[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://apt



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van apt-doc, gecomprimeerd omwille
van de op de mailinglijst ingestelde maximale toegelaten grootte voor
bijlagen.
Ook in bijlage een bestand met de verschillen met de vorige versie.


-- 
Groetjes,
Frans

Attachment: apt_1.3~rc4_apt-doc_nl.po.gz
Description: application/gzip

--- /skole/tjener/home0/frans/Downloads/apt_1.3~rc4_nl.po	2016-09-16 18:52:36.531878078 +0200
+++ apt_1.3~rc4_apt-doc_nl.po	2016-09-16 17:33:37.652566827 +0200
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.1.10-nl\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.3~rc4-nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -1475,8 +1474,8 @@
 "namen van opgehaalde bestanden, zodat ook dat gereedschap er gebruik van kan "
 "maken in plaats van ze ook zelf weer op te halen. Meer gedetailleerde "
 "documentatie wordt hier niet gegeven, maar is daarentegen wel te vinden in "
-"de broncodeboom in het bestand <literal><filename>doc/acquire-additional-"
-"files.txt</filename></literal>."
+"het bestand &apt-acquire-additional-files; dat te vinden is in het pakket "
+"<package>apt-doc</package>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
@@ -1671,9 +1669,8 @@
 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
-"Toon opgewaardeerde pakketten; geef een lijst weer van alle pakketten die "
-"opgewaardeerd zullen worden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-"
-"Upgraded</literal>."
+"Geef geen lijst weer van alle pakketten die opgewaardeerd zullen worden. "
+"Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2053,9 +2049,10 @@
 "AllowInsecureRepositories</literal>."
 msgstr ""
 "Sta het commando update niet toe om niet-verifieerbare gegevens op te halen "
-"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van apt zal mislukken "
-"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Configuratie-"
-"item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
+"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van APT zal mislukken "
+"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Zie ook &apt-"
+"secure; voor meer informatie over het concept en de implicaties. "
+"Configuratie-item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2079,6 +2076,9 @@
 "multiple files.  See <option>--with-source</option> description in &apt-"
 "cache; for further details."
 msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een metadatabron. Kan herhaald worden om "
+"meerdere bestanden toe te voegen. Zie voor verdere details de beschrijving "
+"van de optie <option>--with-source</option> in &apt-cache;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
@@ -2740,6 +2740,12 @@
 "literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
 "directories.  Files are matched based on their name only, not their content!"
 msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een bron voor metadata. Kan herhaald "
+"worden om meerdere bestanden toe te voegen. Momenteel worden de bestanden "
+"<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</"
+"literal>, <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> "
+"ondersteund evenals mappen van broncodepakketten. Overeenstemmende bestanden "
+"worden enkel op basis van hun naam gevonden, niet op basis van hun inhoud!"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml
@@ -2750,6 +2756,12 @@
 "name of your choice with the last character being an underscore "
 "(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
 msgstr ""
+"Bestanden <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> mogen "
+"gecomprimeerd worden in elk formaat dat door apt ondersteund wordt, zolang "
+"ze de correcte extensie hebben. Indien u in één map meerdere van deze "
+"bestanden moet opslaan, kunt u aan de naam een voorvoegsel naar keuze "
+"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</literal>"
+"\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cache.8.xml
@@ -2761,8 +2772,8 @@
 "Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;).  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
 msgstr ""
-"Veldordening gebruiken bij een broncode-index. Configuratie-item: "
-"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
+"Merk op dat deze bronnen beschouwd worden als te vertrouwen (zie &apt-"
+"secure;).  Configuratie-item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cache.8.xml
@@ -2806,6 +2817,15 @@
 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
 msgstr ""
+"Merk op dat als het gebruik van het commando <command>apt-key</command> "
+"gewenst is, dan ook de installatie van de GNU Privacy Guard suite (verpakt "
+"in het pakket <package>gnupg</package>) vereist is. Enkel omwille daarvan al "
+"wordt het gebruik ervan in programma's (zeker in scripts voor "
+"pakketonderhoud) sterk afgeraden. Daarenboven wordt de indeling van de "
+"uitvoer van alle commando's onvoorspelbaar en kan die wijzigen telkens "
+"wanneer de achterliggende commando's wijzigen. <command>apt-key</command> "
+"zal een dergelijk gebruik trachten te detecteren en geeft in dergelijke "
+"gevallen waarschuwingen op de standaard foutuitvoer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2845,6 +2865,10 @@
 "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
 "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
 msgstr ""
+"In plaats van dit commando te gebruiken, kunt u rechtstreeks in de map "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> een sleutelbos plaatsen met een "
+"descriptieve naam (voor de bestandsnaam gelden dezelfde regels als bij &apt-"
+"conf;-bestanden) en \"<literal>gpg</literal>\" als bestandsextensie."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2863,10 +2887,9 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
-#, fuzzy
 #| msgid "List trusted keys."
 msgid "List trusted keys with fingerprints."
-msgstr "Betrouwbare sleutels weergeven."
+msgstr "Som betrouwbare sleutels op met hun vingerafdruk."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2886,7 +2909,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "(deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "(verouderd)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2911,6 +2934,12 @@
 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
 "and removing files for maintainers and users alike."
 msgstr ""
+"Merk op dat een distributie dit commando niet langer hoeft en ook niet zou "
+"mogen gebruiken. In plaats daarvan moeten rechtstreeks sleutelbosbestanden "
+"meegeleverd worden in de map <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Dit "
+"voorkomt dat het pakket <package>gnupg</package> een vereiste is, en zowel "
+"voor pakketonderhouders als voor gebruikers is het makkelijker om sleutels "
+"te beheren door eenvoudigweg bestanden toe te voegen of te verwijderen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -3176,7 +3204,9 @@
 "pakketbronnen de ondertekening controleert van het bestand Release. Dit "
 "geeft de garantie dat gegevens, zoals pakketten, uit het archief niet "
 "gewijzigd kunnen worden door mensen die geen toegang hebben tot de sleutel "
-"waarmee het bestand Release ondertekend wordt."
+"waarmee het bestand Release ondertekend wordt. Met ingang van versie 1.1 "
+"vereist <command>APT</command> dat pakketbronnen recente authenticatie-"
+"informatie verstrekken om die pakketbron ongehinderd te kunnen gebruiken."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -3195,11 +3224,12 @@
 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
 msgstr ""
 "Indien een archief een niet-ondertekend Release-bestand of helemaal geen "
-"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT een "
-"waarschuwing geven bij <command>update</command>-operaties en frontends, "
-"zoals <command>apt-get</command>, zullen om een expliciete bevestiging "
-"vragen als bij een installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-"
-"geauthenticeerd archief betrokken is."
+"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT bij "
+"<command>update</command>-operaties standaard weigeren om er gegevens van op "
+"te halen. En zelfs als ze tot ophalen verplicht worden, zullen frontends, "
+"zoals &apt-get;, om een expliciete bevestiging vragen als bij een "
+"installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-geauthenticeerd archief "
+"betrokken is."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -3212,6 +3242,15 @@
 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
 msgstr ""
+"Bij wijze van tijdelijke uitzondering geeft &apt-get; (niet &apt;!) enkel "
+"waarschuwingen als het niet-geauthenticeerde archieven tegenkomt om zo deze "
+"wijziging die de compatibiliteit aantast, enigszins langer uit te stellen. "
+"Deze uitzondering zal uit toekomstige uitgaven verwijderd worden en u kunt "
+"nu reeds kiezen om geen gebruik te maken van dit uitstel door de "
+"configuratie-optie <option>Binary::apt-get::Acquire::"
+"AllowInsecureRepositories</option> op <literal>false</literal> in te stellen "
+"of door aan de commandoregel de optie <option>--no-allow-insecure-"
+"repositories</option> te gebruiken."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -3226,6 +3265,16 @@
 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
 "detailed in &sources-list;."
 msgstr ""
+"U kunt alle APT-clients verplichten om enkel waarschuwingen te geven door de "
+"configuratie-optie <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> op "
+"<literal>true</literal> in te stellen. U kunt ook individuele pakketbronnen "
+"toelaten om onveilig te zijn via de optie <literal>allow-insecure=yes</"
+"literal> in &sources-list;. Merk op dat onveilige pakketbronnen ten "
+"stelligste afgeraden worden en dat alle opties die apt verplichten om deze "
+"te blijven ondersteunen, uiteindelijk verwijderd zullen worden. Gebruikers "
+"beschikken ook over de optie <option>Trusted</option>, waardoor zelfs de "
+"waarschuwingen onderdrukt worden, maar u moet zeker zijn dat u de "
+"implicaties ervan begrijpt die uitgelegd worden in &sources-list;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -3238,6 +3287,14 @@
 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
 msgstr ""
+"Een pakketbron die zijn eerdere authenticatie-status zou kwijt spelen zal in "
+"geval van een <command>update</command>-operatie bij alle APT-clients een "
+"foutmelding opleveren, ongeacht het feit of een optie het gebruik van "
+"onveilige pakketbronnen toestaat of verbiedt. Een dergelijke fout kan "
+"voorkomen worden door bijkomend de optie <option>Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> op <literal>true</literal> in "
+"te stellen of voor individuele pakketbronnen door de optie <literal>allow-"
+"downgrade-to-insecure=yes</literal> te gebruiken in &sources-list;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -4217,6 +4274,16 @@
 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
 "parameters for compression and uncompression:"
 msgstr ""
+"Dit bereik definieert welke compressieformaten ondersteund worden, hoe "
+"compressie en decompressie uitgevoerd kunnen worden indien de ondersteuning "
+"voor dit formaat niet rechtstreeks ingebouwd is in apt en het definieert een "
+"kostwaarde die aangeeft hoe duur het is om iets in dit formaat te "
+"comprimeren. De volgende configuratiestanza laat bij wijze van voorbeeld apt "
+"toe om bestanden met de goedkope bestandsextensie <literal>.reversed</"
+"literal> zowel te downloaden en te decomprimeren als aan te maken en op te "
+"slaan, waarbij apt voor het comprimeren en decomprimeren het commando "
+"<command>rev</command> zal gebruiken zonder bijkomende "
+"commandoregelparameters:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4231,6 +4298,14 @@
 "\tCost \"10\";\n"
 "};\n"
 msgstr ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4774,14 +4848,19 @@
 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om "
-"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. Apt "
-"verwacht dat het programma de proxy op de standaarduitvoer weergeeft volgens "
-"het schema <literal>http://proxy:port/</literal>. Dit zal het algemene "
-"<literal>Acquire::http::Proxy</literal> overschrijven, maar geen enkele "
-"specifieke computerproxy-configuratie die via  <literal>Acquire::http::"
-"Proxy::$HOST</literal> ingesteld werd. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-"
-"client; voor een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie "
-"heeft voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. De "
+"eerste en enige parameter is een URI die aangeeft met welke computer contact "
+"gemaakt moet worden om computerspecifieke configuratie te kunnen gebruiken. "
+"APT verwacht dat het commando de proxy op de standaarduitvoer op één enkele "
+"regel weergeeft volgens het schema <literal>http://proxy:port/</literal> of "
+"anders het woord <literal>DIRECT</literal> in het geval geen proxy gebruikt "
+"moet worden. Geen uitvoer geeft aan dat de generieke proxy-instellingen "
+"gebruikt moeten worden. Merk op dat geen autodetectie gebruikt zal worden "
+"voor een computer indien reeds een computerspecifieke proxyconfiguratie "
+"ingesteld werd via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal>. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-client; voor "
+"een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie heeft "
+"voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4994,11 +5072,12 @@
 "Lijst van compressietypes die door de methodes voor het ophalen van "
 "pakketten begrepen worden. Bestanden zoals <filename>Packages</filename> "
 "kunnen in verschillende compressieformaten beschikbaar zijn. Standaard "
-"kunnen de ophaalmethodes gecomprimeerde bestanden uitpakken van de "
-"types<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> en <command>gzip</"
-"command>. Met deze instelling kunnen direct andere formaten toegevoegd "
-"worden of kan de gebruikte methode gewijzigd worden. De syntaxis hiervoor "
-"is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"kunnen de ophaalmethodes veel gebruikelijke formaten zoals <command>xz</"
+"command> en <command>gzip</command> decomprimeren en opnieuw comprimeren. "
+"Met dit bereik kunnen de ondersteunde formaten doorzocht worden, kunnen er "
+"wijzigingen in aangebracht worden en kan ondersteuning voor nog andere "
+"formaten toegevoegd worden (zie ook <option>APT::Compressor</option>). De "
+"syntaxis hiervoor is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5008,10 +5087,10 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5052,10 +5130,9 @@
 "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
 "einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
 "\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
-"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven die welke met <command>bzip2</"
-"command> en <command>lzma</command> gecomprimeerd werden. Indien "
-"<command>lzma</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> "
-"en <command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
+"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven alle andere formaten. Indien "
+"<command>xz</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> en "
+"<command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
 "uitzien: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Het is onnodig om "
 "<literal>bz2</literal> expliciet aan de lijst toe te voegen, aangezien het "
 "er automatisch aan toegevoegd zal worden."
@@ -5095,16 +5171,17 @@
 msgstr ""
 "Merk op dat op het ogenblik van uitvoering gekeken zal worden naar "
 "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Naam-van-de-Methode</replaceable></literal>. "
-"Indien deze optie ingesteld werd, zal de methode enkel gebruikt worden "
-"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> is "
-"bijvoorbeeld de (ingebouwde) instelling: <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de commandoregel opgegeven "
-"worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst die in de "
-"configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de standaarditems. "
-"Om in dit geval een type boven die uit de configuratiebestanden te "
-"verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - niet in de lijstopmaak. "
-"Dit zal de gedefinieerde lijst niet overschrijven. Het zal de lijst enkel "
-"laten beginnen met dat type."
+"Indien deze optie ingesteld werd en ondersteuning voor dit formaat niet "
+"rechtstreeks ingebouwd is in apt, zal de methode enkel gebruikt worden "
+"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> "
+"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de "
+"commandoregel opgegeven worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst "
+"die in de configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de "
+"standaarditems. Om in dit geval een type boven die uit de "
+"configuratiebestanden te verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - "
+"niet in de lijstopmaak. Dit zal de gedefinieerde lijst niet opheffen. Het "
+"zal de lijst enkel laten beginnen met dat type."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5252,6 +5329,10 @@
 "literal>\".  Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
 "&apt-secure;."
 msgstr ""
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen zonder afdoende beveiligingsinformatie. De standaardwaarde is "
+"\"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en alternatieven worden "
+"uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5261,6 +5342,11 @@
 "strong enough.  The default value is \"<literal>false</literal>\".  Concept, "
 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
 msgstr ""
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen die beveiligingsinformatie leveren, maar waarvan de "
+"cryptografie niet langer als voldoende krachtig beschouwd wordt. De "
+"standaardwaarde is \"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en "
+"alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5285,10 +5370,9 @@
 "een update-bewerking niet langer ondertekend is. Als een pakketbron die "
 "vroeger betrouwbaar was, geen geldige ondertekening meer heeft, zal apt de "
 "update-bewerking weigeren uit te voeren. Deze optie kan gebruikt worden om "
-"die beveiliging te omzeilen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
-"activeren. Standaard is ze gedeactiveerd (false). Merk op dat apt pakketten "
-"van deze pakketbron als onbetrouwbaar zal blijven beschouwen en in dat "
-"verband een waarschuwing zal geven als u ze probeert te installeren."
+"die beveiliging op te heffen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
+"activeren. Standaard is ze ingesteld op <literal>false</literal>. Concept, "
+"implicaties en alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5809,12 +5892,11 @@
 msgstr ""
 "Indien deze optie ingesteld staat zal APT <command>dpkg --configure --"
 "pending</command> aanroepen om &dpkg; alle nodige configuraties en triggers "
-"te laten afhandelen. Standaard wordt deze optie automatisch aangezet in het "
-"geval de vorige optie niet op <literal>all</literal> ingesteld werd. Maar "
-"deze optie uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij "
-"wenst uit te voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een "
-"dergelijk scenario kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT "
-"uitgevoerd wordt, behalve voor de laatste keer."
+"te laten afhandelen. Standaard staat deze optie automatisch aan. Maar ze "
+"uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij wenst uit te "
+"voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een dergelijk scenario "
+"kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT uitgevoerd wordt, "
+"behalve voor de laatste keer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -8068,12 +8150,14 @@
 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
 msgstr ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is een multi-waarde optie "
-"waarmee opgegeven wordt welke downloaddoelen apt uit deze pakketbron zal "
-"trachten te ophalen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
+"waarmee opgegeven wordt welke downloadtargets apt uit deze pakketbron zal "
+"trachten op te halen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
 "standaardset gedefinieerd door het configuratiebereik <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option>. Daarenboven kunnen specifieke doelen geactiveerd of "
-"gedeactiveerd worden door hun naam als veldnaam te gebruiken in plaats van "
-"deze multi-waarde optie te gebruiken."
+"IndexTargets</option> (targets worden aan de hand van hun naam gepreciseerd "
+"in het veld <literal>Created-By</literal>). Daarenboven kunnen specifieke "
+"targets geactiveerd of gedeactiveerd worden door het veld "
+"<literal>Identifier</literal> als een optie met een booleaanse waarde te "
+"gebruiken in plaats van op deze multi-waarde optie beroep te doen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8155,6 +8239,13 @@
 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
 "should therefore not be used lightly!"
 msgstr ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) en <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) zijn booleaanse waarden die allemaal standaard de waarde "
+"<literal>no</literal> hebben. Indien ze op <literal>yes</literal> ingesteld "
+"worden, omzeilen ze delen van &apt-secure; en daarom zouden ze niet "
+"lichtzinnig gebruikt moeten worden!"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8215,14 +8305,16 @@
 msgstr ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is ofwel een "
 "absoluut pad naar een sleutelbosbestand (moet toegankelijk zijn voor en te "
-"lezen door de gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat "
-"iedereen leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een vingerafdruk van een "
-"sleutel uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit een van de "
+"lezen door gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat iedereen "
+"leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een of meer vingerafdrukken van "
+"sleutels uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit de "
 "sleutelbossen in de map <filename>trusted.gpg.d/</filename> (zie "
 "<command>apt-key fingerprint</command>). Indien de optie ingesteld werd, "
-"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutel met deze "
-"vingerafdruk gebruikt voor de verificatie door &apt-secure; van die "
-"pakketbron. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
+"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutels met deze "
+"vingerafdrukken gebruikt voor de verificatie van die pakketbron door &apt-"
+"secure;. Heeft standaard de waarde van de optie met dezelfde naam indien die "
+"ingesteld staat in het vooraf opgehaalde bestand <filename>Release</"
+"filename>. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
 "geldige ondertekenaars van deze pakketbron aanzien."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8711,10 +8803,9 @@
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
-#, fuzzy
 #| msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
-msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
+msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
@@ -8976,17 +9066,17 @@
 msgstr ""
 "Het commando <literal>release</literal> maakt voor een mappenboom een "
 "Release-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en zoekt daar en in de "
-"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde <filename>Packages</"
-"filename>- en <filename>Sources</filename>-bestanden en naar dergelijke "
-"bestanden die gecomprimeerd werden met <command>gzip</command>, "
-"<command>bzip2</command> of <command>lzma</command>, alsook naar "
-"<filename>Release</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-bestanden. "
-"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Bijkomende "
-"bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te sommen "
-"in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
+"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde en gecomprimeerde "
+"<filename>Packages</filename>-, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> en "
+"<filename>icons</filename>-bestanden, alsook naar <filename>Release</"
+"filename>-, <filename>Index</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-"
+"bestanden. (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
+"Bijkomende bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te "
+"sommen in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
 "schrijft vervolgens naar de standaarduitvoer een<filename>Release</filename>-"
-"bestand weg dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en "
-"SHA512-controlesom bevat."
+"bestand dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en SHA512-"
+"verzameling bevat."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9016,8 +9105,9 @@
 "Release::Origin</literal>. De ondersteunde velden zijn: <literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
-"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> en "
+"<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9155,9 +9244,9 @@
 msgstr ""
 "Stelt het standaard compressieschema in dat voor de pakketindexbestanden "
 "gebruikt wordt. Het is een tekenreeks die bestaat uit een door spaties "
-"gescheiden lijst van minstens een van de volgende keuzemogelijkheden: "
-"'.' (geen compressie), 'gzip' en 'bzip2'. Voor alle compressieschema's is de "
-"standaardinstelling '. gzip'."
+"gescheiden lijst van minstens een van de compressieprogramma's die via het "
+"configuratiebereik <option>APT::Compressor</option> geconfigureerd zijn. "
+"Voor alle compressieschema's is de standaardinstelling '. gzip'."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: