Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van het programma aptitude en ook een bestand met de verschillen tegenover de vorige vertaling. De vertaling van het programma en die van de documentatie en de man-pagina (zie ontwerp in bijlage bij https://lists.debian.org/debian-l10n-dutch/2016/01/msg00002.html) zouden nu redelijk goed op elkaar afgesteld moeten zijn. Ik heb ervoor moeten kiezen om een van beide bijlagen te comprimeren. Een eerdere poging waarbij ze allebei niet-gecomprimeerd in bijlage toegevoegd waren heeft de mailinglijst niet gehaald, wellicht omdat het bericht dan de maximaal toegestane grootte overschrijdt. -- Groetjes, Frans
Attachment:
aptitude_0.7.5-3_nl.po.gz
Description: application/gzip
--- aptitude_0.7.1-1_nl.po 2015-09-14 17:38:02.080409925 +0200 +++ aptitude_0.7.5-3_nl.po 2016-01-14 23:11:20.525265405 +0100 @@ -1,16 +1,17 @@ # Dutch translation of aptitude.pot. # # +# # Luk Claes <luk@debian.org>, 2005, 2006. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007, 2008. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude\n" +"Project-Id-Version: aptitude_0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-05 21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-14 17:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-08 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-14 23:11+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -60,11 +61,11 @@ msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BKeuze:%b " -#: src/apt_options.cc:160 +#: src/apt_options.cc:161 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Toon enkele beschikbare commando's bovenaan het scherm" -#: src/apt_options.cc:161 +#: src/apt_options.cc:162 msgid "" "If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " "aptitude commands will appear beneath the menu bar." @@ -72,11 +73,11 @@ "Als deze optie ingeschakeld is, wordt onder de menubalk een korte " "samenvatting getoond van de belangrijkste opdrachten in aptitude." -#: src/apt_options.cc:165 +#: src/apt_options.cc:166 msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "Verberg de menubalk wanneer die niet wordt gebruikt" -#: src/apt_options.cc:166 +#: src/apt_options.cc:167 msgid "" "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " "activated by pressing the menu key." @@ -84,11 +85,11 @@ "Als deze optie ingeschakeld is, wordt de menubalk alleen getoond als deze " "wordt geactiveerd met de menutoets." -#: src/apt_options.cc:170 +#: src/apt_options.cc:171 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "Gebruik een prompt in mini-bufferstijl wanneer mogelijk" -#: src/apt_options.cc:171 +#: src/apt_options.cc:172 msgid "" "If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " "bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " @@ -97,11 +98,11 @@ "Als deze optie ingeschakeld is, worden prompts in één regel onderaan het " "scherm getoond. Anders worden prompts getoond in dialoogvensters." -#: src/apt_options.cc:176 +#: src/apt_options.cc:177 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "Toon gedeeltelijke zoekresultaten (oplopende zoekopdracht)" -#: src/apt_options.cc:177 +#: src/apt_options.cc:178 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " "list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " @@ -111,26 +112,26 @@ "te doorzoeken terwijl de zoeksleutel wordt getypt. Dit is handig, maar kan " "met name op oudere systemen het programma vertragen." -#: src/apt_options.cc:183 +#: src/apt_options.cc:184 msgid "Closing the last view exits the program" -msgstr "Het laatste venster sluiten, sluit het programma af" +msgstr "De laatste weergave sluiten, sluit het programma af" -#: src/apt_options.cc:184 +#: src/apt_options.cc:185 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " "(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " "will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zal aptitude automatisch worden beëindigd " -"als alle vensters (pakketlijsten, pakketdetails, enz.) gesloten zijn. Anders " -"zal aptitude pas worden afgesloten nadat 'Afsluiten' (uit het menu Acties) " -"is gekozen." +"als alle weergaves (pakketlijsten, pakketdetails, enz.) gesloten zijn. " +"Anders zal aptitude pas worden afgesloten nadat 'Afsluiten' (uit het menu " +"Acties) is gekozen." -#: src/apt_options.cc:190 +#: src/apt_options.cc:191 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "Vraag om bevestiging bij het afsluiten" -#: src/apt_options.cc:191 +#: src/apt_options.cc:192 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." @@ -138,11 +139,11 @@ "Als deze optie ingeschakeld is, zal aptitude eerst een bevestiging vragen " "voordat het wordt afgesloten." -#: src/apt_options.cc:195 +#: src/apt_options.cc:196 msgid "Pause after downloading files" msgstr "Pauzeer na het ophalen van bestanden" -#: src/apt_options.cc:196 +#: src/apt_options.cc:197 msgid "" "This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " "download before it goes ahead and installs packages." @@ -150,11 +151,11 @@ "Deze optie bepaalt of aptitude na het ophalen van pakketten eerst een " "bevestiging vraagt vooraleer wordt gestart met de installatie ervan." -#: src/apt_options.cc:199 +#: src/apt_options.cc:200 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: src/apt_options.cc:200 +#: src/apt_options.cc:201 msgid "" "Never wait for the user after downloading packages: always begin the " "installation immediately." @@ -162,11 +163,11 @@ "Wacht nooit op de gebruiker na het ophalen van pakketten; start altijd " "direct met de installatie ervan." -#: src/apt_options.cc:201 +#: src/apt_options.cc:202 msgid "When an error occurs" msgstr "Als zich een fout voordoet" -#: src/apt_options.cc:202 +#: src/apt_options.cc:203 msgid "" "Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " "were no errors, begin installing packages immediately." @@ -174,11 +175,11 @@ "Wacht op bevestiging indien zich tijdens het ophalen van pakketten een fout " "voordeed. Start anders direct met de installatie ervan." -#: src/apt_options.cc:203 +#: src/apt_options.cc:204 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: src/apt_options.cc:204 +#: src/apt_options.cc:205 msgid "" "Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " "installation." @@ -186,24 +187,24 @@ "Laat altijd de gebruiker het ophalen bekrachtigen voordat met de installatie " "wordt gestart." -#: src/apt_options.cc:206 +#: src/apt_options.cc:207 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "Gebruik een ophaalindicator in de 'statusregel' voor alle ophaalacties" -#: src/apt_options.cc:207 +#: src/apt_options.cc:208 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zal aptitude de status van actieve " -"ophaalacties onderaan het scherm tonen in plaats van in een afzonderlijk " -"venster." +"ophaalacties onderaan het scherm tonen in plaats van een nieuwe weergave te " +"openen." -#: src/apt_options.cc:211 +#: src/apt_options.cc:212 msgid "Display the information area by default" msgstr "Toon standaard het informatiegebied" -#: src/apt_options.cc:212 +#: src/apt_options.cc:213 msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " @@ -213,38 +214,39 @@ "onderaan het scherm) van het pakketoverzicht zichtbaar zijn bij het " "opstarten van het programma. Anders blijft het initieel verborgen." -#: src/apt_options.cc:217 +#: src/apt_options.cc:218 msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Toon tabs voor de beschikbare vensters" +msgstr "Toon tabs voor de beschikbare weergaven" -#: src/apt_options.cc:218 +#: src/apt_options.cc:219 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen bovenaan het scherm tabs tonen welke " -"vensters momenteel open zijn." +"weergaven momenteel geopend zijn." -#: src/apt_options.cc:221 +#: src/apt_options.cc:222 msgid "Display tabs for the information area" msgstr "Toon tabs voor het informatiegebied" -#: src/apt_options.cc:222 +#: src/apt_options.cc:223 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen bovenaan in het informatiegebied (het " -"deelgebied onderaan het scherm) tabs de verschillende informatievensters " +"deelgebied onderaan het scherm) tabs de verschillende informatieweergaven " "tonen die er kunnen bekeken worden." -#: src/apt_options.cc:227 +#: src/apt_options.cc:228 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "" -"Ga verder naar het volgende item na het wijzigen van de status van een pakket" +"Ga verder naar het volgende item na het wijzigen van de toestand van een " +"pakket" -#: src/apt_options.cc:228 +#: src/apt_options.cc:229 msgid "" "If this option is enabled, then performing an action on a package (for " "instance, installing or removing it) will move the selection to the next " @@ -254,11 +256,11 @@ "pakket (zoals installeren of verwijderen) de keuzebalk verplaatsen naar het " "volgende pakket uit de lijst." -#: src/apt_options.cc:233 +#: src/apt_options.cc:234 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "Toon automatisch waarom pakketten defect zijn" -#: src/apt_options.cc:234 +#: src/apt_options.cc:235 msgid "" "If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " "dependencies will automatically display the dependencies that are " @@ -266,15 +268,15 @@ msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, wordt in het onderste deel van het scherm " "automatisch getoond welke vereisten niet voldaan zijn als een pakket met " -"niet voldane vereisten gemarkeerd wordt. " +"niet-voldane vereisten geaccentueerd wordt. " -#: src/apt_options.cc:240 +#: src/apt_options.cc:241 msgid "Display flat view instead of default view on startup" msgstr "" "Gebruik bij het opstarten een vlakke weergave in plaats van de " "standaardweergave" -#: src/apt_options.cc:241 +#: src/apt_options.cc:242 msgid "" "If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " "a flat view instead of the default view." @@ -282,11 +284,11 @@ "Als deze optie ingeschakeld is, zal bij het opstarten de eerste weergave een " "vlakke weergave in plaats van de standaardweergave zijn." -#: src/apt_options.cc:245 +#: src/apt_options.cc:246 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "Het standaardmodel voor de gegroepeerde weergave van pakketten" -#: src/apt_options.cc:246 +#: src/apt_options.cc:247 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." @@ -295,11 +297,11 @@ "Raadpleeg de gebruikershandleiding van aptitude voor informatie over hoe u " "een methode voor de gegroepeerde weergave van pakketten kunt definiëren." -#: src/apt_options.cc:250 +#: src/apt_options.cc:251 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "De standaard limiet voor pakketweergaven" -#: src/apt_options.cc:251 +#: src/apt_options.cc:252 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " @@ -309,11 +311,11 @@ "optie ingesteld wordt. Raadpleeg de gebruikershandleiding van aptitude voor " "gedetailleerde informatie over zoekopdrachten." -#: src/apt_options.cc:256 +#: src/apt_options.cc:257 msgid "The display format for package views" msgstr "De opmaak van pakketweergaven" -#: src/apt_options.cc:257 +#: src/apt_options.cc:258 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " @@ -323,11 +325,11 @@ "vorm geeft. Raadpleeg de gebruikershandleiding van aptitude voor informatie " "over hoe de opmaak van een weergavemodel gespecificeerd kan worden." -#: src/apt_options.cc:263 +#: src/apt_options.cc:264 msgid "The display format for the status line" msgstr "De opmaak van de statusregel" -#: src/apt_options.cc:264 +#: src/apt_options.cc:265 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " @@ -338,11 +340,11 @@ "gebruikershandleiding van aptitude voor informatie over hoe de opmaak van " "een weergavemodel gespecificeerd kan worden." -#: src/apt_options.cc:271 +#: src/apt_options.cc:272 msgid "The display format for the header line" msgstr "De opmaak van de kopregel" -#: src/apt_options.cc:272 +#: src/apt_options.cc:273 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " @@ -353,11 +355,11 @@ "voor informatie over hoe de opmaak van een weergavemodel gespecificeerd kan " "worden." -#: src/apt_options.cc:282 +#: src/apt_options.cc:283 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "Automatisch opwaarderen van geïnstalleerde pakketten" -#: src/apt_options.cc:283 +#: src/apt_options.cc:284 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." @@ -365,44 +367,42 @@ "Indien deze optie geactiveerd werd, zal aptitude bij het opstarten alle " "pakketten die opgewaardeerd kunnen worden, als op te waarderen markeren." -#: src/apt_options.cc:287 +#: src/apt_options.cc:288 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "" "Verouderde pakketbestanden verwijderen na het ophalen van nieuwe " "pakketlijsten" -#: src/apt_options.cc:288 +#: src/apt_options.cc:289 msgid "" -"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " -"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude " +"will delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" -"Indien deze optie geactiveerd werd, zal aptitude iedere keer na het " -"uitvoeren van een installatieopdracht, alle pakketbestanden uit de " -"pakketcache verwijderen die niet langer opgehaald kunnen worden uit een van " -"de pakketbronnen uit sources.list." +"Indien deze optie geactiveerd werd, zal aptitude na het bijwerken van de " +"pakketlijsten, alle pakketbestanden uit de pakketcache verwijderen die niet " +"langer opgehaald kunnen worden uit een van de pakketbronnen uit sources.list." -#: src/apt_options.cc:293 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "" -"Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs (logbestanden van " -"wijzigingen)" +"Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs (logs van wijzigingen)" -#: src/apt_options.cc:294 +#: src/apt_options.cc:295 msgid "" "This option controls the server used to download changelogs. You should " "only need to change this if the changelogs move to a different URL." msgstr "" -"Deze optie bepaalt welke server gebruikt wordt voor het ophalen van " -"logbestanden van wijzigingen. U dient dit enkel aan te passen indien de " -"logbestanden van wijzigingen naar een andere URL verhuizen." +"Deze optie bepaalt welke server gebruikt wordt voor het ophalen van logs van " +"wijzigingen. U dient dit enkel aan te passen indien de logs van wijzigingen " +"naar een andere URL verhuizen." -#: src/apt_options.cc:300 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "" "Toon een voorbeeldweergave van wat zal gebeuren alvorens het uit te voeren" -#: src/apt_options.cc:301 +#: src/apt_options.cc:302 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." @@ -411,30 +411,30 @@ "te voeren, zal het eerst een samenvatting tonen van de acties die het zal " "ondernemen." -#: src/apt_options.cc:307 +#: src/apt_options.cc:308 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn telkens wanneer de pakketlijsten " "bijgewerkt worden" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:309 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" "Indien deze optie geactiveerd werd, zal aptitude de lijst van nieuwe " -"pakketten wissen als u de pakkettenlijsten opwaardeert (bijvoorbeeld door op " -"de toets 'u' te drukken)." +"pakketten wissen als u de pakkettenlijsten bijwerkt (bijvoorbeeld door op de " +"toets 'u' te drukken)." -#: src/apt_options.cc:313 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn telkens wanneer pakketten worden " "geïnstalleerd of verwijderd" -#: src/apt_options.cc:314 +#: src/apt_options.cc:315 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " @@ -444,30 +444,30 @@ "pakketten wissen als u een installatieopdracht laat uitvoeren of aan de " "commandoregel pakketten installeert of verwijdert." -#: src/apt_options.cc:320 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Toon geen waarschuwing wanneer de eerste wijziging wordt gemaakt in alleen-" "lezen modus" -#: src/apt_options.cc:321 +#: src/apt_options.cc:322 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" "Indien deze optie %Bniet%b werd geactiveerd, zal aptitude een waarschuwing " -"tonen indien u de status van een pakket wijzigt, maar niet over de rechten " +"tonen indien u de toestand van een pakket wijzigt, maar niet over de rechten " "beschikt om die wijziging op het systeem ook effectief uit te voeren." -#: src/apt_options.cc:327 +#: src/apt_options.cc:328 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Waarschuw wanneer geprobeerd wordt om als gewone gebruiker een " "geprivilegieerde actie uit te voeren" -#: src/apt_options.cc:328 +#: src/apt_options.cc:329 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -480,11 +480,11 @@ "mogelijkheid krijgen om zich aan te melden als systeembeheerder en de actie " "met systeembeheerdersrechten uit te voeren." -#: src/apt_options.cc:337 +#: src/apt_options.cc:338 msgid "File to log actions into" msgstr "Logbestand waarin acties bijgehouden worden" -#: src/apt_options.cc:338 +#: src/apt_options.cc:339 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -497,11 +497,11 @@ "bestandsnaam geïnterpreteerd worden als een shell-opdracht die de log op " "standaardinvoer ontvangt." -#: src/apt_options.cc:350 +#: src/apt_options.cc:351 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Los vereisten automatisch op wanneer een pakket wordt geselecteerd" -#: src/apt_options.cc:351 +#: src/apt_options.cc:352 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -514,13 +514,13 @@ "ingebouwde oplosser van vereisten, maar kan sub-optimale resultaten " "opleveren of in sommige gevallen helemaal mislukken." -#: src/apt_options.cc:359 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "Repareer automatisch defecte pakketten alvorens pakketten te installeren of " "te verwijderen" -#: src/apt_options.cc:360 +#: src/apt_options.cc:361 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -532,11 +532,11 @@ "suggestie van de probleemoplosser toepassen. In het andere geval zal " "aptitude u vragen om een oplossing voor de niet-voldane vereisten." -#: src/apt_options.cc:367 +#: src/apt_options.cc:368 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Installeer automatisch aanbevolen pakketten" -#: src/apt_options.cc:368 +#: src/apt_options.cc:369 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -554,11 +554,11 @@ "pakketten\" is ook actief, zullen pakketten die aanbevolen worden door een " "geïnstalleerd pakket, niet automatisch verwijderd worden." -#: src/apt_options.cc:380 +#: src/apt_options.cc:381 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten" -#: src/apt_options.cc:381 +#: src/apt_options.cc:382 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -576,11 +576,11 @@ "pakketten\" is ook actief, zullen automatisch geïnstalleerde pakketten niet " "verwijderd worden als een ander geïnstalleerd pakket het aanbeveelt." -#: src/apt_options.cc:392 +#: src/apt_options.cc:393 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Pakketten die nooit automatisch verwijderd mogen worden" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:394 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " @@ -590,13 +590,13 @@ "alsof een geïnstalleerd pakket ervan afhankelijk is: ze zullen nooit het " "voorwerp uitmaken van een operatie om ongebruikte pakketten te verwijderen." -#: src/apt_options.cc:398 +#: src/apt_options.cc:399 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" "Toestaan dat het oplossen van vereisten geen rekening houdt met richtlijnen " -"om pakketten vast te houden en verbodsrichtlijnen negeert." +"om pakketten te bevriezen en verbodsrichtlijnen negeert." -#: src/apt_options.cc:399 +#: src/apt_options.cc:400 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -615,30 +615,30 @@ "NOOT: Momenteel geldt deze restrictie enkel voor situaties waarin de " "probleemoplosser van aptitude (de rode balk onderaan het scherm) actief is. " "Ten gevolge van bug #470035 van apt, zal aptitude een richtlijn om pakketten " -"vast te houden toch negeren wanneer het automatisch de vereisten installeert " +"te bevriezen toch negeren wanneer het automatisch de vereisten installeert " "van een pakket dat zopas voor installatie of opwaarderen geselecteerd werd." -#: src/apt_options.cc:525 +#: src/apt_options.cc:526 msgid "UI options" msgstr "Gebruikersinterface-opties" -#: src/apt_options.cc:527 +#: src/apt_options.cc:528 msgid "Dependency handling" msgstr "Afhandeling van vereisten" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:904 +#: src/apt_options.cc:530 src/pkg_grouppolicy.cc:975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: src/broken_indicator.cc:128 #, c-format msgid "%ls: Examine" -msgstr "%ls: Onderzoek" +msgstr "%ls: Onderzoeken" #: src/broken_indicator.cc:138 #, c-format msgid "%ls: Apply" -msgstr "%ls: Pas toe" +msgstr "%ls: Toepassen" #: src/broken_indicator.cc:144 #, c-format @@ -669,7 +669,7 @@ #: src/broken_indicator.cc:316 src/gtk/resolver.cc:1294 #: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:569 +#: src/solution_screen.cc:570 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Interne fout: onverwachte null-oplossing." @@ -720,17 +720,17 @@ msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereert %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:54 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Geen bronpakket gevonden voor \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Kan de niet voldoen aan de bouwvereisten: %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -739,7 +739,7 @@ "Opmerking: \"%s\" voorziet in het virtueel pakket\n" " \"%s\" is reeds geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:257 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -748,7 +748,7 @@ "Opmerking: \"%s\" voorziet in het virtueel pakket\n" " \"%s\" zal reeds geïnstalleerd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -757,17 +757,17 @@ "\"%s\" bestaat in de pakketdatabase, maar het is geen\n" "echt pakket en er is geen pakket dat erin voorziet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" is een virtueel pakket waarin wordt voorzien door:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "U moet er één kiezen om te installeren.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -776,19 +776,19 @@ "Opmerking: \"%s\" wordt geselecteerd in plaats van het\n" " virtueel pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:333 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opgewaardeerd " "worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:337 #, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " @@ -797,36 +797,86 @@ "%s is reeds geïnstalleerd met de laatste versie (%s), zodat het niet " "opgewaardeerd zal worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw " "geïnstalleerd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 src/cmdline/cmdline_action.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet gewist\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " +"installed\n" +msgstr "" +"Pakket %s is niet geïnstalleerd; markering \"automatisch geïnstalleerd\" kan " +"niet aan-/uitgezet worden\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:384 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:387 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s kan niet opgewaardeerd worden, kan een opwaardering niet " "verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:422 +#, c-format +msgid "Setting package %s on hold\n" +msgstr "Pakket %s wordt bevroren\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:430 +#, c-format +msgid "Marking package %s as keep\n" +msgstr "Pakket %s wordt gemarkeerd als te behouden in de huidige toestand\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:439 +#, c-format +msgid "Setting package %s as not on hold\n" +msgstr "Pakket %s wordt ingesteld als niet bevroren\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:445 +#, c-format +msgid "Package %s is not on hold\n" +msgstr "Pakket %s is niet bevroren\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:451 +#, c-format +msgid "Marking package %s as automatically installed\n" +msgstr "Pakket %s wordt gemarkeerd als automatisch geïnstalleerd\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 +#, c-format +msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n" +msgstr "" +"Bij pakket %s wordt de markering \"automatisch geïnstalleerd\" verwijderd\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:468 src/cmdline/cmdline_action.cc:479 +#, c-format +msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n" +msgstr "Versie %s van pakket %s wordt als verboden gemarkeerd\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:531 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" wordt geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:561 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -835,13 +885,13 @@ "U kunt enkel een pakketversie aangeven bij een opdracht 'installeren' of een " "opdracht 'verbied versie'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "U kunt enkel een pakketarchief aangeven bij een opdracht 'installeren'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:610 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n" @@ -850,7 +900,7 @@ "Kon pakket \"%s\" niet vinden en meer dan %zu\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:614 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -859,14 +909,14 @@ "Kon pakket \"%s\" niet vinden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:636 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of de beschrijving overeenkomen " "met \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:590 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:639 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n" @@ -875,7 +925,7 @@ "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\" en meer dan %zu\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:643 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -884,7 +934,7 @@ "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\". Wel hebben de\n" "volgende pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:785 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actieteken '%c'\n" @@ -904,13 +954,13 @@ #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174 #, c-format msgid "Changelog download failed: %s" -msgstr "Ophalen van logbestand van wijzigingen is mislukt: %s" +msgstr "Ophalen van logs van wijzigingen is mislukt: %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:439 -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:593 src/view_changelog.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:451 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:616 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" -msgstr "Logbestand van wijzigingen van %s" +msgstr "Logs van wijzigingen aan %s" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:293 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" @@ -918,19 +968,12 @@ "Kan de opdracht 'sensible-pager' niet uitvoeren. Is dit een werkend Debian-" "systeem?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:344 -#, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "" -"%s is geen officieel Debian-pakket. Kan de log van zijn wijzigingen niet " -"tonen." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:395 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" -msgstr "Kon logbestand van wijzigingen voor %s niet vinden" +msgstr "Kon log van wijzigingen aan %s niet vinden" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:409 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:399 #, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Kon de opdracht pager %s niet uitvoeren" @@ -946,7 +989,7 @@ msgstr "Verwijder %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1902 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kan de downloadmap niet vergrendelen" @@ -970,26 +1013,26 @@ msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ongeldige bewerking %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:234 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Onverwachte patroonoptie na \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "Kan vereisten niet oplossen; u kunt met --full-resolver proberen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 -#: src/main.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:386 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:62 +#: src/main.cc:1291 #, c-format msgid "Abort.\n" -msgstr "Breek af.\n" +msgstr "Afbreken.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 #, c-format @@ -1053,8 +1096,8 @@ "waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:150 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" @@ -1122,77 +1165,77 @@ msgid "DONE" msgstr "GEDN" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:85 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:348 msgid "Config files" msgstr "Configuratiebestanden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "De volgende pakketten zijn DEFECT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "De volgende pakketten werden automatisch achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEDEGRADEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "De volgende pakketten werden achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "De volgende pakketten zullen OPNIEUW worden GEÏNSTALLEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:408 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:409 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:410 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465 src/ui.cc:1601 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 src/ui.cc:1616 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1629 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1202,16 +1245,30 @@ " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u doet!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring confirmation in Simulation mode (subsequent actions will not have " +"effects)\n" +msgstr "" +"Negeren van bevestiging in simulatiemodus (de eropvolgende acties zullen " +"geen effect hebben)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:490 +#, c-format +msgid "Press any key to continue...\n" +msgstr "Druk een toets in om voort te gaan...\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:496 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:500 src/ui.cc:1630 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:543 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1229,7 +1286,7 @@ "wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1238,20 +1295,20 @@ "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +" APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" -" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" +" APT::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "Toch doorgaan en de waarschuwing negeren|Ja" @@ -1260,105 +1317,110 @@ #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "Afbreken in plaats van de waarschuwing te negeren|Nee" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:592 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Voer ofwel \"%s\" ofwel \"%s\" in.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#, c-format +msgid "The following packages will NOT be UPGRADED:\n" +msgstr "De volgende pakketten zullen NIET OPGEWAARDEERD worden:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " +msgstr "%lu pakketten opwaarderen, %lu nieuwe installeren, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " +msgstr "%lu opnieuw installeren, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:753 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu gedegradeerd, " +msgstr "%lu degraderen, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:755 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" +msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/pkg_item.cc:426 src/ui.cc:1246 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk enter om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1367,30 +1429,30 @@ "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op om te beginnen " "zoeken, gevolgd door het te staven pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1398,12 +1460,12 @@ "toon informatie over één of meer pakketten; geef de pakketnamen op achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1411,39 +1473,39 @@ "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; geef de pakketnamen op " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "a: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van informatie over vereisten aan/uit" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes aan/uit" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers aan/uit" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1452,27 +1514,27 @@ "verklaar waarom het installeren van een pakket zou leiden tot de installatie " "van een ander pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "o: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "start automatische oplossing van vereisten om niet-voldane vereisten te " "repareren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1484,51 +1546,51 @@ "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en ze onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten inclusief configuratiebestanden te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 msgid "'=' to place packages on hold" -msgstr "'=' om pakketten vast te houden" +msgstr "'=' om pakketten te bevriezen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -"':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze als vast te " -"houden te markeren" +"':' om pakketten in hun huidige toestand te behouden zonder ze als te " +"bevriezen te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:924 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:928 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" "'&BD' om de pakketten te installeren die nodig zijn voor het bouwen van een " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1537,32 +1599,32 @@ msgstr "" "In de lijst van uit te voeren acties, zullen sommige pakketten gevolgd " "worden door een of meer tekens tussen accolades; bijvoorbeeld " -"\"aptitude{u}\". Deze tekens geven extra informatie over de status van het " +"\"aptitude{u}\". Deze tekens geven extra informatie over de toestand van het " "pakket en kunnen bestaan uit elke combinatie van het volgende:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "'a': het pakket werd automatisch geïnstalleerd of verwijderd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" "'b': de voorgestelde wijzigingen schenden sommige vereisten van het pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "'p': het pakket en zijn configuratiebestanden zullen verwijderd worden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:941 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "'u': het pakket wordt verwijderd omdat het niet in gebruik is." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1064 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1570,19 +1632,31 @@ "aptitude kan geen oplossing voor deze vereisten vinden. U kunt ze handmatig " "oplossen of 'n' typen om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1079 +#, c-format +msgid "Note: Using 'Download Only' mode, no other actions will be performed.\n" +msgstr "" +"Merk op: modus 'alleen downloaden' wordt gebruikt. Er zullen geen andere " +"acties uitgevoerd worden.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1090 +#, c-format +msgid "Note: Using 'Simulate' mode.\n" +msgstr "Merk op: modus 'simuleren' wordt gebruikt.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1095 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " -msgstr "Wilt u verdergaan? [J/n/?] " +msgstr "Wilt u verdergaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1096 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Deze vereisten handmatig oplossen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1591,7 +1665,7 @@ "installeren, 'R' om automatisch te proberen vereisten op te lossen of 'N' om " "te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,7 +1676,7 @@ "Er zal informatie over vereisten worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1154 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1687,7 @@ "Er zal geen informatie over vereisten worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1698,7 @@ "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1635,7 +1709,7 @@ "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,10 +1717,10 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Er zullen wijzigingen in grootte worden getoond.\n" +"Verschillen in grootte worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,25 +1728,24 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Er zullen geen wijzigingen in grootte worden getoond.\n" +"Verschillen in grootte worden niet getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:144 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 -#: src/generic/apt/apt.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:995 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Fout bij het schrijven van de status van de oplosser naar %s" +msgstr "Fout bij het schrijven van de toestand van de oplosser naar %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:152 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 msgid "Resolver state successfully written!" -msgstr "Status van oplosser met succes weggeschreven!" +msgstr "Toestand van oplosser met succes weggeschreven!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " @@ -1681,44 +1754,44 @@ "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aanvaard de voorgestelde wijzigingen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "wijs de voorgestelde wijzigingen af en zoek een andere oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 msgid "give up and quit the program" msgstr "geef op en sluit het programma af" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 msgid "move to the next solution" msgstr "ga naar de volgende oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 msgid "move to the previous solution" msgstr "ga naar de vorige oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" "wissel tussen de inhoud van de oplossing en een uitleg voor de oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "onderzoek de oplossing in de visuele gebruikersinterface" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "stop automatische oplossing van vereisten; los ze handmatig op" # FJP: does this make sense? -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " @@ -1728,7 +1801,7 @@ "Geef 'UNINST' op in plaats van een versie om het verwijderen van het pakket " "te verwerpen. ID is het getal dat links van de actie staat." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " @@ -1738,7 +1811,7 @@ "voorkomen. Geef 'UNINST' op in plaats van een versie om het verwijderen van " "het pakket te accepteren. ID is het getal dat links van de actie staat." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." @@ -1746,12 +1819,12 @@ "toon informatie over de actie met label ID uit de oplossing. Het label is " "het getal dat links van de actie afgedrukt staat." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "pas de toestand van de opgegeven pakketten aan, waarbij ACTIE één is van:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1759,97 +1832,97 @@ "Aanpassingen zullen de huidige oplossing doen vergeten en indien nodig een " "nieuwe berekenen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:291 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "De versie %s is aanwezig in de volgende archieven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:299 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecteer de versie van %s die moet gebruikt worden:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geheel getal op tussen 1 en %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie of \"%s\" na \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:370 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s heeft geen versie \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:396 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Staat het verwijderen van %s toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:399 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Staat de installatie van %s versie %s (%s) toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:409 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Weigert het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:412 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Weigert de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:425 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Vereist niet langer het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:430 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:428 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist niet langer de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:437 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vereist het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:442 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:440 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:489 #, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Staat toe om de volgende aanbeveling te negeren: %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:495 #, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Volgt steeds deze aanbeveling: %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:504 #, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "Negeert niet langer deze aanbeveling: %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 #, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Negeert deze aanbeveling: %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:569 #, c-format msgid "Action \"%s\"" msgstr "Actie \"%s\"" @@ -1857,18 +1930,18 @@ #. TRANSLATORS: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "Deze actie werd gekozen omwille van %ls." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" "Deze actie wordt momenteel verworpen; ze zal niet langer voorkomen in nieuwe " "oplossingen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" @@ -1880,7 +1953,7 @@ #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" @@ -1892,7 +1965,7 @@ #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:598 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" @@ -1904,7 +1977,7 @@ #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " @@ -1918,7 +1991,7 @@ #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:612 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:610 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." @@ -1926,12 +1999,12 @@ "Voer \"a %s\" in om te eisen dat nieuwe oplossingen indien mogelijk deze " "actie omvatten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:783 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "open: %zd; gesloten: %zd; uitgesteld: %zd; conflicten: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1940,30 +2013,30 @@ "Zou vereistenproblemen oplossen, maar het oplossen van vereisten staat uit.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:816 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Ik wil vereisten oplossen, maar er werd geen vereistenoplosser gecreëerd." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:832 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1175 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:830 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:546 +#: src/solution_screen.cc:547 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Bezig met het oplossen van vereisten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "De volgende acties zullen deze vereisten oplossen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:910 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Deze oplossing aanvaarden? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:937 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1072 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1070 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle pogingen staken om deze vereisten op te lossen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:940 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1971,35 +2044,35 @@ "Automatische oplossing van vereisten wordt afgebroken en er wordt " "teruggevallen op handmatige oplossing." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971 msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:992 src/ui.cc:2343 msgid "File to write resolver state to: " -msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" +msgstr "Bestand om toestand van de oplosser naar weg te schrijven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1026 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1024 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ongeldig antwoord; geef één van de volgende commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1046 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1044 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "Geen oplossing gevonden in de toegewezen tijd. Harder proberen? [Y/n] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1075 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1073 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ongeldig antwoord; geef 'y' of 'n' in." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1084 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Niet gelukt om de vereisten op te lossen! Gestopt..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1090 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Geen oplossingen meer beschikbaar ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1109 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1107 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2007,7 +2080,7 @@ "*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n" " vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1184 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -2020,350 +2093,374 @@ " Misschien kunt u dit probleem verhelpen door het verhogen van\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (momenteel %d)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1194 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Kan vereisten voor de opwaardering niet oplossen: geen oplossing gevonden." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Kan vereisten voor de opwaardering niet oplossen: %s" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:212 src/cmdline/cmdline_versions.cc:590 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "iconv van %s is mislukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:229 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt vastgehouden." -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "maar %s is geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51 #, c-format msgid "but it is not installable." msgstr "maar het kan niet geïnstalleerd worden." -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53 #, c-format msgid "but it is not going to be installed." msgstr "maar het wordt niet geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 +#, c-format +msgid "" +" which is a virtual package and is not provided by any available package.\n" +msgstr "" +" wat een virtueel pakket is, waarin door geen enkel beschikbaar pakket wordt " +"voorzien.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123 +#, c-format +msgid " which is a virtual package, provided by:\n" +msgstr " wat een virtueel pakket is, waarin wordt voorzien door:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143 #, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr " dat een virtueel pakket is." +msgid " provides %s=%s" +msgstr " voorziet in %s=%s" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157 #, c-format msgid " or" msgstr " of" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:205 src/gtk/resolver.cc:1192 -#: src/solution_fragment.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/solution_fragment.cc:62 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/cmdline/cmdline_show.cc:215 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250 -#: src/pkg_ver_item.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/pkg_columnizer.cc:255 +#: src/pkg_ver_item.cc:215 msgid "unpacked" msgstr "uitgepakt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:219 msgid "partially configured" msgstr "gedeeltelijk geconfigureerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 msgid "partially installed" msgstr "gedeeltelijk geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "niet geïnstalleerd (configuratiebestanden blijven behouden)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "wachten tot andere pakketten triggers afgehandeld hebben" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "wachten op afhandeling van triggers" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 src/pkg_columnizer.cc:263 +#: src/pkg_ver_item.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +#: src/reason_fragment.cc:308 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:252 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "" "%s; zal samen met configuratiebestanden verwijderd worden, omdat er niets " "van afhankelijk is" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:254 src/cmdline/cmdline_show.cc:350 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; zal samen met configuratiebestanden verwijderd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; zal verwijderd worden omdat er niets van afhankelijk is" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; zal verwijderd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; zal gedegradeerd worden [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; zal opgewaardeerd worden [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291 msgid "not a real package" msgstr "geen echt pakket" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 msgid " [held]" msgstr " [vastgehouden]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:318 #, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s%s; zal geïnstalleerd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:320 #, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s%s; zal automatisch geïnstalleerd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:340 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; versie %s zal geïnstalleerd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:344 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; versie %s zal automatisch geïnstalleerd worden" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 src/cmdline/cmdline_show.cc:393 msgid "Package: " msgstr "Pakket: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407 -#: src/pkg_columnizer.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:371 src/cmdline/cmdline_show.cc:401 +#: src/pkg_columnizer.cc:96 msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Toestand" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:465 msgid "Provided by" msgstr "Voorzien door" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/pkg_info_screen.cc:117 msgid "Essential: " msgstr "Essentieel: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:395 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/pkg_info_screen.cc:117 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:98 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Verboden versie" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408 msgid "Automatically installed" msgstr "Automatisch geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 msgid "no" msgstr "nee" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 src/pkg_info_screen.cc:122 msgid "Multi-Arch: " msgstr "Multi-Arch: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versie: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:143 msgid "Priority: " msgstr "Prioriteit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/cmdline/cmdline_show.cc:420 msgid "N/A" msgstr "NVT" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/pkg_info_screen.cc:144 msgid "Section: " msgstr "Sectie: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:145 msgid "Maintainer: " msgstr "Beheerder: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:137 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146 msgid "Architecture: " msgstr "Architectuur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:139 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:148 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Niet-gecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147 msgid "Compressed Size: " msgstr "Gecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5som: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 src/cmdline/cmdline_show.cc:441 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Archief" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:446 msgid "Depends" -msgstr "Hangt af van" +msgstr "Vereist" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:448 msgid "PreDepends" msgstr "Hangt volledig af van" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450 src/cmdline/cmdline_why.cc:290 msgid "Recommends" msgstr "Beveelt aan" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 src/cmdline/cmdline_why.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Suggereert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicteert met" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 msgid "Breaks" msgstr "Breekt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460 msgid "Obsoletes" msgstr "Veroudert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462 msgid "Enhances" msgstr "Breidt uit" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 src/cmdline/cmdline_why.cc:221 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207 msgid "Provides" msgstr "Voorziet in" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369 -#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:101 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:473 src/pkg_info_screen.cc:105 +#: src/pkg_view.cc:311 msgid "Homepage: " msgstr "Homepagina: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:566 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kan pakket %s niet opsporen" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:587 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Zou pakketten ophalen/installeren/verwijderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1907 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Verwijderen van verouderde opgehaalde bestanden" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:54 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Het commando 'update' kent geen opties\n" +msgstr "E: Het commando 'update' (bijwerken) kent geen opties\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 +msgid "add" +msgstr "voeg toe" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 +msgid "remove" +msgstr "verwijder" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66 #, c-format -msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" -msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt toegevoegd voor pakket \"%s\".\n" +msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n" +msgstr "'user-tag'-operatie '%s' '%s' werd toegepast op: %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 #, c-format -msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" -msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt verwijderd voor pakket \"%s\".\n" +msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n" +msgstr "Toepassen van 'user-tag'-operatie '%s' '%s' op %s is mislukt\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:105 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124 #, c-format -msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgid "" +"%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " +"pattern\n" msgstr "" -"%s: te weinig opties; verwachtte tenminste de naam van een label en een " -"pakket.\n" +"%s: te weinig argumenten; verwachtte tenminste de naam van een merkteken en " +"een pakket of een patroon.\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format @@ -2402,24 +2499,24 @@ #: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 #, c-format -msgid "%d broken [%+d]" -msgid_plural "%d broken [%+d]" -msgstr[0] "%d defect [%+d]" -msgstr[1] "%d defect [%+d]" +msgid "%d (%+d) broken" +msgid_plural "%d (%+d) broken" +msgstr[0] "%d (%+d) defect" +msgstr[1] "%d (%+d) defect" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 #, c-format -msgid "%d update [%+d]" -msgid_plural "%d updates [%+d]" -msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]" -msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]" +msgid "%d (%+d) upgradable" +msgid_plural "%d (%+d) upgradable" +msgstr[0] "%d (%+d) opwaardeerbaar" +msgstr[1] "%d (%+d) opwaardeerbaar" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format -msgid "%d new [%+d]" -msgid_plural "%d new [%+d]" -msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" -msgstr[1] "%d nieuwe [%+d]" +msgid "%d (%+d) new" +msgid_plural "%d (%+d) new" +msgstr[0] "%d (%+d) nieuw" +msgstr[1] "%d (%+d) nieuw" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format @@ -2445,43 +2542,43 @@ msgid "Package %s:" msgstr "Pakket %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:149 src/cmdline/cmdline_versions.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:159 src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 #, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Bronpakket %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:230 #, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Archief %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:499 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|auto" msgstr "--group-by|auto" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 msgid "--group-by|none" msgstr "--group-by|none" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:531 msgid "--group-by|package" msgstr "--group-by|package" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:535 msgid "--group-by|source-package" msgstr "--group-by|source-package" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:539 msgid "--group-by|source-version" msgstr "--group-by|source-version" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:545 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" @@ -2490,7 +2587,7 @@ "Ongeldige modus \"%s\" voor het groeperen van pakketten (moet \"auto\", " "\"none\", \"package\", of \"source-package\" zijn)" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:607 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "veersies: U moet minstens één pakketkeuzemethode opgeven\n" @@ -2501,7 +2598,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 msgid "DependsOnly" -msgstr "DependsOnly" +msgstr "EnkelVereisten" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 msgid "version_selection" @@ -2656,17 +2753,17 @@ msgid "UNSATISFIED" msgstr "NIET VOLDAAN" -#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:241 +#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:245 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NIET AANWEZIG" #: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" -msgstr "Labels" +msgstr "Tags" -#: src/desc_render.cc:139 +#: src/desc_render.cc:137 msgid "User Tags" -msgstr "Gebruikerslabels" +msgstr "User-tags" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 msgid " [Working]" @@ -2692,9 +2789,9 @@ #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" -msgstr "Ga verder" +msgstr "Doorgaan" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:301 src/mine/cmine.cc:366 +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:296 src/mine/cmine.cc:361 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" @@ -2742,87 +2839,115 @@ msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "Poging om ophaaltaak tweemaal uit te voeren!" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " -"following %s." -msgstr "" -"Fout bij het ontleden van gebruikerslabel voor pakket %s: onverwacht " -"regeleinde na %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 -#, c-format -msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." -msgstr "Niet-afgesloten '\"' in de lijst gebruikerslabels van pakket %s." - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:310 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Kan het uitgebreide statusbestand van Aptitude niet openen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:324 src/generic/apt/aptcache.cc:449 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:451 msgid "Reading extended state information" msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:394 +#, c-format +msgid "Cannot parse user-tags for package: %s: '%s'" +msgstr "Kan gebruikerslabels (user-tags) van pakket %s niet ontleden: '%s'" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:457 src/generic/apt/aptcache.cc:541 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:544 msgid "Initializing package states" msgstr "Initialiseren van pakketstatussen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:813 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:816 msgid "Writing extended state information" msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:804 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Kon niet in statusbestand schrijven" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:821 msgid "Error writing state file" msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:839 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "kon %s niet verwijderen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kon %s niet vervangen met %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:872 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:222 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Wordt misschien dpkg of een " +"andere apt uitgevoerd?)" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:875 +msgid "failed to save selections to dpkg database" +msgstr "het opslaan van de selecties in de database van dpkg is mislukt" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1546 +#, c-format +msgid "User-tag '%s' already present for %s" +msgstr "%s heeft reeds gebruikerslabel (user-tag) '%s'" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1562 +#, c-format +msgid "Could not add user-tag '%s' to package %s" +msgstr "Kon pakket %s gebruikerslabel (user-tag) '%s' niet geven" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1588 +#, c-format +msgid "Could not find valid user-tag '%s'" +msgstr "Kon geen geldig gebruikerslabel (user-tag) '%s' vinden" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1604 +#, c-format +msgid "Could not remove user-tag '%s' from package %s" +msgstr "Kon gebruikerslabel (user-tag) '%s' niet verwijderen van pakket %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1682 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Kan vereisten niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet geïnstalleerd " "worden" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2354 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2361 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2364 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " "corrigeren" +#: src/generic/apt/apt.cc:130 +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' is not correct, please fix it" +msgstr "Configuratiebestand '%s' is niet correct; gelieve het te repareren" + #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries @@ -2833,23 +2958,15 @@ #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:167 +#: src/generic/apt/apt.cc:196 msgid "Localized defaults|" msgstr "Gelocaliseerde standaardwaarden|" -#: src/generic/apt/apt.cc:240 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "" -"%s is leesbaar, maar niet schrijfbaar; onmogelijk om configuratiebestand te " -"schrijven." - -#: src/generic/apt/apt.cc:285 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" +#: src/generic/apt/apt.cc:278 +msgid "Error saving configuration file" +msgstr "Fout bij het opslaan van het configuratiebestand" -#: src/generic/apt/apt.cc:436 +#: src/generic/apt/apt.cc:429 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2860,31 +2977,45 @@ "Wordt geopend in alleen-lezen modus; wijzigingen in de toestand van de " "pakketten zullen NIET worden bewaard!" -#: src/generic/apt/apt.cc:1230 +#: src/generic/apt/apt.cc:524 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s: %s" +msgstr "Kon map niet aanmaken: %s: %s" + +#: src/generic/apt/apt.cc:549 +#, c-format +msgid "Could not create directories: %s: %s" +msgstr "Kon mappen niet aanmaken: %s: %s" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1335 +msgid "(installed locally)" +msgstr "(lokaal geïnstalleerd)" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1397 msgid "foreign" msgstr "vreemde" -#: src/generic/apt/apt.cc:1232 +#: src/generic/apt/apt.cc:1399 msgid "same" msgstr "zelfde" -#: src/generic/apt/apt.cc:1235 +#: src/generic/apt/apt.cc:1402 msgid "allowed" msgstr "toegestaan" -#: src/generic/apt/apt.cc:1324 +#: src/generic/apt/apt.cc:1491 msgid "main" msgstr "main" -#: src/generic/apt/apt.cc:1324 +#: src/generic/apt/apt.cc:1491 msgid "contrib" msgstr "contrib" -#: src/generic/apt/apt.cc:1324 +#: src/generic/apt/apt.cc:1491 msgid "non-free" msgstr "non-free" -#: src/generic/apt/apt.cc:1324 +#: src/generic/apt/apt.cc:1491 msgid "non-US" msgstr "non-US" @@ -2961,44 +3092,95 @@ "Ongeldig veiligheidsniveau \"%s\" (niet \"discard\", \"maximum\", \"minimum" "\", of een getal)." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 -msgid "" -"The package cache is not available; unable to download and install packages." -msgstr "" -"De pakketcache is niet beschikbaar; onmogelijk om pakketten op te halen en " -"te installeren." +#: src/generic/apt/config_file.cc:59 +#, c-format +msgid "Could not remove old configuration file: %s" +msgstr "Kon oud configuratiebestand %s niet verwijderen" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 -msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" -msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" +#: src/generic/apt/config_file.cc:91 +#, c-format +msgid "Could not get the content of the old configuration file: %s" +msgstr "Kon de inhoud van het oude configuratiebestand %s niet verkrijgen" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 +#: src/generic/apt/config_file.cc:111 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" +msgid "Old configuration file is not a regular file: %s" +msgstr "Het oude configuratiebestand is geen regulier bestand: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/config_file.cc:122 +#, c-format +msgid "Directory does not exist and could not create it: %s" +msgstr "Map bestaat niet en aanmaken ervan is mislukt: %s" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:181 +#, c-format +msgid "File is unexpectedly large (> %zu bytes): %s" +msgstr "Bestand is onverwacht groot (> %zu bytes): %s" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:195 +#, c-format +msgid "Error reading from old configuration file: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van het oude configuratiebestand: %s" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:226 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:251 +#, c-format +msgid "Could not remove file: %s" +msgstr "Kon bestand %s niet verwijderen" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:257 +#, c-format +msgid "Will not remove file, it is not a regular file: %s" +msgstr "Zal bestand dat geen regulier bestand is, niet verwijderen: %s" + +#: src/generic/apt/config_file.cc:264 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Fout bij het verwijden van bestand: %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "" +"De pakketcache is niet beschikbaar; onmogelijk om pakketten op te halen en " +"te installeren." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" +msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:96 +msgid "" +"Perhaps the package lists are out of date, please try 'aptitude update' (or " +"equivalent) first" +msgstr "" +"Misschien zijn de pakketlijsten verouderd; gelieve eerst 'aptitude " +"update' (of een equivalent ervan) te proberen" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 msgid "Some files failed to download" msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:143 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Kan geen correctie uitvoeren voor niet aanwezige pakketten" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:178 msgid "Failed to perform requested operation on package. Trying to recover:" msgstr "" "Kon de gevraagde bewerking voor het pakket niet uitvoeren. Poging tot " "herstel:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 -msgid "" -"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" -msgstr "" -"Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Wordt misschien dpkg of een " -"andere apt uitgevoerd?)" - #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen" @@ -3030,6 +3212,48 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Heb gewacht op %s dat er niet was" +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:106 +msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." +msgstr "Een sluis maken voor dpkg-selecties is mislukt." + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:114 +msgid "Failed to fork process for dpkg selections." +msgstr "Een nieuw proces beginnen voor dpkg-selecties is mislukt." + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" +msgstr "" +"Het uitvoeren van een proces voor het opslaan van dpkg-selecties is mislukt; " +"waitpid-fout: %d: '%s'" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:205 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " +"it exited with status/errno: %d" +msgstr "" +"Het uitvoeren van een proces voor het opslaan van dpkg-selecties is mislukt; " +"dpkg of de poging om dat programma uit te voeren sloot af met statuscode/" +"foutcode: %d" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:210 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" +msgstr "" +"Het uitvoeren van een proces voor het opslaan van dpkg-selecties is mislukt; " +"dpkg werd gedood door signaal %d" + +#: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:215 +msgid "" +"Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " +"problem" +msgstr "" +"Het uitvoeren van een proces voor het opslaan van dpkg-selecties is mislukt; " +"dpkg sloot af met een onbekend probleem" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." @@ -3040,128 +3264,137 @@ msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Kan ingekorte cache niet aanmaken: %s." -#: src/generic/apt/log.cc:55 +#: src/generic/apt/log.cc:56 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Kan %s niet openen om acties bij te houden" #. TRANSLATORS: This is a date and time format. See strftime(3). -#: src/generic/apt/log.cc:66 +#: src/generic/apt/log.cc:67 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "%a, %b %e %Y %T %z" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:69 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Fout bij het genereren van de lokale tijd (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 msgid "log report" msgstr "logboekrapport" -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "" -"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" -"dpkg problems may not be completed.\n" +" IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n" +" due to dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" -"BELANGRIJK: dit logboek bevat enkel bedoelde acties; acties die mislukken\n" -"door dpkg-problemen zijn misschien niet afgerond.\n" +" BELANGRIJK: dit logboek bevat enkel bedoelde acties; acties die mislukken\n" +" wegens dpkg-problemen zijn misschien niet afgerond.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:75 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Zal %li pakketten installeren en %li pakketten verwijderen.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:78 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB schijfruimte zal worden gebruikt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:81 +#: src/generic/apt/log.cc:82 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB schijfruimte zal worden vrijgemaakt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 -#, c-format -msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[OPWAARDEREN] %s %s -> %s\n" - -#: src/generic/apt/log.cc:95 -#, c-format -msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -msgstr "[DEGRADEREN] %s %s -> %s\n" +#: src/generic/apt/log.cc:93 +msgid "INSTALL" +msgstr "INSTALLEREN" -#: src/generic/apt/log.cc:105 +#: src/generic/apt/log.cc:94 msgid "REMOVE" msgstr "VERWIJDEREN" -#: src/generic/apt/log.cc:111 -msgid "INSTALL" -msgstr "INSTALLEREN" +#: src/generic/apt/log.cc:95 +msgid "UPGRADE" +msgstr "OPWAARDEREN" + +#: src/generic/apt/log.cc:96 +msgid "DOWNGRADE" +msgstr "DEGRADEREN" -#: src/generic/apt/log.cc:114 +#: src/generic/apt/log.cc:97 msgid "REINSTALL" msgstr "HERINSTALLEREN" -#: src/generic/apt/log.cc:117 +#: src/generic/apt/log.cc:98 msgid "HOLD" -msgstr "BEHOUDEN" +msgstr "BEVRIEZEN" -#: src/generic/apt/log.cc:120 +#: src/generic/apt/log.cc:99 msgid "BROKEN" msgstr "DEFECT" -#: src/generic/apt/log.cc:123 +#: src/generic/apt/log.cc:100 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "VERWIJDEREN, NIET GEBRUIKT" -#: src/generic/apt/log.cc:126 +#: src/generic/apt/log.cc:101 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "VERWIJDEREN, VEREISTEN" -#: src/generic/apt/log.cc:129 +#: src/generic/apt/log.cc:102 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLEREN, VEREISTEN" -#: src/generic/apt/log.cc:132 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" -msgstr "BEHOUDEN, VEREISTEN" +msgstr "BEVRIEZEN, VEREISTEN" -#: src/generic/apt/log.cc:135 +#: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NIET GECONFIGUREERD" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:142 +#: src/generic/apt/log.cc:120 +msgid " (PURGE)" +msgstr " (WISSEN)" + +#: src/generic/apt/log.cc:123 src/generic/apt/log.cc:124 +msgid "(no version found)" +msgstr "(geen versie gevonden)" + +#: src/generic/apt/log.cc:140 src/generic/apt/log.cc:153 +#, c-format +msgid "[%s] %s %s\n" +msgstr "[%s] %s %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:161 +#, c-format +msgid "[%s] %s %s -> %s\n" +msgstr "[%s] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:170 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:145 -#, c-format -msgid "" -"===============================================================================\n" -"\n" -"Log complete.\n" -msgstr "" -"===============================================================================\n" -"\n" -"Logboek is klaar.\n" +#: src/generic/apt/log.cc:177 +msgid "Log complete." +msgstr "Loggen voltooid." -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3045 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3162 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3084 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3201 msgid "Accessing index" msgstr "Index wordt gelezen" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3055 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3169 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3094 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3208 msgid "Filtering packages" msgstr "Filteren van pakketten" @@ -3273,15 +3506,23 @@ "De pakketindexbestanden zijn gecorrumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:569 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:574 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:592 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:597 #, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" -msgstr "Ophalen van logbestanden met wijzigingen mislukt: %s" +msgstr "Ophalen van logs van wijzigingen mislukt: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:579 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:602 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "Ophalen van logs van wijzigingen is mislukt: onverwachte uitzondering." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s is not an official Debian package, cannot display its " +"changelog." msgstr "" -"Ophalen van logbestanden met wijzigingen mislukt: onverwachte uitzondering." +"%s versie %s is geen officieel Debian-pakket. Kan de log van zijn " +"wijzigingen niet tonen." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:488 #, c-format @@ -3304,7 +3545,7 @@ #: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219 #: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272 msgid "Building tag database" -msgstr "Opbouwen van label-database" +msgstr "Opbouwen van tag-database" #: src/generic/apt/tags.cc:401 msgid "legacy" @@ -3319,6 +3560,19 @@ msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen" +#: src/generic/apt/usertags.cc:67 +msgid "Invalid empty user-tag" +msgstr "Leeg gebruikerslabel (user-tag) ongeldig" + +#: src/generic/apt/usertags.cc:76 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character in user-tag at position %zu (use only printable characters " +"and no spaces or comma)" +msgstr "" +"Ongeldig teken in gebruikerslabel (usr-tag) op positie %zu (gebruik enkel " +"afdrukbare tekens en geen spaties of komma's)" + #: src/generic/controllers/search_input.cc:109 src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "Ontleedfout" @@ -3408,37 +3662,37 @@ msgid "Unexpected %s" msgstr "Onverwachte %s" -#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgstr "Kan tijdelijke map niet aanmaken vanuit sjabloon \"%s\": %s" - -#: src/generic/util/temp.cc:342 +#: src/generic/util/temp.cc:319 #, c-format msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken vanuit voorvoegsel \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:372 +#: src/generic/util/util.cc:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\": %s" +msgstr "Kan \"%s\" niet verwijderen: %s" + +#: src/generic/util/util.cc:399 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Kan status van \"%s\" niet bepalen" -#: src/generic/util/util.cc:378 +#: src/generic/util/util.cc:405 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet verwijderen" -#: src/generic/util/util.cc:388 +#: src/generic/util/util.cc:415 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Kan lijst bestanden in \"%s\" niet weergeven" -#: src/generic/util/util.cc:405 +#: src/generic/util/util.cc:432 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Fout bij het sluiten van map \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:411 +#: src/generic/util/util.cc:438 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen" @@ -3452,49 +3706,49 @@ msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2374 msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Doe alle uit te voeren installaties en verwijderingen" +msgstr "Voer alle aanhangige installaties en verwijderingen uit" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2377 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2382 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten waarvan het opwaarderen niet " "tegengehouden wordt" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2387 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2391 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" -"Annuleer alle uit te voeren taken van installeren, verwijderen, behouden en " -"opwaarderen" +"Annuleer alle aanhangige installaties, verwijderingen, bevriezingen en " +"opwaarderingen." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2395 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2399 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2406 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2416 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "Start het programma opnieuw op als systeembeheerder; uw instellingen zullen " "bewaard blijven" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2419 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" @@ -3502,7 +3756,7 @@ msgid "E_dit" msgstr "_Bewerk" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2426 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketbewerking of groep van bewerkingen ongedaan" @@ -3516,7 +3770,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "Pas aan welke kolommen in het huidige actieve venster zichtbaar zijn." +msgstr "Pas aan welke kolommen in het huidige actieve weergave zichtbaar zijn." #: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 msgid "" @@ -3546,18 +3800,17 @@ msgstr "Bijwerken" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:930 -#: src/ui.cc:932 src/ui.cc:958 src/ui.cc:960 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1422 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2784 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2816 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" @@ -3580,7 +3833,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 #: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 msgid "Search:" -msgstr "Zoek:" +msgstr "Zoeken:" #: src/gtk/aptitude.glade:745 msgid "Incremental" @@ -3606,7 +3859,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:983 msgid "Changelog" -msgstr "Log met wijzigingen" +msgstr "Log van wijzigingen" #: src/gtk/aptitude.glade:1011 msgid "Files" @@ -3622,7 +3875,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1042 msgid "tags" -msgstr "labels" +msgstr "tags" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 msgid "Screenshot" @@ -3794,7 +4047,7 @@ msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "Rond de aanpassingen af en pas ze toe op het systeem." -#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:711 src/ui.cc:713 +#: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:715 src/ui.cc:717 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeursinstellingen" @@ -3804,14 +4057,14 @@ #: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." -msgstr "De log met wijzigingen is leeg." +msgstr "De log van wijzigingen is leeg." #: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" -"Er is geen nieuwe informatie in de log met wijzigingen; het lijkt erop dat u " +"Er is geen nieuwe informatie in de log van wijzigingen; het lijkt erop dat u " "een versie van dit pakket installeerde dat lokaal gecompileerd werd." #: src/gtk/changelog.cc:288 @@ -3819,19 +4072,19 @@ "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" -"Er is geen nieuwe informatie in de log met wijzigingen; dit heeft wellicht " +"Er is geen nieuwe informatie in de log van wijzigingen; dit heeft wellicht " "te maken met het feit dat dit pakket enkel in zijn binaire vorm geüpload " "werd." #: src/gtk/changelog.cc:390 #, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Ophalen van de log met wijzigingen is mislukt: %s" +msgstr "Ophalen van de log van wijzigingen is mislukt: %s" #: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, c-format msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "Bezig met het verwerken van de log met wijzigingen van %s versie %s..." +msgstr "Bezig met het verwerken van de log van wijzigingen van %s versie %s..." #: src/gtk/changelog.cc:659 #, c-format @@ -3839,26 +4092,26 @@ "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "" -"U kunt enkel de logbestanden met wijzigingen aan officiële Debian-pakketten " -"bekijken; de oorsprong van %s is onbekend." +"U kunt enkel de log van wijzigingen aan officiële Debian-pakketten bekijken; " +"de oorsprong van %s is onbekend." #: src/gtk/changelog.cc:663 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" -"U kunt enkel de logbestanden met wijzigingen aan officiële Debian-pakketten " -"bekijken; %s is afkomstig van %s." +"U kunt enkel de log van wijzigingen aan officiële Debian-pakketten bekijken; " +"%s is afkomstig van %s." #: src/gtk/changelog.cc:739 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "Bezig met ophalen van de log met wijzigingen van %s versie %s..." +msgstr "Bezig met ophalen van de log van wijzigingen van %s versie %s..." #: src/gtk/changelog.cc:931 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "Ophalen van de log met wijzigingen van %s versie %s wordt voorbereid." +msgstr "Ophalen van de log van wijzigingen van %s versie %s wordt voorbereid." #: src/gtk/dashboardtab.cc:214 msgid "Resolve Upgrade Manually" @@ -3866,7 +4119,7 @@ #: src/gtk/dashboardtab.cc:297 msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "Ophalen van de loggen met wijzigingen wordt voorbereid." +msgstr "Ophalen van de logs van wijzigingen wordt voorbereid." #: src/gtk/dashboardtab.cc:382 msgid "Available upgrades:" @@ -3966,8 +4219,8 @@ msgid "Already downloaded" msgstr "Reeds opgehaald" -#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 -#: src/pkg_view.cc:647 +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:98 +#: src/pkg_view.cc:697 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" @@ -4181,7 +4434,7 @@ msgid "Icons showing the current and future status of this package." msgstr "Iconen die de huidige en de toekomstige staat van dit pakket tonen." -#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 +#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:107 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" @@ -4248,7 +4501,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" -msgstr "Triggers worden afgehandeld" +msgstr "Triggers wachten op afhandeling" #: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" @@ -4260,19 +4513,19 @@ #: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Downgrade" -msgstr "Degraderen" +msgstr "Degradeer" #: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Verwijder" #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "Verwijderen en wissen van configuratie/gegevens" +msgstr "Verwijder en wis configuratie/gegevens" #: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "Vasthouden (niet opwaarderen)" +msgstr "Bevries (niet opwaarderen)" #: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" @@ -4294,7 +4547,7 @@ msgid "Download already running." msgstr "Reeds bezig met downloaden." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1553 src/ui.cc:1792 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " @@ -4363,7 +4616,7 @@ msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Er wordt gevraagd of configuratiebestand %s vervangen moet worden" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1293 msgid "Downloading packages" msgstr "Ophalen pakketten" @@ -4422,7 +4675,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:1289 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "Labels van %s:\n" +msgstr "Tags van %s:\n" #: src/gtk/gui.cc:1345 msgid "This feature is not implemented, yet." @@ -4446,7 +4699,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:1439 msgid "Hold" -msgstr "Vasthouden" +msgstr "Bevriezen" #: src/gtk/gui.cc:1445 msgid "Set as automatic" @@ -4467,39 +4720,39 @@ "Kan het bestand %s/aptitude.glade. met de beschrijving van de " "gebruikersinterface niet laden." -#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 +#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167 msgid "Current status" msgstr "Huidige status" -#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Selected status" msgstr "Gekozen status" -#: src/gtk/info.cc:496 +#: src/gtk/info.cc:494 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: src/gtk/info.cc:545 +#: src/gtk/info.cc:543 msgid "Package information: version list" msgstr "Pakketinformatie: versielijst" -#: src/gtk/info.cc:555 +#: src/gtk/info.cc:553 msgid "Package information: dependency list" msgstr "Pakketinformatie: vereistenlijst" -#: src/gtk/info.cc:597 +#: src/gtk/info.cc:595 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "Even geduld; cache wordt opnieuw geladen..." -#: src/gtk/info.cc:779 +#: src/gtk/info.cc:777 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 -#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:226 +#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_columnizer.cc:380 +#: src/pkg_columnizer.cc:387 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_info_screen.cc:143 src/pkg_info_screen.cc:144 +#: src/pkg_ver_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:371 src/qt/package.cc:226 #: src/qt/version.cc:117 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -4518,44 +4771,44 @@ msgid "Packages: " msgstr "Pakketten:." -#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#: src/gtk/pkgview.cc:222 #, c-format msgid "%s was installed automatically." msgstr "%s was automatisch geïnstalleerd." -#: src/gtk/pkgview.cc:227 +#: src/gtk/pkgview.cc:225 #, c-format msgid "%s is being installed automatically." msgstr "%s wordt automatisch geïnstalleerd." -#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#: src/gtk/pkgview.cc:233 #, c-format msgid "%s was installed manually." msgstr "%s was handmatig geïnstalleerd." -#: src/gtk/pkgview.cc:238 +#: src/gtk/pkgview.cc:236 #, c-format msgid "%s is being installed manually." msgstr "%s wordt handmatig geïnstalleerd." -#: src/gtk/pkgview.cc:401 +#: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "Cache wordt opnieuw geladen, even geduld..." -#: src/gtk/pkgview.cc:607 +#: src/gtk/pkgview.cc:605 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: src/gtk/pkgview.cc:718 +#: src/gtk/pkgview.cc:716 msgid "Finalizing view" msgstr "Beeld opbouwen wordt afgerond" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "Beeld wordt opgebouwd" -#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:676 +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:710 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -4571,7 +4824,7 @@ " De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, " "ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief." -#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:677 +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:711 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -4584,7 +4837,7 @@ "de geïnstalleerde pakketten er nog in 'belangrijke mate' afhankelijk van " "is.\n" -#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:712 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -4594,18 +4847,17 @@ " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in " "hun huidige staat om het breken van afhankelijkheden te vermijden." -#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:713 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" -"Pakketten die automatisch geïnstalleerd worden om aan een vereiste te " -"voldoen\n" +"Automatisch te installeren pakketten om aan een vereiste te voldoen\n" " Deze pakketten worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander " -"pakket dat u voor installatie hebt gekozen." +"pakket dat u wilt installeren." -#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:714 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -4616,7 +4868,7 @@ "pakketten niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen " "conflicteert." -#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:715 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -4626,7 +4878,7 @@ " Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal " "worden geïnstalleerd." -#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:716 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4636,7 +4888,7 @@ " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze vast te " "houden op hun huidige versie." -#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:717 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4644,7 +4896,7 @@ "Opnieuw te installeren pakketten\n" " Deze pakketten worden opnieuw geïnstalleerd." -#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:718 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4653,7 +4905,7 @@ "Te installeren pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer." -#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:719 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4661,7 +4913,7 @@ "Te verwijderen pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering." -#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:720 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4669,7 +4921,7 @@ "Op te waarderen pakketten\n" " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie." -#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:721 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -4706,7 +4958,7 @@ msgid "Virtual package" msgstr "Virtueel pakket" -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:453 +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:451 msgid "Not Installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" @@ -4848,59 +5100,59 @@ msgstr[1] "" "Deze acties steeds verkiezen boven alternatieven die niet aanvaard werden." -#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:125 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s hangt af van %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:130 +#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:128 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s hangt volledig af van %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:133 +#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:131 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggereert %s " -#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:136 +#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:134 #: src/solution_item.cc:602 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s beveelt %s aan" -#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:139 +#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:137 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s conflicteert met %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:142 +#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:140 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s breekt %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:145 +#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:143 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s vervangt %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:148 +#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:146 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s veroudert %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:151 +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:149 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s verbetert %s" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 -#: src/solution_screen.cc:272 +#: src/solution_screen.cc:273 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" #: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 -#: src/solution_screen.cc:296 +#: src/solution_screen.cc:297 msgid "Install the following packages:" msgstr "Installeer de volgende pakketten:" @@ -4909,17 +5161,17 @@ msgstr "Houd de volgende pakketten vast:" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 -#: src/solution_screen.cc:308 +#: src/solution_screen.cc:309 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Waardeer volgende pakketten op:" #: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 -#: src/solution_screen.cc:320 +#: src/solution_screen.cc:321 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 -#: src/solution_fragment.cc:509 +#: src/solution_fragment.cc:507 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Laat de volgende vereisten onopgelost:" @@ -5122,7 +5374,7 @@ #: src/load_config.cc:115 #, c-format msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" -msgstr "Ongeldig element zonder label in stijldefinitiegroep: \"%s\"" +msgstr "Ongeldig element zonder tag in stijldefinitiegroep: \"%s\"" #: src/load_config.cc:127 msgid "The default color may only be used as a background." @@ -5143,99 +5395,104 @@ msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#: src/load_grouppolicy.cc:290 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Verwachtte indicator voor beleid, kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#: src/load_grouppolicy.cc:306 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "Verwachtte ',', '%c', of '('; kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#: src/load_grouppolicy.cc:318 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Onbekende groeperingsrichtlijn \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#: src/load_grouppolicy.cc:325 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "" "Uiteindelijke richtlijn '%s' moet de laatste richtlijn zijn in de lijst" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 +#: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "Niet afgesloten '(' in groeperingsrichtlijn" -#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', 'subdir' of 'subdirs')" -#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#: src/load_grouppolicy.cc:424 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 -#: src/load_grouppolicy.cc:601 +#: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 +#: src/load_grouppolicy.cc:627 #, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Te veel opties voor groeperingsrichtlijn '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 -#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 -#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 -#: src/load_grouppolicy.cc:588 src/load_grouppolicy.cc:746 +#: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 +#: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "Groeperingsrichtlijn '%s' kent geen opties" -#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:616 +#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "Verwachtte '(' na '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kan patroon bij '%s' niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:502 +#: src/load_grouppolicy.cc:503 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" "Exact één filter moet worden opgegeven als een optie voor een filterrichtlijn" -#: src/load_grouppolicy.cc:624 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 +#, c-format +msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" +msgstr "Foutieve modusnaam '%s' (gebruik 'binary' of 'source')" + +#: src/load_grouppolicy.cc:650 #, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Ontbrekende optie voor groeperingsrichtlijn '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:647 +#: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kan patroon na \"%s\" niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:685 +#: src/load_grouppolicy.cc:711 #, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" msgstr "Onverwachte lege boomtitel na \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:704 +#: src/load_grouppolicy.cc:730 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Verwachtte '{', ')', of ',' na '||', kreeg '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:730 +#: src/load_grouppolicy.cc:756 #, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "Niet afgesloten '(' in groeperingsrichtlijn '%s'" @@ -5291,81 +5548,76 @@ msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ongeldig type sorteerrichtlijn '%s'" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan multibyte tekenreeks na \"%ls\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan wide-character tekenreeks na \"%s\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:150 -#, c-format -msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" - -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:157 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Gecompileerd tegen:\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses-versie: onbekend\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses-versie %s\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++-versie: %s\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk+-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk---versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning voor Gtk+ niet actief.\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr " Gecompileerd met Qt %s\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr " Wordt uitgevoerd onder Qt %s\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning voor Qt niet actief.\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:180 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5373,411 +5625,422 @@ "\n" "Huidige bibliotheek-versies:\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses-versie: %s\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget-versie: %s\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Apt-versie: %s\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opties] <actie> ..." -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" -" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" +"Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" -" Acties (als er geen worden opgegeven, dan zal aptitude de interactieve " -"modus starten):\n" +"Acties (als er geen worden opgegeven, zal aptitude de interactieve modus " +"starten):\n" "\n" -#: src/main.cc:192 -#, c-format -msgid " install - Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - Pakketten installeren/opwaarderen.\n" - -#: src/main.cc:193 -#, c-format -msgid " remove - Remove packages.\n" -msgstr " remove - Pakketten verwijderen.\n" - -#: src/main.cc:194 -#, c-format -msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr " purge - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen.\n" - #: src/main.cc:195 #, c-format -msgid " hold - Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - Pakketten vasthouden.\n" +msgid " install Install/upgrade packages.\n" +msgstr " install Pakketten installeren/opwaarderen.\n" #: src/main.cc:196 #, c-format -msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - Annuleer het vasthouden van een pakket.\n" +msgid " remove Remove packages.\n" +msgstr " remove Pakketten verwijderen.\n" #: src/main.cc:197 #, c-format -msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr " markauto - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd.\n" +msgid " purge Remove packages and their configuration files.\n" +msgstr "" +" purge Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen.\n" #: src/main.cc:198 #, c-format -msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd.\n" +msgid " hold Place packages on hold.\n" +msgstr " hold Pakketten bevriezen.\n" #: src/main.cc:199 #, c-format -msgid "" -" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -"version.\n" -msgstr "" -" forbid-version - Verbied aptitude om op te waarderen naar een specifieke " -"pakketversie.\n" +msgid " unhold Cancel a hold command for a package.\n" +msgstr " unhold Annuleer het bevriezen van een pakket.\n" #: src/main.cc:200 #, c-format -msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr "" -" update - Lijsten van nieuwe/op te waarderen pakketten ophalen.\n" +msgid "" +" markauto Mark packages as having been automatically installed.\n" +msgstr " markauto Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd.\n" #: src/main.cc:201 #, c-format -msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren.\n" +msgid " unmarkauto Mark packages as having been manually installed.\n" +msgstr " unmarkauto Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd.\n" #: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" -" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -"packages.\n" +" forbid-version Forbid aptitude from upgrading to a specific package " +"version.\n" msgstr "" -" full-upgrade - Een opwaardering uitvoeren die kan leiden tot\n" -" het installeren of verwijderen van pakketten.\n" +" forbid-version Verbied aptitude naar specifieke pakketversie op te " +"waarderen.\n" #: src/main.cc:203 #, c-format -msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +msgid " update Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "" -" build-dep - Installeer de vereisten om het pakket te kunnen bouwen.\n" +" update Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen.\n" #: src/main.cc:204 #, c-format -msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr "forget-new - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn.\n" +msgid " safe-upgrade Perform a safe upgrade.\n" +msgstr " safe-upgrade Een veilige opwaardering uitvoeren.\n" #: src/main.cc:205 #, c-format -msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie.\n" +msgid "" +" full-upgrade Perform an upgrade, possibly installing and removing " +"packages.\n" +msgstr "" +" full-upgrade Een opwaardering uitvoeren die ook kan leiden tot\n" +" het installeren of verwijderen van pakketten.\n" #: src/main.cc:206 #, c-format -msgid " show - Display detailed information about a package.\n" -msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket.\n" +msgid " build-dep Install the build-dependencies of packages.\n" +msgstr "" +" build-dep Installeer de vereisten om het pakket te kunnen bouwen.\n" #: src/main.cc:207 #, c-format -msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr " versions - Toon de versies van opgegeven pakketten.\n" +msgid " forget-new Forget what packages are \"new\".\n" +msgstr " forget-new Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn.\n" #: src/main.cc:208 #, c-format -msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - Opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" +msgid " search Search for a package by name and/or expression.\n" +msgstr " search Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie.\n" #: src/main.cc:209 #, c-format -msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" +msgid " show Display detailed information about a package.\n" +msgstr " show Gedetailleerde informatie tonen over een pakket.\n" #: src/main.cc:210 #, c-format -msgid " changelog - View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - Bekijk de log met de wijzigingen aan een pakket.\n" +msgid " versions Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr " versions Toon de versies van opgegeven pakketten.\n" #: src/main.cc:211 #, c-format -msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" -msgstr " download - Het .deb-bestand van een pakket ophalen.\n" +msgid " clean Erase downloaded package files.\n" +msgstr " clean Opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" #: src/main.cc:212 #, c-format -msgid "" -" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -"package.\n" -msgstr "" -" reinstall - Download en herinstalleer (mogelijk) een momenteel\n" -" geïnstalleerd pakket.\n" +msgid " autoclean Erase old downloaded package files.\n" +msgstr " autoclean Oude opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" #: src/main.cc:213 #, c-format -msgid "" -" why - Show the manually installed packages that require a package, " -"or\n" -" why one or more packages would require the given package.\n" -msgstr "" -" why - Toon de handmatig geïnstalleerde pakketten die een pakket\n" -" vereisen, of waarom één of meer pakketten het opgegeven " -"pakket\n" -" nodig hebben.\n" +msgid " changelog View a package's changelog.\n" +msgstr " changelog Bekijk de log van de wijzigingen aan een pakket.\n" + +#: src/main.cc:214 +#, c-format +msgid " download Download the .deb file for a package.\n" +msgstr " download Het .deb-bestand van een pakket ophalen.\n" #: src/main.cc:215 #, c-format +msgid " reinstall Reinstall a currently installed package.\n" +msgstr " reinstall Herinstalleer een momenteel geïnstalleerd pakket.\n" + +#: src/main.cc:216 +#, c-format msgid "" -" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " -"conflict\n" -" with the given package, or why one or more packages would\n" -" lead to a conflict with the given package if installed.\n" -msgstr "" -" why-not - Toon de handmatig geïnstalleerde pakketten die een conflict\n" -" veroorzaken met het opgegeven pakket, of waarom één of meer\n" -" pakketten aanleiding geven tot een conflict met het " -"opgegeven\n" -" pakket mocht het geïnstalleerd worden.\n" +" why Explain why a particular package should be installed.\n" +msgstr "" +" why Waarom een specifiek pakket geïnstalleerd moet worden.\n" + +#: src/main.cc:217 +#, c-format +msgid "" +" why-not Explain why a particular package cannot be installed.\n" +msgstr "" +" why-not Waarom een specifiek pakket niet geïnstalleerd kan " +"worden.\n" #: src/main.cc:219 #, c-format -msgid " Options:\n" -msgstr " Opties:\n" +msgid " add-user-tag Add user tag to packages/patterns.\n" +msgstr "" +" add-user-tag Voeg gebruikerslabel (user tag) toe aan pakketten/" +"patronen.\n" #: src/main.cc:220 #, c-format -msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h Deze hulptekst.\n" +msgid " remove-user-tag Remove user tag from packages/patterns.\n" +msgstr "" +" remove-user-tag Verwijder gebruikerslabel (user-tag) van pakketten/" +"patronen.\n" #: src/main.cc:222 #, c-format -msgid "" -" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr "" -" --gui Gebruik de GTK-GUI zelfs als die in de configuratie " -"uitgeschakeld is.\n" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opties:\n" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:223 #, c-format -msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr "" -" --no-gui Gebruik de GTK-GUI niet, zelfs als die beschikbaar is.\n" +msgid " -h This help text.\n" +msgstr " -h Deze hulptekst.\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:225 #, c-format -msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr " --qt Gebruik de Qt-GUI.\n" +msgid "" +" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgstr "" +" --gui Gebruik de GTK-GUI zelfs als die\n" +" in de configuratie uitgeschakeld is.\n" #: src/main.cc:227 #, c-format -msgid "" -" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -" --no-qt Gebruik de Qt-GUI niet zelfs als die geactiveerd werd in de " -"configuratie.\n" +" --no-gui Gebruik de GTK-GUI niet, zelfs als die beschikbaar is.\n" #: src/main.cc:229 #, c-format -msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n" +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr " --qt Gebruik de Qt-GUI.\n" #: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" -" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the " +"configuration.\n" msgstr "" -" -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n" - -#: src/main.cc:231 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr " -P Steeds om een bevestiging voor een actie vragen.\n" +" --no-qt Gebruik de Qt-GUI niet zelfs als die\n" +" geactiveerd werd in de configuratie.\n" #: src/main.cc:232 #, c-format -msgid "" -" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" +msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" -" -y Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen " -"'ja' is.\n" +" -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren.\n" #: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" -" -F format Specify a format for displaying search results; see the " -"manual.\n" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" -" -F indeling Een opmaak opgeven voor het tonen van de zoekresultaten; zie " -"handleiding.\n" +" -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of " +"verwijderen.\n" #: src/main.cc:234 #, c-format -msgid "" -" -O order Specify how search results should be sorted; see the " -"manual.\n" -msgstr "" -" -O ordening Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden;\n" -" zie handleiding.\n" +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" +msgstr " -P Steeds om een bevestiging vragen voor een actie.\n" #: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" -" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " +"'yes'.\n" msgstr "" -" -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten.\n" +" -y Veronderstel 'ja' als antwoord op eenvoudige ja/nee-" +"vragen.\n" #: src/main.cc:236 #, c-format -msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +msgid "" +" -F format Specify a format for displaying search results; see the " +"manual.\n" msgstr "" -" -f Probeer reparaties van defecte pakketten te forceren.\n" +" -F indeling Een opmaak opgeven voor het tonen\n" +" van de zoekresultaten; zie handleiding.\n" #: src/main.cc:237 #, c-format -msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the " +"manual.\n" msgstr "" -" -V Toon welke versies van pakketten geïnstalleerd zullen " -"worden\n" +" -O ordening Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden;\n" +" zie handleiding.\n" #: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" -" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" -" -D Toon de vereisten van automatisch gewijzigde pakketten.\n" +" -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten.\n" #: src/main.cc:239 #, c-format -msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" -" -Z Toon de wijziging in installatiegrootte van elk pakket.\n" +" -f Probeer reparaties van defecte pakketten te forceren.\n" #: src/main.cc:240 #, c-format -msgid "" -" -v Display extra information. (may be supplied multiple " -"times).\n" +msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -" -v Toon extra informatie. (kan meerdere keren worden " -"meegegeven).\n" +" -V Toon welke pakketversies geïnstalleerd zullen worden.\n" #: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" -" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" -" -t [release] Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd " -"worden.\n" +" -D Toon de vereisten van automatisch gewijzigde pakketten.\n" #: src/main.cc:242 #, c-format +msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgstr "" +" -Z Toon de wijziging in installatiegrootte van elk pakket.\n" + +#: src/main.cc:243 +#, c-format msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" -" indicators.\n" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple " +"times).\n" msgstr "" -" -q In commandoregelmodus: onderdruk de incrementele \n" -" voortgangsindicatoren.\n" +" -v Toon extra informatie. (kan meerdere keren worden " +"opgegeven).\n" #: src/main.cc:244 #, c-format -msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" -" -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks.\n" +" -t [release] Deze release gebruiken om pakketten te installeren.\n" #: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" -" strong dependencies.\n" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" +" indicators.\n" msgstr "" -" --with(out)-recommends\tSpecificeert of recommends wel of niet als sterke\n" -" vereisten worden behandeld.\n" +" -q In commandoregelmodus: onderdruk de incrementele \n" +" voortgangsindicatoren.\n" #: src/main.cc:247 #, c-format -msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" -" -S fnaam Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n" +" -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks.\n" #: src/main.cc:248 #, c-format -msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n" +msgid "" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" +" strong dependencies.\n" +msgstr "" +" --with(out)-recommends\tSpecificeert of recommends wel of niet als sterke\n" +" vereisten worden behandeld.\n" + +#: src/main.cc:250 +#, c-format +msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgstr "" +" -S fnaam Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n" + +#: src/main.cc:251 +#, c-format +msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +msgstr " -u Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n" -#: src/main.cc:249 src/main.cc:251 +#: src/main.cc:252 src/main.cc:254 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " (enkel bij een terminal-interface)\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:253 +#, c-format +msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +msgstr "" +" -i Voer bij het opstarten een installatieoperatie uit.\n" + +#: src/main.cc:256 #, c-format -msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i Voer bij het opstarten een installatieopdracht uit.\n" +msgid "" +"See the manual page for a complete list and description of all the options.\n" +msgstr "" +"Zie de man-pagina voor een volledige lijst en beschrijving van alle opties.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:258 #, c-format -msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n" +msgid "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +msgstr "Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:377 +#: src/main.cc:382 msgid "trace" msgstr "trace" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:380 +#: src/main.cc:385 msgid "debug" msgstr "debug" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:383 +#: src/main.cc:388 msgid "info" msgstr "info" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:386 +#: src/main.cc:391 msgid "warn" msgstr "warn" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:389 +#: src/main.cc:394 msgid "error" msgstr "error" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:397 msgid "fatal" msgstr "fatal" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:400 msgid "off" msgstr "off" #. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:463 +#: src/main.cc:468 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " @@ -5800,48 +6063,48 @@ #. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for #. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc. #. -#: src/main.cc:486 +#: src/main.cc:491 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Geen logger met naam \"%s\"." -#: src/main.cc:763 +#: src/main.cc:812 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" -#: src/main.cc:772 +#: src/main.cc:821 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=, kreeg %s\n" -#: src/main.cc:796 +#: src/main.cc:845 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vereist een optie in de vorm sleutel=waarde, kreeg %s\n" -#: src/main.cc:886 +#: src/main.cc:935 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Ontbrekende komma na labelnaam \"%s\".\n" +msgstr "Ontbrekende komma na tagnaam \"%s\".\n" -#: src/main.cc:978 src/main.cc:988 +#: src/main.cc:1027 src/main.cc:1037 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" -#: src/main.cc:1006 +#: src/main.cc:1055 msgid "--show-package-names|never" msgstr "--show-package-names|never" -#: src/main.cc:1009 +#: src/main.cc:1058 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "--show-package-names|auto" -#: src/main.cc:1012 +#: src/main.cc:1061 msgid "--show-package-names|always" msgstr "--show-package-names|always" -#: src/main.cc:1017 +#: src/main.cc:1066 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " @@ -5850,30 +6113,30 @@ "Ongeldige modus \"%s\" voor het tonen van pakketnamen (moet zijn: \"never" "\" (nooit), \"auto\", of \"always\" (altijd))." -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1072 msgid "no-summary" msgstr "no-summary" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:1074 msgid "first-package" msgstr "first-package" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:1076 msgid "first-package-and-type" msgstr "first-package-and-type" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:1078 msgid "all-packages" msgstr "all-packages" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1080 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "all-packages-with-dep-versions" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. -#: src/main.cc:1038 +#: src/main.cc:1087 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5885,7 +6148,7 @@ "and-type (eerste pakket en type)\", \"all-packages\" (alle pakketten), or " "\"all-packages-with-dep-versions\" (alle pakketten met vereistenversies)." -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:1128 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" @@ -5893,7 +6156,7 @@ "U mag slechts één van de volgende opties meegeven: --auto-clean-on-startup, " "--clean-on-startup, -i, of -u.\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:1137 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" @@ -5901,22 +6164,27 @@ "-u, -i en --clean-on-startup mogen niet meegegeven worden in " "commandoregelmodus (zoals bij 'install')" -#: src/main.cc:1105 +#: src/main.cc:1154 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" "-u, -i en --clean-on-startup mogen niet meegegeven worden met een commando" -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:1226 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" needs arguments\n" +msgstr "Het commando \"%s\" heeft argumenten nodig\n" + +#: src/main.cc:1284 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:1296 src/main.cc:1381 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Niet opgevangen uitzondering: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1300 src/main.cc:1385 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5925,7 +6193,7 @@ "Backtrace:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:257 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:258 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " @@ -5934,7 +6202,7 @@ msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1797 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -5974,409 +6242,331 @@ msgid "Could not load game from %s" msgstr "Kon spel niet laden van %s" -#: src/mine/cmine.cc:247 +#: src/mine/cmine.cc:242 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "De bordhoogte moet een positief geheel getal zijn" -#: src/mine/cmine.cc:258 +#: src/mine/cmine.cc:253 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "De bordbreedte moet een positief geheel getal zijn" -#: src/mine/cmine.cc:269 +#: src/mine/cmine.cc:264 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Ongeldig mijnenaantal; geef een positief geheel getal in" -#: src/mine/cmine.cc:289 +#: src/mine/cmine.cc:284 msgid "Setup custom game" msgstr "Stel aangepast spel in" -#: src/mine/cmine.cc:291 +#: src/mine/cmine.cc:286 msgid "Height of board: " msgstr "Hoogte van het bord: " -#: src/mine/cmine.cc:294 +#: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Width of board: " msgstr "Breedte van het bord: " -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:292 msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " -#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:290 src/ui.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:295 src/mine/cmine.cc:360 src/ui.cc:291 src/ui.cc:363 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:358 +#: src/mine/cmine.cc:353 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Kies moeilijkheidsgraad" -#: src/mine/cmine.cc:360 +#: src/mine/cmine.cc:355 msgid "Easy" msgstr "Gemakkelijk" -#: src/mine/cmine.cc:361 +#: src/mine/cmine.cc:356 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/mine/cmine.cc:362 +#: src/mine/cmine.cc:357 msgid "Hard" msgstr "Moeilijk" -#: src/mine/cmine.cc:363 +#: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: src/mine/cmine.cc:461 +#: src/mine/cmine.cc:456 msgid "You have won." msgstr "U hebt gewonnen." -#: src/mine/cmine.cc:464 +#: src/mine/cmine.cc:459 msgid "You lose!" msgstr "U verliest!" -#: src/mine/cmine.cc:469 -msgid "You die... --More--" -msgstr "U sterft... --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:482 -msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "De pieken zijn giftig! Het gif was dodelijk... --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:485 -msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" -msgstr "U landt op een stel scherpe ijzeren pieken! --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:488 -msgid "You fall into a pit! --More--" -msgstr "U valt in een put! --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:491 -msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" -msgstr "KABOEM! U bent op een landmijn gestapt. --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:496 -msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "De pijl is giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:498 -msgid "" -"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" -msgstr "" -"Een kleine pijl vliegt uw richting uit! U bent geraakt door een kleine pijl! " -"--Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:502 -msgid "You turn to stone... --More--" -msgstr "U verandert in steen... --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:504 -msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" -msgstr "Het kippenreptielmonster aanraken was een fatale vergissing. --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:506 -msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" -msgstr "U voelt hier een kippenreptielmonster. --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:510 -msgid "" -"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" -"More--" -msgstr "" -"Klik! U zet een steenlawine in gang! U bent geraakt door een rotsblok! --" -"Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:520 -msgid "sleep" -msgstr "slaap" - -#: src/mine/cmine.cc:523 -msgid "striking" -msgstr "slaan" - -#: src/mine/cmine.cc:526 -msgid "death" -msgstr "dood" - -#: src/mine/cmine.cc:529 -msgid "polymorph" -msgstr "polymorf" - -#: src/mine/cmine.cc:532 -msgid "magic missile" -msgstr "magische rakket" - -#: src/mine/cmine.cc:535 -msgid "secret door detection" -msgstr "detectie geheime deur" - -#: src/mine/cmine.cc:538 -msgid "invisibility" -msgstr "onzichtbaarheid " - -#: src/mine/cmine.cc:541 -msgid "cold" -msgstr "koud" - -#: src/mine/cmine.cc:545 -#, c-format -msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" -msgstr "Uw toverstok van %s valt uiteen en ontploft! --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:551 -msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" -msgstr "U bent door elkaar geschud door een elektrische golf! --Meer--" - -#: src/mine/cmine.cc:655 +#: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Geef de naam van het in te laden bestand: " -#: src/mine/cmine.cc:662 +#: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Geef de naam van het te bewaren bestand: " -#: src/mine/cmine.cc:670 +#: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 -msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" -msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 20 15" +#: src/pkg_columnizer.cc:90 +msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 30 17 15" +msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2783 +#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/ui.cc:2815 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: src/pkg_columnizer.cc:90 +#: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstSz" msgstr "InstGr" -#: src/pkg_columnizer.cc:91 +#: src/pkg_columnizer.cc:95 msgid "DebSz" msgstr "DebGr" -#: src/pkg_columnizer.cc:93 +#: src/pkg_columnizer.cc:97 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: src/pkg_columnizer.cc:95 +#: src/pkg_columnizer.cc:99 msgid "InstVer" msgstr "InstVer" -#: src/pkg_columnizer.cc:96 +#: src/pkg_columnizer.cc:100 msgid "CandVer" msgstr "KandVer" -#: src/pkg_columnizer.cc:97 +#: src/pkg_columnizer.cc:101 msgid "LongState" msgstr "LangeStaat" -#: src/pkg_columnizer.cc:98 +#: src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "LongAction" msgstr "LangeActie" -#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +#: src/pkg_columnizer.cc:103 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" -#: src/pkg_columnizer.cc:100 +#: src/pkg_columnizer.cc:104 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: src/pkg_columnizer.cc:101 +#: src/pkg_columnizer.cc:105 msgid "Section" msgstr "Sectie" -#: src/pkg_columnizer.cc:102 +#: src/pkg_columnizer.cc:106 msgid "RC" msgstr "RC" -#: src/pkg_columnizer.cc:104 -msgid "Tag" -msgstr "Label" +#: src/pkg_columnizer.cc:108 +msgid "Tag/user-tags" +msgstr "Merkteken/gebruikerslabels" + +#: src/pkg_columnizer.cc:109 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: src/pkg_columnizer.cc:110 +msgid "Architecture" +msgstr "Architectuur" -#: src/pkg_columnizer.cc:107 +#: src/pkg_columnizer.cc:111 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: src/pkg_columnizer.cc:114 msgid "ProgName" msgstr "Programmanaam" -#: src/pkg_columnizer.cc:108 +#: src/pkg_columnizer.cc:115 msgid "ProgVer" msgstr "Programmaversie" -#: src/pkg_columnizer.cc:109 +#: src/pkg_columnizer.cc:116 msgid "#Broken" msgstr "#Defect" -#: src/pkg_columnizer.cc:110 +#: src/pkg_columnizer.cc:117 msgid "DiskUsage" msgstr "Schijfgebruik" -#: src/pkg_columnizer.cc:111 +#: src/pkg_columnizer.cc:118 msgid "DownloadSize" msgstr "Ophaalgrootte" -#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 -#: src/pkg_ver_item.cc:164 +#: src/pkg_columnizer.cc:146 src/pkg_columnizer.cc:158 src/pkg_ver_item.cc:98 +#: src/pkg_ver_item.cc:150 msgid "<N/A>" msgstr "<NVT>" -#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 +#: src/pkg_columnizer.cc:188 src/pkg_columnizer.cc:199 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:263 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1588 src/qt/package.cc:236 +#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_grouppolicy.cc:264 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtueel" -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 +#: src/pkg_columnizer.cc:250 src/pkg_ver_item.cc:202 src/pkg_ver_item.cc:210 msgid "purged" msgstr "gewist (purged)" -#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:257 src/pkg_ver_item.cc:217 msgid "half-config" msgstr "half geconfigureerd" -#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 +#: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:219 msgid "half-install" msgstr "half geïnstalleerd" -#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 +#: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:221 msgid "config-files" msgstr "configuratiebestanden" -#: src/pkg_columnizer.cc:261 +#: src/pkg_columnizer.cc:265 src/pkg_ver_item.cc:225 msgid "triggers-awaited" msgstr "wachten op triggers" -#: src/pkg_columnizer.cc:263 +#: src/pkg_columnizer.cc:267 src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "triggers-pending" -msgstr "triggers in behandeling" +msgstr "triggers wachten op afhandeling" -#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:237 +#: src/pkg_columnizer.cc:269 src/pkg_columnizer.cc:623 src/pkg_ver_item.cc:229 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 +#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:287 msgid "hold" -msgstr "behouden" +msgstr "bevriezen" -#: src/pkg_columnizer.cc:316 +#: src/pkg_columnizer.cc:321 msgid "forbidden upgrade" msgstr "verboden opwaardering" -#: src/pkg_columnizer.cc:318 +#: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "purge" msgstr "wissen (purge)" -#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 +#: src/pkg_columnizer.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:311 msgid "delete" msgstr "verwijderen" -#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 +#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:205 src/pkg_ver_item.cc:293 +#: src/reason_fragment.cc:318 msgid "broken" msgstr "defect" -#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 -#: src/pkg_ver_item.cc:321 +#: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:304 +#: src/pkg_ver_item.cc:313 msgid "install" msgstr "installeren" -#: src/pkg_columnizer.cc:324 +#: src/pkg_columnizer.cc:329 msgid "reinstall" msgstr "herinstalleren" -#: src/pkg_columnizer.cc:326 +#: src/pkg_columnizer.cc:331 msgid "upgrade" msgstr "opwaarderen" -#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 -#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 +#: src/pkg_columnizer.cc:333 src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_ver_item.cc:299 +#: src/pkg_ver_item.cc:306 src/pkg_ver_item.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:318 +#: src/reason_fragment.cc:304 src/reason_fragment.cc:309 msgid "none" msgstr "geen" #. TRANSLATORS: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 +#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:346 msgid "Imp" msgstr "Bel" #. TRANSLATORS: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 +#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:349 msgid "Req" msgstr "Ver" #. TRANSLATORS: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 +#: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:352 msgid "Std" msgstr "Std" #. TRANSLATORS: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 +#: src/pkg_columnizer.cc:373 src/pkg_ver_item.cc:355 msgid "Opt" msgstr "Opt" #. TRANSLATORS: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 +#: src/pkg_columnizer.cc:375 src/pkg_ver_item.cc:358 msgid "Xtr" msgstr "Ext" -#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 +#: src/pkg_columnizer.cc:377 src/pkg_ver_item.cc:360 msgid "ERR" msgstr "FOU" -#: src/pkg_columnizer.cc:394 +#: src/pkg_columnizer.cc:401 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "#Defect: %ld" -#: src/pkg_columnizer.cc:409 +#: src/pkg_columnizer.cc:416 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "Zal %sB schijfruimte gebruiken" -#: src/pkg_columnizer.cc:417 +#: src/pkg_columnizer.cc:424 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "Zal %sB schrijfruimte vrijmaken" -#: src/pkg_columnizer.cc:431 +#: src/pkg_columnizer.cc:438 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "DL-grootte: %sB" #. TRANSLATORS: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:499 +#: src/pkg_columnizer.cc:570 msgid "HN too long" msgstr "HN te lang" -#: src/pkg_columnizer.cc:677 +#: src/pkg_columnizer.cc:758 #, c-format msgid "Using default for %s string: '%s'" msgstr "Voor tekenreeks %s wordt de standaard gebruikt: '%s'" -#: src/pkg_columnizer.cc:682 src/pkg_columnizer.cc:694 +#: src/pkg_columnizer.cc:763 src/pkg_columnizer.cc:775 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Formaat voor pakketweergave na \"%ls\" kan niet geconverteerd worden" -#: src/pkg_columnizer.cc:701 +#: src/pkg_columnizer.cc:782 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: de tekenreeks voor standaard kolom is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_columnizer.cc:728 +#: src/pkg_columnizer.cc:809 #, c-format msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" msgstr "Op positie %zu van tekenreeks %s staat een verboden teken: '%s'" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:273 src/pkg_grouppolicy.cc:965 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1036 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:466 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -6385,7 +6575,7 @@ " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:467 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -6393,7 +6583,7 @@ "Opwaardeerbare pakketten\n" " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -6403,9 +6593,9 @@ "Nieuwe pakketten\n" " Deze pakketen zijn toegevoegd aan Debian sinds de laatste keer dat u de " "lijst van \"nieuwe\" pakketten wiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" uit " -"het actiemenu om deze lijst leeg te maken)." +"het menu Acties om deze lijst leeg te maken)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -6413,7 +6603,7 @@ "Geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn op dit moment geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -6421,7 +6611,7 @@ "Niet-geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn niet geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -6434,7 +6624,7 @@ "verwijderd uit het archief; ook kan het zijn dat het een versie is die u " "zelf gebouwd heeft." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -6444,7 +6634,7 @@ " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken " "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of daarin te voorzien." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:653 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -6456,7 +6646,7 @@ "voorzien in volledige functionaliteit voor bepaalde programma's die op dit " "moment geïnstalleerd of opgewaardeerd worden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:648 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -6468,40 +6658,40 @@ "maar ze kunnen voorzien in verbeterde functionaliteit voor bepaalde " "programma's die op dit moment geïnstalleerd worden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:805 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:876 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:816 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:887 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioriteit %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:899 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:970 msgid "End-user" msgstr "Eindgebruiker" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:900 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:971 msgid "Servers" msgstr "Servers" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:901 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:972 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:902 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:973 msgid "Localization" msgstr "Lokalisatie" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:903 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:974 msgid "Hardware Support" msgstr "Hardwareondersteuning" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:905 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:976 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Niet herkende taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:966 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1037 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6512,26 +6702,26 @@ "manier een met een bepaald doel samengesteld geheel van pakketten te " "selecteren." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1095 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1166 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Slecht getal in formateringstekenreeks: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1104 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1175 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Een index van gelijkenis moet groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1122 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1193 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Index van gelijkenis %ls is te groot; beschikbare groepen zijn (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1432 msgid "TAGLESS PACKAGES" -msgstr "PAKKETTEN ZONDER LABELS" +msgstr "PAKKETTEN ZONDER TAGS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1362 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1433 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6542,26 +6732,34 @@ "debtags is niet beschikbaar (het installeren van debtags zou dit probleem " "kunnen verhelpen)." -#: src/pkg_info_screen.cc:140 +#: src/pkg_info_screen.cc:149 msgid "Source Package: " msgstr "Bronpakket: " -#: src/pkg_info_screen.cc:149 +#: src/pkg_info_screen.cc:154 +msgid "Origin: " +msgstr "Origine: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:161 +msgid "Origin URI: " +msgstr "Origine-URI: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:172 #, c-format msgid "Package names provided by %s" -msgstr "Pakketnamen voorzien door %s" +msgstr "Pakketnamen waarin door %s voorzien wordt" -#: src/pkg_info_screen.cc:162 +#: src/pkg_info_screen.cc:185 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Pakketten die afhangen van %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:168 +#: src/pkg_info_screen.cc:191 #, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Versies van %s" -#: src/pkg_item.cc:87 +#: src/pkg_item.cc:86 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " @@ -6570,12 +6768,20 @@ "%s is een essentieel pakket!%n%nBent u zeker dat u het wilt verwijderen?" "%nTyp '%s' als u zeker bent." -#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 +#: src/pkg_item.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:741 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Een fout rapporteren in %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:392 +#: src/pkg_item.cc:394 +msgid "" +"Pending actions could not be saved and would be lost, reconfiguring packages " +"is not allowed at this point." +msgstr "" +"Aanhangige acties konden niet bewaard worden en zouden verloren gaan; op dit " +"moment is het herconfigureren van pakketten niet toegelaten." + +#: src/pkg_item.cc:408 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -6585,12 +6791,12 @@ "systeembeheerder te worden. Installeer het pakket menu, het pakket login, of " "voer aptitude als systeembeheerder uit om dit pakket opnieuw te configureren." -#: src/pkg_item.cc:400 +#: src/pkg_item.cc:416 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Opnieuw configureren van %s\n" -#: src/pkg_subtree.cc:159 +#: src/pkg_subtree.cc:163 #, c-format msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." @@ -6608,7 +6814,7 @@ #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " -msgstr "Voer de nieuwe limiet voor een pakketboom in: " +msgstr "Voer de nieuwe beperking voor de pakketboom in: " #: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " @@ -6620,15 +6826,15 @@ msgstr "" "Voer voor deze weergave het nieuwe mechanisme om pakketten te sorteren in: " -#: src/pkg_view.cc:164 +#: src/pkg_view.cc:165 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Kon de kolomdefinitie niet converteren met cw::util::transcode" -#: src/pkg_view.cc:171 +#: src/pkg_view.cc:172 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Kon de kolomdefinitie niet ontleden" -#: src/pkg_view.cc:222 +#: src/pkg_view.cc:223 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -6636,29 +6842,41 @@ "Als u een pakket selecteert, dan zal in deze ruimte een verklaring " "verschijnen waarom het geïnstalleerd of verwijderd zou moeten worden." -#: src/pkg_view.cc:569 +#: src/pkg_view.cc:271 +msgid "provides" +msgstr "voorziet in" + +#: src/pkg_view.cc:284 +msgid "Virtual package not provided by any package." +msgstr "Virtueel pakket waarin door geen enkel pakket wordt voorzien." + +#: src/pkg_view.cc:289 +msgid "Virtual package provided by:" +msgstr "Virtueel pakket waarin wordt voorzien door:" + +#: src/pkg_view.cc:619 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: fout in opties -- twee hoofdvensters??" -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:625 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: fout in opties -- foute kolomlijst voor statisch item" -#: src/pkg_view.cc:650 +#: src/pkg_view.cc:700 msgid "Related Dependencies" msgstr "Gerelateerde Vereisten" -#: src/pkg_view.cc:653 +#: src/pkg_view.cc:703 msgid "Why Installed" msgstr "Waarom Geïnstalleerd" -#: src/pkg_view.cc:672 +#: src/pkg_view.cc:722 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: slechte optie!" -#: src/pkg_view.cc:724 +#: src/pkg_view.cc:774 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: geen hoofdvenster gevonden" @@ -6692,7 +6910,7 @@ #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 msgid "Find:" -msgstr "Zoek:" +msgstr "Zoeken:" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 msgid "by" @@ -6710,61 +6928,85 @@ msgid "&Help" msgstr "&Hulp" -#: src/reason_fragment.cc:31 +#: src/reason_fragment.cc:35 msgid "depends on" msgstr "hangt af van" -#: src/reason_fragment.cc:33 +#: src/reason_fragment.cc:37 msgid "pre-depends on" msgstr "hangt volledig af van" -#: src/reason_fragment.cc:35 +#: src/reason_fragment.cc:39 msgid "suggests" msgstr "suggereert" -#: src/reason_fragment.cc:36 +#: src/reason_fragment.cc:40 msgid "recommends" msgstr "beveelt aan" -#: src/reason_fragment.cc:38 +#: src/reason_fragment.cc:42 msgid "conflicts with" msgstr "conflicteert met" -#: src/reason_fragment.cc:40 +#: src/reason_fragment.cc:44 msgid "breaks" msgstr "breekt" -#: src/reason_fragment.cc:42 +#: src/reason_fragment.cc:46 msgid "replaces" msgstr "vervangt" -#: src/reason_fragment.cc:43 +#: src/reason_fragment.cc:47 msgid "obsoletes" msgstr "veroudert" -#: src/reason_fragment.cc:44 +#: src/reason_fragment.cc:48 msgid "enhances" msgstr "verbetert" -#: src/reason_fragment.cc:155 +#: src/reason_fragment.cc:159 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (voorzien door %F)" -#: src/reason_fragment.cc:272 +#: src/reason_fragment.cc:303 +msgid "removed" +msgstr "verwijderd" + +#: src/reason_fragment.cc:314 +msgid "held/unchanged" +msgstr "bevroren/ongewijzigd" + +#: src/reason_fragment.cc:322 src/reason_fragment.cc:607 +msgid "downgraded" +msgstr "gedegradeerd" + +#: src/reason_fragment.cc:326 +msgid "reinstalled" +msgstr "opnieuw geïnstalleerd" + +#: src/reason_fragment.cc:330 src/reason_fragment.cc:607 +msgid "upgraded" +msgstr "opgewaardeerd" + +#: src/reason_fragment.cc:334 +msgid "unconfigured" +msgstr "niet geconfigureerd" + +#: src/reason_fragment.cc:342 #, c-format -msgid "%F%s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" +msgid "%F%s (%s, %s) %F %F" +msgstr "%F%s (%s, %s) %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:321 +#: src/reason_fragment.cc:393 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." msgstr "" -"Als u een pakket selecteert, dan zal in deze ruimte een uitleg over haar " -"huidige staat verschijnen." +"Als u een pakket selecteert, komt in deze ruimte uitleg over zijn huidige " +"toestand." -#: src/reason_fragment.cc:355 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -6772,18 +7014,18 @@ "%B%s%b was automatisch geïnstalleerd; het wordt verwijderd omdat alle " "pakketten die ervan afhangen worden verwijderd:" -#: src/reason_fragment.cc:359 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b zal automatisch verwijderd worden wegens fouten met vereisten:" -#: src/reason_fragment.cc:363 +#: src/reason_fragment.cc:433 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b zal automatisch geïnstalleerd worden om te voldoen aan volgende " "vereisten:" -#: src/reason_fragment.cc:369 src/reason_fragment.cc:381 +#: src/reason_fragment.cc:439 src/reason_fragment.cc:451 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -6791,7 +7033,7 @@ "%B%s%b kan nu niet worden opgewaardeerd, maar als het kon, zou het nog op " "versie %B%s%b vastgehouden worden." -#: src/reason_fragment.cc:372 +#: src/reason_fragment.cc:442 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -6799,27 +7041,27 @@ "%B%s%b zal niet opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, om het breken van " "volgende vereisten te vermijden:" -#: src/reason_fragment.cc:384 +#: src/reason_fragment.cc:454 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b is op dit moment geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:390 +#: src/reason_fragment.cc:460 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b is op dit moment niet geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:398 +#: src/reason_fragment.cc:468 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "Enkele vereisten van %B%s%b zijn niet nagekomen:" -#: src/reason_fragment.cc:402 +#: src/reason_fragment.cc:472 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b zal worden gedegradeerd." -#: src/reason_fragment.cc:409 +#: src/reason_fragment.cc:479 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b zal niet worden opgewaardeerd naar de verboden versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:413 +#: src/reason_fragment.cc:483 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." @@ -6827,40 +7069,40 @@ "%B%s%b kan opgewaardeerd worden naar versie %B%s%b, maar wordt behouden op " "versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:420 +#: src/reason_fragment.cc:490 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b zal opnieuw worden geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:424 +#: src/reason_fragment.cc:494 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b zal worden geïnstalleerd." -#: src/reason_fragment.cc:428 +#: src/reason_fragment.cc:498 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b zal worden verwijderd." -#: src/reason_fragment.cc:433 +#: src/reason_fragment.cc:503 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b zal worden opgewaardeerd van versie %B%s%b naar versie %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:440 +#: src/reason_fragment.cc:510 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" "%B%s%b is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd; de installatie zal worden " "voltooid." -#: src/reason_fragment.cc:472 +#: src/reason_fragment.cc:541 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zullen defect raken door het " "te verwijderen:" -#: src/reason_fragment.cc:475 +#: src/reason_fragment.cc:544 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "De volgende pakketten hangen af van %B%s%b en zijn defect:" -#: src/reason_fragment.cc:482 +#: src/reason_fragment.cc:551 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -6868,7 +7110,7 @@ "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b en zullen defect raken bij " "zijn installatie:" -#: src/reason_fragment.cc:515 +#: src/reason_fragment.cc:584 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -6878,7 +7120,7 @@ "de momenteel geïnstalleerde versie van %B%s%b, of conflicteren met de " "momenteel geïnstalleerde versie:" -#: src/reason_fragment.cc:519 +#: src/reason_fragment.cc:588 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -6886,11 +7128,11 @@ "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b, of hangen af van een versie " "ervan die niet wordt geïnstalleerd:" -#: src/reason_fragment.cc:523 +#: src/reason_fragment.cc:592 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "De volgende pakketten conflicteren met %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:528 +#: src/reason_fragment.cc:597 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -6898,7 +7140,7 @@ "De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b, verschillend van " "de momenteel geïnstalleerde versie van %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:532 +#: src/reason_fragment.cc:601 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -6906,15 +7148,7 @@ "De volgende pakketten hangen af van een versie van %B%s%b die niet wordt " "geïnstalleerd:" -#: src/reason_fragment.cc:538 -msgid "upgraded" -msgstr "opgewaardeerd" - -#: src/reason_fragment.cc:538 -msgid "downgraded" -msgstr "gedegradeerd" - -#: src/reason_fragment.cc:544 +#: src/reason_fragment.cc:613 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " @@ -6924,7 +7158,7 @@ "%s%b (%B%s%b), of conflicteren met de versie die het zal zijn %s naar (%B%s" "%b), en zullen defect raken als het %s is." -#: src/reason_fragment.cc:551 +#: src/reason_fragment.cc:620 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -6932,7 +7166,7 @@ "De volgende pakketten conflicteren met versie %B%s%b van %B%s%b, en zullen " "defect raken als het %s is." -#: src/reason_fragment.cc:556 +#: src/reason_fragment.cc:625 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -6940,7 +7174,7 @@ "De volgende pakketten hangen af van versie %B%s%b van %B%s%b en zullen " "defect raken als het %s is." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:506 msgid "The package cache is not available." msgstr "De pakketcache is niet beschikbaar." @@ -6948,7 +7182,7 @@ msgid "No packages are broken." msgstr "Er zijn geen defecte pakketten." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:529 msgid "No resolution found." msgstr "Geen oplossing gevonden." @@ -6968,43 +7202,43 @@ msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/solution_fragment.cc:164 +#: src/solution_fragment.cc:162 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s conflicteert met %s [voorzien door %s %s]" -#: src/solution_fragment.cc:177 +#: src/solution_fragment.cc:175 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwijderen van %s" -#: src/solution_fragment.cc:179 +#: src/solution_fragment.cc:177 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Installeren %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:185 +#: src/solution_fragment.cc:183 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "Laat %ls onopgelost." -#: src/solution_fragment.cc:411 +#: src/solution_fragment.cc:409 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BVerwijder%b de volgende pakketten:%n" -#: src/solution_fragment.cc:426 +#: src/solution_fragment.cc:424 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstalleer%b de volgende pakketten:%n" -#: src/solution_fragment.cc:444 +#: src/solution_fragment.cc:442 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BBehoud%b de volgende pakketten op hun huidige versie:%n" -#: src/solution_fragment.cc:468 +#: src/solution_fragment.cc:466 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDoe opwaardering%b van volgende pakketten:%n" -#: src/solution_fragment.cc:488 +#: src/solution_fragment.cc:486 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr " %BDegradeer%b de volgende pakketten:%n" @@ -7048,23 +7282,23 @@ msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost." -#: src/solution_screen.cc:164 +#: src/solution_screen.cc:165 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "De volgende acties zullen deze vereiste oplossen:" -#: src/solution_screen.cc:284 +#: src/solution_screen.cc:285 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Behoud de volgende pakketten op hun huidige versie:" -#: src/solution_screen.cc:332 +#: src/solution_screen.cc:333 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:" -#: src/solution_screen.cc:512 +#: src/solution_screen.cc:513 msgid "No broken packages." msgstr "Geen defecte pakketten." -#: src/solution_screen.cc:542 +#: src/solution_screen.cc:543 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" @@ -7086,23 +7320,23 @@ #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. -#: src/ui.cc:208 +#: src/ui.cc:209 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Ja, ik weet dat dit een zeer slecht idee is" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..." -#: src/ui.cc:241 +#: src/ui.cc:242 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:243 +#: src/ui.cc:244 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -7111,126 +7345,163 @@ "WAARSCHUWING: de pakketcache is geopend in alleen-lezen modus! Deze " "wijziging en alle volgende wijzigingen zullen niet bewaard worden tenzij u " "de uitvoering stopt van alle andere op apt gebaseerde programma's en \"Wordt " -"systeembeheerder\" kiest in het Actie-menu." +"systeembeheerder\" kiest in het menu Acties." -#: src/ui.cc:345 +#: src/ui.cc:346 msgid "Never display this message again." msgstr "Toon deze mededeling nooit meer." -#: src/ui.cc:391 +#: src/ui.cc:392 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "U kunt de toestand van een pakket niet wijzigen terwijl er een download " "bezig is." -#: src/ui.cc:422 +#: src/ui.cc:423 msgid "You already are root!" msgstr "U bent reeds systeembeheerder!" -#: src/ui.cc:437 +#: src/ui.cc:438 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" "Ongeldig commando om systeembeheerder te worden; het dient te beginnen met " "'su:' of 'sudo:'" -#: src/ui.cc:444 +#: src/ui.cc:445 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Ongeldig commando om systeembeheerder te worden; het dient te beginnen met " "'su:' of 'sudo:', niet met '%s:'" -#: src/ui.cc:473 +#: src/ui.cc:474 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Kan %s geen afsplitsing van zichzelf (fork) laten maken" -#: src/ui.cc:577 +#: src/ui.cc:578 msgid "" -"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" -msgstr "" -"Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct " -"ingegeven?" +"Subprocess exited with an error, probably due to one of these reasons:\n" +" - incorrect password,\n" +" - insufficient permissions to become root, or\n" +" - root login disabled" +msgstr "" +"Subproces sloot af met een fout, wellicht door een van de volgende redenen:\n" +" - foutief wachtwoord,\n" +" - onvoldoende rechten om root te worden, of\n" +" - login voor root is uitgeschakeld" -#: src/ui.cc:616 +#: src/ui.cc:620 msgid "Loading cache" msgstr "Laden van cache" -#: src/ui.cc:658 +#: src/ui.cc:662 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:712 src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:716 src/ui.cc:2576 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Wijzig de werking van aptitude" -#: src/ui.cc:748 +#: src/ui.cc:752 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?" -#: src/ui.cc:793 +#: src/ui.cc:797 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" msgstr "Voor tekenreeks %s wordt de standaardwaarde gebruikt: '%s'" -#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:931 src/ui.cc:959 +#: src/ui.cc:888 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties" -#: src/ui.cc:913 +#: src/ui.cc:917 msgid "Recommended Packages" msgstr "Aanbevolen Pakketten" -#: src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:918 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Bekijk pakketten die voor installatie worden aanbevolen" -#: src/ui.cc:915 +#: src/ui.cc:919 msgid "Recommendations" msgstr "Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:981 +#: src/ui.cc:934 src/ui.cc:936 +msgid "Packages (flat)" +msgstr "Pakketten (vlak)" + +#: src/ui.cc:935 +msgid "" +"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" +msgstr "" +"Bekijk beschikbare pakketten (vlakke lijst zonder groepering) en kies uit te " +"voeren acties" + +#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:964 +msgid "Packages (debtags)" +msgstr "Pakketten (debtags)" + +#: src/ui.cc:963 +msgid "" +"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" +msgstr "" +"Bekijk beschikbare pakketten (gegroepeerd volgens debtags) en kies uit te " +"voeren acties" + +#: src/ui.cc:982 src/ui.cc:984 +msgid "Packages (source)" +msgstr "Pakketten (broncode)" + +#: src/ui.cc:983 +msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" +msgstr "" +"Bekijk beschikbare pakketten (gegroepeerd volgens broncode) en kies uit te " +"voeren acties" + +#: src/ui.cc:1005 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informatie over %s" -#: src/ui.cc:983 +#: src/ui.cc:1007 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s info" -#: src/ui.cc:1004 +#: src/ui.cc:1028 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pakketten die afhangen van %s" -#: src/ui.cc:1005 +#: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Afhankelijkheden van %s" -#: src/ui.cc:1008 +#: src/ui.cc:1032 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s achterwaartse afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:1009 +#: src/ui.cc:1033 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s vereisten" -#: src/ui.cc:1027 +#: src/ui.cc:1051 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Beschikbare versies van %s" -#: src/ui.cc:1029 +#: src/ui.cc:1053 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versies" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1059 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " @@ -7242,75 +7513,75 @@ "Dit is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere " "voorwaarden, zie 'licentie' voor details." -#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +#: src/ui.cc:1109 src/ui.cc:1111 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:1110 src/ui.cc:2668 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. -#: src/ui.cc:1101 +#: src/ui.cc:1125 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "Hulp nog niet vertaald|help.txt" -#: src/ui.cc:1103 +#: src/ui.cc:1127 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Online Help" msgstr "On-line Hulp" -#: src/ui.cc:1115 +#: src/ui.cc:1139 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2788 +#: src/ui.cc:1140 src/ui.cc:2820 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. -#: src/ui.cc:1125 +#: src/ui.cc:1149 msgid "Localized file|README" msgstr "Nog niet vertaald|README" -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1150 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codering van README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1161 msgid "User's Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:1138 +#: src/ui.cc:1162 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude" -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1163 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" -#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 +#: src/ui.cc:1170 src/ui.cc:1172 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:1171 src/ui.cc:2660 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 +#: src/ui.cc:1180 src/ui.cc:1182 msgid "News" msgstr "Nieuws" -#: src/ui.cc:1157 +#: src/ui.cc:1181 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van %s" -#: src/ui.cc:1164 +#: src/ui.cc:1188 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7318,7 +7589,7 @@ "Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te " "verwijderen." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1193 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7327,7 +7598,7 @@ "%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en " "ze handmatig te verwijderen." -#: src/ui.cc:1195 +#: src/ui.cc:1219 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7340,15 +7611,19 @@ "worden. %n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee\" " "kiest, zult u deze mededeling niet meer zien." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1240 +msgid "Performing actions..." +msgstr "Uitvoeren van acties..." + +#: src/ui.cc:1294 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het ophalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1295 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Ophalen" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1342 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7360,35 +7635,35 @@ "van uw systeem compromitteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1348 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1354 msgid "Really Continue" msgstr "Werkelijk verdergaan" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1356 msgid "Abort Installation" -msgstr "Breek installatie af" +msgstr "Installatie afbreken" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1420 msgid "Preview of package installation" msgstr "Voorbeeldweergave van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1421 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1483 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1491 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze vereistenproblemen!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1497 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7397,30 +7672,29 @@ "Tijdslimiet overschreden bij het proberen oplossen van vereisten (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1543 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"Installeren/verwijderen van pakketten vereist beheerdersrechten waarover u " -"momenteel niet beschikt. Wenst u over te schakelen naar een " -"beheerdersaccount?" +"Installeren/verwijderen van pakketten vereist beheerdersrechten die u " +"momenteel niet heeft. Wenst u over te schakelen naar het beheerdersaccount?" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1546 src/ui.cc:1785 src/ui.cc:1846 src/ui.cc:1941 msgid "Become root" -msgstr "Word beheerder" +msgstr "Beheerder worden" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1548 src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1848 src/ui.cc:1943 msgid "Don't become root" -msgstr "Word geen beheerder" +msgstr "Geen beheerder worden" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1669 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1675 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7430,55 +7704,55 @@ "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1755 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1756 msgid "View the progress of the package list update" -msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" +msgstr "Bekijk de voortgang van het bijwerken van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1757 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1782 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"Bijwerken van pakketlijsten vereist beheerdersrechten waarover u momenteel " -"niet beschikt. Wenst u over te schakelen naar een beheerdersaccount?" +"Bijwerken van pakketlijsten vereist beheerdersrechten die u momenteel niet " +"heeft. Wenst u over te schakelen naar het beheerdersaccount?" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1797 src/ui.cc:2411 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "De tijd verdrijven met het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1804 src/ui.cc:1892 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1819 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden worden verwijderd" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1833 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1843 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"Bijwerken van de pakketcache vereist beheerdersrechten waarover u momenteel " -"niet beschikt. Wenst u over te schakelen naar een beheerdersaccount?" +"Bijwerken van de pakketcache vereist beheerdersrechten die u momenteel niet " +"heeft. Wenst u over te schakelen naar het beheerdersaccount?" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1889 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De cache van apt is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1927 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7487,142 +7761,141 @@ "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte is " "vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1938 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -"Het verwijderen van verouderde bestanden vereist beheerdersrechten waarover " -"u momenteel niet beschikt. Wenst u over te schakelen naar een " -"beheerdersaccount?" +"Het verwijderen van verouderde bestanden vereist beheerdersrechten die u " +"momenteel niet heeft. Wenst u over te schakelen naar het beheerdersaccount?" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2040 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2248 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een toepasbare oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2254 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het zoeken van een oplossing." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2316 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Vereisten Oplossen" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2315 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen vereisten" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2327 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2333 msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" +msgstr "Fout bij het archiveren van de toestand van de oplosser" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2373 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2381 msgid "Mark Up^gradable" -msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" +msgstr "Markeer als ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2390 msgid "Canc^el pending actions" -msgstr "Annuleer ^lopende acties" +msgstr "Annu^leer aanhangige acties" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache op" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2398 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon verouderde bestanden op" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2405 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2410 msgid "^Play Minesweeper" -msgstr "Speel ^Mijnenveger" +msgstr "^Mijnenveger spelen" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Become root" -msgstr "Word ^beheerder" +msgstr "^Beheerder (root) worden" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2418 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2782 +#: src/ui.cc:2425 src/ui.cc:2814 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2434 msgid "^Install" -msgstr "^Installeer" +msgstr "^Installeren" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2435 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Markeer het momenteel geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2438 msgid "R^einstall" -msgstr "H^erinstalleer" +msgstr "H^erinstalleren" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2439 msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "" "Markeer het momenteel geselecteerde pakket om opnieuw geïnstalleerd te worden" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2442 msgid "^Remove" -msgstr "^Verwijder" +msgstr "^Verwijderen" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2443 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markeer het momenteel geselecteerde pakket voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2446 msgid "^Purge" -msgstr "Wis (^Purge)" +msgstr "Wissen (^Purge)" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2447 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markeer het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden " "voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Keep" -msgstr "^Behoud" +msgstr "^Behouden" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^Hold" -msgstr "Bevrie^s" +msgstr "Bevrie^zen" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2455 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7630,11 +7903,11 @@ "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Mark ^Auto" -msgstr "Markeer ^Automatisch" +msgstr "Markeer als ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2459 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7643,11 +7916,11 @@ "automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " "afhankelijk zijn" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Mark ^Manual" -msgstr "Markeer ^Handmatig" +msgstr "Markeer als ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2463 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7655,11 +7928,11 @@ "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Forbid Version" msgstr "Verbie^d Versie" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2467 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7667,85 +7940,84 @@ "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " "nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2471 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2472 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2475 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Wissel pakketinformatie" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2476 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -"Wissel tussen de verschillende geledingen van het venster met " -"pakketinformatie; het kan de volgende informatie tonen: een uitvoerige " -"beschrijving, een samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een " -"analyse waarom het pakket vereist is." +"Wissel tussen de verschillende modi van het pakketinformatiegebied.Dit kan " +"de volgende informatie tonen: een uitvoerige beschrijving, een samenvatting " +"van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het pakket vereist is." -#: src/ui.cc:2452 +#: src/ui.cc:2479 msgid "^Changelog" msgstr "^Log van wijzigingen" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2480 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" -"Toon de log met wijzigingen die in Debian aan het geselecteerde pakket " +"Toon de log van wijzigingen die in Debian aan het geselecteerde pakket " "aangebracht werden" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2487 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de vereistenproblemen." -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2492 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit." -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2496 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de vereistenproblemen." -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2499 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de vereistenproblemen." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de vereistenproblemen." -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2507 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2508 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7753,173 +8025,173 @@ "Selecteer de voorlopig laatst gegenereerde oplossing voor de " "vereistenproblemen." -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2514 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Ver^worpen aan-/uitzetten" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Aan-/Uitzetten dat de momenteel geselecteerde actie verworpen wordt." -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Goedgekeurd aan-/uitzetten" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Aan-/Uitzetten dat de momenteel geselecteerde actie goedgekeurd wordt" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2524 msgid "^View Target" -msgstr "Bekijk ^Doelwit" +msgstr "Bekijk ^doel" -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2525 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat voorwerp zal zijn van de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2531 msgid "Reject Breaking ^Holds" -msgstr "Be^houden pakketten niet breken" +msgstr "Bev^roren pakketten niet breken" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2533 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -"Verwerp elke actie die zou leiden tot een wijziging van de status van " +"Verwerp elke actie die zou leiden tot een wijziging van de toestand van " "vastgehouden pakketten of tot de installatie van verboden versies" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2541 msgid "^Find" -msgstr "^Zoek" +msgstr "^Zoeken" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2542 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2545 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2546 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2549 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2553 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opnieuw Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2558 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2559 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2535 +#: src/ui.cc:2562 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2563 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zoek ^Defecte" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2568 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane vereisten" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2575 msgid "^Preferences" msgstr "^Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^UI options" msgstr "^Gebruikersinterface-opties" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2581 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2561 +#: src/ui.cc:2588 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2562 +#: src/ui.cc:2589 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programmainstellingen" -#: src/ui.cc:2568 +#: src/ui.cc:2595 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2596 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2607 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2608 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2611 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2612 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2615 msgid "^Close" -msgstr "^Sluit" +msgstr "^Sluiten" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2616 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2621 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2622 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2625 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2626 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7927,79 +8199,87 @@ "Bekijk de pakketten die voor installatie aanbevolen worden, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn." -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2629 msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" +msgstr "^Nieuwe Vlakke Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2630 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2606 +#: src/ui.cc:2633 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2608 +#: src/ui.cc:2635 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2638 +msgid "New ^Source Package View" +msgstr "Nieuwe ^Bronpakketweergave" + +#: src/ui.cc:2640 +msgid "Create a new package view, grouped by source package" +msgstr "Maak een nieuwe pakketweergave, gegroepeerd volgens broncodepakket" + +#: src/ui.cc:2648 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2649 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2652 msgid "^Help" msgstr "^Hulp" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2653 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online hulp" -#: src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:2655 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2656 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2659 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:2663 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2664 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van " -#: src/ui.cc:2635 +#: src/ui.cc:2667 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2813 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2817 msgid "Search" -msgstr "Zoek" +msgstr "Zoeken" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2818 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:2819 msgid "Views" -msgstr "Weergaves" +msgstr "Weergaven" -#: src/ui.cc:2853 +#: src/ui.cc:2885 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/" @@ -8008,11 +8288,11 @@ "%ls: Menu %ls: Hulp %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Voorbeeld/Ophalen/" "Inst./Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:3214 +#: src/ui.cc:3255 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:3215 +#: src/ui.cc:3256 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -8028,22 +8308,178 @@ #: src/view_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "Ophalen van log met wijzigingen aan %s wordt voorbereid" +msgstr "Ophalen van log van wijzigingen aan %s wordt voorbereid" #: src/view_changelog.cc:371 #, c-format msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "Ophalen van log met wijzigingen aan %s is mislukt: %s" +msgstr "Ophalen van log van wijzigingen aan %s is mislukt: %s" #: src/view_changelog.cc:382 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "Log met wijzigingen aan %s wordt opgehaald" +msgstr "Log van wijzigingen aan %s wordt opgehaald" -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "" -"U kunt alleen logs bekijken van wijzigingen aan officiële Debian pakketten." +#~ msgid " which is a virtual package." +#~ msgstr " dat een virtueel pakket is." + +#~ msgid "%d update [%+d]" +#~ msgid_plural "%d updates [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d bijwerken [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d bijwerkingen [%+d]" + +#~ msgid "%d new [%+d]" +#~ msgid_plural "%d new [%+d]" +#~ msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" +#~ msgstr[1] "%d nieuwe [%+d]" + +#~ msgid "" +#~ "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +#~ "following %s." +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het ontleden van een user-tag voor pakket %s: onverwacht " +#~ "regeleinde na %s." + +#~ msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +#~ msgstr "Niet-afgesloten '\"' in de lijst user-tags van het pakket %s." + +#~ msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "%s is leesbaar, maar niet schrijfbaar; onmogelijk om configuratiebestand " +#~ "te schrijven." + +#~ msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +#~ msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" + +#~ msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +#~ msgstr "[DEGRADEREN] %s %s -> %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "===============================================================================\n" +#~ "\n" +#~ "Log complete.\n" +#~ msgstr "" +#~ "===============================================================================\n" +#~ "\n" +#~ "Logboek is klaar.\n" + +#~ msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan tijdelijke map niet aanmaken vanuit sjabloon \"%s\": %s" + +#~ msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " why - Show the manually installed packages that require a " +#~ "package, or\n" +#~ " why one or more packages would require the given " +#~ "package.\n" +#~ msgstr "" +#~ " why - Toon de handmatig geïnstalleerde pakketten die een " +#~ "pakket\n" +#~ " vereisen, of waarom één of meer pakketten het opgegeven " +#~ "pakket\n" +#~ " nodig hebben.\n" + +#~ msgid "" +#~ " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " +#~ "conflict\n" +#~ " with the given package, or why one or more packages " +#~ "would\n" +#~ " lead to a conflict with the given package if installed.\n" +#~ msgstr "" +#~ " why-not - Toon de handmatig geïnstalleerde pakketten die een " +#~ "conflict\n" +#~ " veroorzaken met het opgegeven pakket, of waarom één of " +#~ "meer\n" +#~ " pakketten aanleiding geven tot een conflict met het " +#~ "opgegeven\n" +#~ " pakket mocht het geïnstalleerd worden.\n" + +#~ msgid "You die... --More--" +#~ msgstr "U sterft... --Meer--" + +#~ msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "De pieken zijn giftig! Het gif was dodelijk... --Meer--" + +#~ msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +#~ msgstr "U landt op een stel scherpe ijzeren pieken! --Meer--" + +#~ msgid "You fall into a pit! --More--" +#~ msgstr "U valt in een put! --Meer--" + +#~ msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +#~ msgstr "KABOEM! U bent op een landmijn gestapt. --Meer--" + +#~ msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +#~ msgstr "De pijl is giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--" + +#~ msgid "" +#~ "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Een kleine pijl vliegt uw richting uit! U bent geraakt door een kleine " +#~ "pijl! --Meer--" + +#~ msgid "You turn to stone... --More--" +#~ msgstr "U verandert in steen... --Meer--" + +#~ msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +#~ msgstr "" +#~ "Het kippenreptielmonster aanraken was een fatale vergissing. --Meer--" + +#~ msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +#~ msgstr "U voelt hier een kippenreptielmonster. --Meer--" + +#~ msgid "" +#~ "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +#~ "More--" +#~ msgstr "" +#~ "Klik! U zet een steenlawine in gang! U bent geraakt door een rotsblok! --" +#~ "Meer--" + +#~ msgid "sleep" +#~ msgstr "slaap" + +#~ msgid "striking" +#~ msgstr "slaan" + +#~ msgid "death" +#~ msgstr "dood" + +#~ msgid "polymorph" +#~ msgstr "polymorf" + +#~ msgid "magic missile" +#~ msgstr "magische rakket" + +#~ msgid "secret door detection" +#~ msgstr "detectie geheime deur" + +#~ msgid "invisibility" +#~ msgstr "onzichtbaarheid " + +#~ msgid "cold" +#~ msgstr "koud" + +#~ msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +#~ msgstr "Uw toverstok van %s valt uiteen en ontploft! --Meer--" + +#~ msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +#~ msgstr "U bent door elkaar geschud door een elektrische golf! --Meer--" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Tag" + +#~ msgid "" +#~ "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct " +#~ "ingegeven?" + +#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt alleen logs bekijken van wijzigingen aan officiële Debian " +#~ "pakketten." #~ msgid "No hierarchy information to edit" #~ msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" @@ -8114,9 +8550,6 @@ #~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" #~ msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" -#~ msgid "Press return to continue.\n" -#~ msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" - #~ msgid "Hierarchy editor" #~ msgstr "Hiërarchie-editor" @@ -8369,9 +8802,6 @@ #~ msgid "but it is not installable" #~ msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -#~ msgstr "E: Het commando '%s' kent geen argumenten\n" - #~ msgid "" #~ "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" #~ "for %s, which always uses the safe resolver.\n" @@ -8506,9 +8936,6 @@ #~ msgid "Automatically Installed" #~ msgstr "Automatisch geïnstalleerd" -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Ongewijzigd" - #~ msgid "Remove [unused]" #~ msgstr "[niet-gebruikte] verwijderen"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part