opgezet om door Murano gebruikt te worden. Voor u " +"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:" #. Type: boolean #. Description @@ -58,8 +58,8 @@ "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" -"Indien niet aan al deze vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten " -"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning." +"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en " +"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning." #. Type: boolean #. Description @@ -68,8 +68,8 @@ "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "murano-common\"." msgstr "" -"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van de opdracht " -"\"dpkg-reconfigure -plow murano-common\"." +"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-" +"reconfigure -plow murano-common\"." #. Type: string #. Description @@ -98,7 +98,7 @@ #. proprietaire ("tenant") #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" -msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:" +msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:" #. Type: string #. Description @@ -112,7 +112,7 @@ #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" -"Geef de naam op van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver." +"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver." #. Type: string #. Description @@ -125,7 +125,7 @@ #: ../murano-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" -"Vermeld de gebruikersnaam die op de authenticatieserver gebruikt zal worden." +"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: password #. Description @@ -138,7 +138,7 @@ #: ../murano-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" -"Vermeld het wachtwoord dat op de authenticatieserver gebruikt zal worden." +"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden." #. Type: string #. Description @@ -158,14 +158,14 @@ "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" -"Om met andere componenten van OpenStack te kunnen samenwerken, moet dit " -"pakket een verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server." +"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een " +"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." -msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven." +msgstr "Geef het IP-adres op van die server." #. Type: string #. Description @@ -178,7 +178,7 @@ #: ../murano-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" -"Vermeld de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" +"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-" "server." #. Type: password @@ -192,7 +192,7 @@ #: ../murano-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" -"Geef op welk wachtwoord gebruikt wordt om verbinding te maken met de " +"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de " "RabbitMQ-server." #. Type: boolean @@ -216,12 +216,18 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 +#| msgid "" +#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " +#| "which to connect using the Keystone authentication token." msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " -"to connect using the Keystone authentication token." +"to connect using a known admin project name, admin username and password. " +"The admin auth token is not used anymore." msgstr "" -"Merk op dat u een volledig functionele Keystone-server nodig heeft waarmee u " -"verbinding kunt maken met behulp van het authenticatiebewijs voor Keystone." +"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben om er een " +"verbinding mee te maken met behulp van een gekende beheerdersprojectnaam, " +"beheerdersgebruikersnaam en wachtwoord. Het beheerderslegitimatiebewijs " +"wordt niet langer gebruikt" #. Type: string #. Description @@ -236,66 +242,90 @@ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can " "contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation." msgstr "" -"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat murano-api " -"Keystone kan contacteren om de Murano-service en het toegangspunt aan te " -"maken." +"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat murano-api Keystone kan " +"contacteren om de Muranodienst en het toegangspunt aan te maken." -#. Type: password +#. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:4001 -msgid "Keystone authentication token:" -msgstr "Authenticatiebewijs voor Keystone:" +#| msgid "Keystone authentication token:" +msgid "Keystone admin name:" +msgstr "Naam van de beheerder voor Keystone:" +#. Type: string +#. Description +#. Type: string +#. Description #. Type: password #. Description -#: ../murano-api.templates:4001 +#: ../murano-api.templates:4001 ../murano-api.templates:5001 +#: ../murano-api.templates:6001 msgid "" -"To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone " -"authentication token." +"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " +"login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" -"Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft murano-api het " -"authenticatiebewijs voor Keystone nodig." +"Om het toegangspunt van de dienst te registreren moet dit pakket de " +"inloggegevens voor de Keystone-server van de beheerder kennen, naam, " +"projectnaam en wachtwoord." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:5001 +msgid "Keystone admin project name:" +msgstr "Naam van het project van de beheerder voor Keystone:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../murano-api.templates:6001 +msgid "Keystone admin password:" +msgstr "Wachtwoord van de beheerder voor Keystone:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../murano-api.templates:7001 msgid "Murano endpoint IP address:" msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Murano:" #. Type: string #. Description -#: ../murano-api.templates:5001 +#: ../murano-api.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano." msgstr "" -"Gelieve het IP-adres in te voeren dat gebruikt zal worden om contact te " -"maken met Murano." +"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden voor het contact met Murano." #. Type: string #. Description -#: ../murano-api.templates:5001 +#: ../murano-api.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" -"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn vanaf de clients die van deze service " -"gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus " -"een algemeen bereikbaar IP-adres zijn." +"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de clients die deze dienst zullen " +"gebruiken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus een " +"algemeen bereikbaar IP-adres zijn." #. Type: string #. Description -#: ../murano-api.templates:6001 +#: ../murano-api.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Naam van de registratieregio:" #. Type: string #. Description -#: ../murano-api.templates:6001 +#: ../murano-api.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" -"Openstack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " +"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij " "elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te " "gebruiken bij het registreren van het toegangspunt." + +#~ msgid "" +#~ "To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone " +#~ "authentication token." +#~ msgstr "" +#~ "Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft murano-api het " +#~ "authenticatiebewijs voor Keystone nodig."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part