[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mistral



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte versie van de vertaling van de
debconf-teksten van mistral.
Ook in bijlage een diff-bestand met wat nieuw is in de vertaling.

-- 
Groetjes,
Frans

# Dutch translation of mistral debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glance package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mistral_1.0.0-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mistral@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
#| msgid "Set up a database for Glance?"
msgid "Set up a database for Mistral?"
msgstr "Een database opzetten voor Mistral?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "No database has been set up for glance-registry or glance-api to use. "
#| "Before continuing, you should make sure you have the following "
#| "information:"
msgid ""
"No database has been set up for Mistral to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Er werd geen database opgezet om door Mistral gebruikt te worden. Voor u "
"doorgaat moet u beschikken over de volgende informatie:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
"   TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
"database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
#| "glance-common\"."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"mistral-common\"."
msgstr ""
"U kunt deze instelling later wijzigen door het uitvoeren van \"dpkg-"
"reconfigure -plow mistral-common\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Computernaam van de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please specify the hostname of the authentication server for Glance. "
#| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
#| "(Keystone)."
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../mistral-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../mistral-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Gebruikersnaam op de authenticatieserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Wachtwoord op de authenticatieserver:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-adres van uw RabbitMQ-computer:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001 ../mistral-common.templates:8001
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Om met andere componenten van OpenStack samen te werken, moet dit pakket een "
"verbinding maken met een centrale RabbitMQ-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Geef het IP-adres op van die server."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Gebruikersnaam voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
"server."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Wachtwoord voor de verbinding met de RabbitMQ-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
"RabbitMQ-server."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
#| msgid "Register Glance in the Keystone endpoint catalog?"
msgid "Register Mistral in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Mistral opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mistral-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
"verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-adres van de Keystone-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the IP address of the Keystone server, so that glance-api "
#| "can contact Keystone to do the Glance service and endpoint creation."
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that mistral-api can "
"contact Keystone to do the Mistral service and endpoint creation."
msgstr ""
"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat mistral-api Keystone kan "
"contacteren om de Mistraldienst en het toegangspunt aan te maken."

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Legitimatiebewijs voor Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mistral-api.templates:4001
#| msgid ""
#| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
#| "authentication token."
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, mistral-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Om zijn toegangspunt in Keystone te kunnen aanmaken, heeft mistral-api het "
"legitimatiebewijs voor Keystone nodig."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
#| msgid "Glance endpoint IP address:"
msgid "Mistral endpoint IP address:"
msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Mistral:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glance."
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Mistral."
msgstr ""
"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Mistral te contacteren."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de cliëntcomputers die gebruik zullen "
"maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een "
"publiek IP-adres zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Naam van de registratieregio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mistral-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."

#~ msgid "keystone"
#~ msgstr "keystone"

#~ msgid "caching"
#~ msgstr "opgeslagen in cache"

#~ msgid "keystone+caching"
#~ msgstr "keystone + opgeslagen in cache"

#~ msgid "cachemanagement"
#~ msgstr "cachebeheer"

#~ msgid "keystone+cachemanagement"
#~ msgstr "keystone + cachebeheer"

#~ msgid "Pipeline flavor:"
#~ msgstr "Soort pijp:"

#~| msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance."
#~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Glance."
#~ msgstr "Gelieve te specificeren welk soort pijp Glance moet gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
#~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
#~ "\"caching\" only."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de OpenStack identiteitsserver (Keystone) gebruikt wilt u hier "
#~ "wellicht \"keystone\" kiezen. Als u deze dienst niet gebruikt kunt u "
#~ "gewoon \"caching\" kiezen."

#~ msgid "Auth server URL:"
#~ msgstr "URL van de auth-server:"
--- projecten/vertaal/debconf/mistral_1.0.0-1_nl.po	2015-11-05 15:44:44.440633984 +0100
+++ projecten/vertaal/debconf/mistral_1.0.0-4_nl.po	2016-04-04 21:44:31.135954034 +0200
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Dutch translation of mistral debconf templates.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mistral package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glance package.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mistral\n"
+"Project-Id-Version: mistral_1.0.0-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: mistral@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-04 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -22,12 +22,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mistral-common.templates:2001
+#| msgid "Set up a database for Glance?"
 msgid "Set up a database for Mistral?"
 msgstr "Een database opzetten voor Mistral?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mistral-common.templates:2001
+#| msgid ""
+#| "No database has been set up for glance-registry or glance-api to use. "
+#| "Before continuing, you should make sure you have the following "
+#| "information:"
 msgid ""
 "No database has been set up for Mistral to use. Before continuing, you "
 "should make sure you have the following information:"
@@ -45,10 +50,11 @@
 "   machine);\n"
 " * a username and password to access the database."
 msgstr ""
-" * het type database dat u wenst te gebruiken;\n"
-" * de computernaam van de database-server (die server moet\n"
-"   TCP-verbindingen vanaf deze computer accepteren);\n"
-" * een gebruikersnaam en wachtwoord voor toegang tot de database."
+" * het soort database dat u wilt gebruiken;\n"
+" * de computernaam van de databaseserver (die server moet\n"
+"   TCP-verbindingen vanaf deze computer toestaan);\n"
+" * een gebruikersnaam en een wachtwoord om toegang te krijgen tot de "
+"database."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -57,12 +63,15 @@
 "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
 "with regular SQLite support."
 msgstr ""
-"Indien niet aan al deze vereisten voldaan is, zou u deze optie niet moeten "
-"kiezen en gebruik moeten maken van de reguliere SQLite-ondersteuning."
+"Indien sommige van deze gegevens ontbreken, moet u deze optie niet kiezen en "
+"de toepassing gebruiken met gewone SQLite-ondersteuning."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mistral-common.templates:2001
+#| msgid ""
+#| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
+#| "glance-common\"."
 msgid ""
 "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
 "mistral-common\"."
@@ -79,12 +88,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mistral-common.templates:3001
+#| msgid ""
+#| "Please specify the hostname of the authentication server for Glance. "
+#| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
+#| "(Keystone)."
 msgid ""
 "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
 "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
 msgstr ""
-"Gelieve de computernaam van de authenticatieserver op te geven. Meestal is "
-"dit ook de computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
+"Geef de computernaam van de authenticatieserver op. Meestal is dit ook de "
+"computernaam van de OpenStack Identiteitsdienst (Keystone)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -97,7 +110,7 @@
 #. proprietaire ("tenant")
 #: ../mistral-common.templates:4001
 msgid "Authentication server tenant name:"
-msgstr "Naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
+msgstr "Naam van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,8 +124,7 @@
 #: ../mistral-common.templates:4001
 msgid "Please specify the authentication server tenant name."
 msgstr ""
-"Gelieve de naam van de clientruimte (tenant) op de authenticatieserver op te "
-"geven."
+"Geef de naam op van de cliëntruimte (tenant) op de authenticatieserver."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -125,8 +137,7 @@
 #: ../mistral-common.templates:5001
 msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
 msgstr ""
-"Gelieve de gebruikersnaam te vermelden die op de authenticatieserver "
-"gebruikt zal worden."
+"Geef de gebruikersnaam op die op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -139,8 +150,7 @@
 #: ../mistral-common.templates:6001
 msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
 msgstr ""
-"Gelieve het wachtwoord te vermelden dat op de authenticatieserver gebruikt "
-"zal worden."
+"Geef het wachtwoord op dat op de authenticatieserver gebruikt moet worden."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -167,7 +177,7 @@
 #. Description
 #: ../mistral-common.templates:7001
 msgid "Please specify the IP address of that server."
-msgstr "Gelieve het IP-adres van die server op te geven."
+msgstr "Geef het IP-adres op van die server."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -180,8 +190,8 @@
 #: ../mistral-common.templates:8001
 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
 msgstr ""
-"Gelieve de gebruikersnaam te vermelden waarmee verbinding gemaakt wordt met "
-"de RabbitMQ-server."
+"Geef de gebruikersnaam op waarmee verbinding gemaakt wordt met de RabbitMQ-"
+"server."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -194,14 +204,15 @@
 #: ../mistral-common.templates:9001
 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
 msgstr ""
-"Gelieve het wachtwoord op te geven dat gebruikt wordt om verbinding te maken "
-"met de RabbitMQ-server."
+"Geef het wachtwoord op dat gebruikt wordt om verbinding te maken met de "
+"RabbitMQ-server."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mistral-api.templates:2001
+#| msgid "Register Glance in the Keystone endpoint catalog?"
 msgid "Register Mistral in the Keystone endpoint catalog?"
-msgstr "Mistral registreren in de catalogus van toegangspunten van Keystone?"
+msgstr "Mistral opnemen in de catalogus van Keystone-toegangspunten?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -211,9 +222,9 @@
 "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
 "endpoint-create\". This can be done automatically now."
 msgstr ""
-"Elke OpenStack-service (elke API) moet geregistreerd zijn om toegankelijk te "
-"zijn. Dit gebeurt aan de hand van \"keystone service-create\" en \"keystone "
-"endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
+"Elke dienst van OpenStack (elke API) moet geregistreerd staan om "
+"toegankelijk te zijn. Dit gebeurt met de opdrachten \"keystone service-create"
+"\" en \"keystone endpoint-create\". Dit kan nu automatisch uitgevoerd worden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -222,7 +233,7 @@
 "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
 "to connect using the Keystone authentication token."
 msgstr ""
-"Merk op dat u een volledig functionele Keystone-server nodig heeft waarmee u "
+"Merk op dat u een functionerende Keystone-server moet hebben, waarmee u "
 "verbinding kunt maken met behulp van het legitimatiebewijs voor Keystone."
 
 #. Type: string
@@ -234,13 +245,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mistral-api.templates:3001
+#| msgid ""
+#| "Please enter the IP address of the Keystone server, so that glance-api "
+#| "can contact Keystone to do the Glance service and endpoint creation."
 msgid ""
 "Please enter the IP address of the Keystone server, so that mistral-api can "
 "contact Keystone to do the Mistral service and endpoint creation."
 msgstr ""
-"Gelieve het IP-adres van de Keystone-server op te geven, zodat mistral-api "
-"Keystone kan contacteren om de Mistral-dienst en het toegangspunt aan te "
-"maken."
+"Geef het IP-adres van de Keystone-server op, zodat mistral-api Keystone kan "
+"contacteren om de Mistraldienst en het toegangspunt aan te maken."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -251,6 +264,9 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../mistral-api.templates:4001
+#| msgid ""
+#| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
+#| "authentication token."
 msgid ""
 "To configure its endpoint in Keystone, mistral-api needs the Keystone "
 "authentication token."
@@ -261,16 +277,17 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mistral-api.templates:5001
+#| msgid "Glance endpoint IP address:"
 msgid "Mistral endpoint IP address:"
 msgstr "IP-adres van het toegangspunt van Mistral:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mistral-api.templates:5001
+#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glance."
 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Mistral."
 msgstr ""
-"Gelieve het IP-adres op te geven dat gebruikt zal worden om verbinding te "
-"maken met Mistral."
+"Geef het IP-adres op dat gebruikt zal worden om Mistral te contacteren."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -280,9 +297,9 @@
 "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
 "address."
 msgstr ""
-"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn vanaf de clients die van deze service "
-"gebruik zullen maken. Indien u een openbare cloud installeert, moet dit dus "
-"een algemeen bereikbaar IP-adres zijn."
+"Dit IP-adres moet bereikbaar zijn voor de cliëntcomputers die gebruik zullen "
+"maken van deze dienst. Dus indien u een publieke cloud opzet, moet het een "
+"publiek IP-adres zijn."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -299,5 +316,39 @@
 "endpoint."
 msgstr ""
 "OpenStack ondersteunt het gebruik van zones van beschikbaarheid, waarbij "
-"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Gelieve aan te geven welke zone u "
-"wenst te gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
+"elke regio een locatie vertegenwoordigt. Geef aan welke zone u wenst te "
+"gebruiken bij het registreren van het toegangspunt."
+
+#~ msgid "keystone"
+#~ msgstr "keystone"
+
+#~ msgid "caching"
+#~ msgstr "opgeslagen in cache"
+
+#~ msgid "keystone+caching"
+#~ msgstr "keystone + opgeslagen in cache"
+
+#~ msgid "cachemanagement"
+#~ msgstr "cachebeheer"
+
+#~ msgid "keystone+cachemanagement"
+#~ msgstr "keystone + cachebeheer"
+
+#~ msgid "Pipeline flavor:"
+#~ msgstr "Soort pijp:"
+
+#~| msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance."
+#~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Glance."
+#~ msgstr "Gelieve te specificeren welk soort pijp Glance moet gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
+#~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
+#~ "\"caching\" only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de OpenStack identiteitsserver (Keystone) gebruikt wilt u hier "
+#~ "wellicht \"keystone\" kiezen. Als u deze dienst niet gebruikt kunt u "
+#~ "gewoon \"caching\" kiezen."
+
+#~ msgid "Auth server URL:"
+#~ msgstr "URL van de auth-server:"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: