Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor het pakket diaspora-installer. Eveneens in bijlage een diff met de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# # Dutch translation of diaspora-installer debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-27 16:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-31 23:17+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Computernaam voor deze realisatie van Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Kies de computernaam die gebruikt moet worden om toegang te krijgen tot deze " "realisatie van Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Dit moet de volledige officiële naam (fully qualified name) zijn, zoals die " "vanaf het internet waargenomen wordt, met de domeinnaam die gebruikt zal " "worden om toegang te krijgen tot het knooppunt (pod)." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Indien een achterwaartse proxy gebruikt wordt, voer dan de computernaam in " "waarop die proxyserver reageert." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Verander deze computernaam niet meer na de initiële configuratie, omdat hij " "onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "Het wachtwoord dat de toepassing gebruikt in PostgreSQL" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "U kunt het door de toepassing gebruikt wachtwoord in PostgreSQL leeg laten, " "aangezien de authenticatiemethode \"ident\" gebruikt wordt, waardoor de " "diasporagebruiker die zich op het systeem bevindt, de toelating heeft om " "zonder wachtwoord verbinding te maken met de database van Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "Https aanzetten?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "Https aanzetten betekent dat een SSL-certificaat vereist is om toegang te " "krijgen tot deze realisatie van Diaspora (aangezien Nginx zal ingesteld " "worden om enkel https-aanvragen te beantwoorden). Een door uzelf ondertekend " "certificaat volstaat voor lokale testdoeleinden (en kan bijvoorbeeld " "aangemaakt worden met behulp van het pakket easy-rsa), maar het zal niet " "aanvaard worden bij het aangaan van een verbond met andere Diaspora " "knooppunten (pods)" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." "wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Sommige certificaatautoriteiten zoals StartSSL (startssl.com) of WoSign (buy." "wosign.com/free) bieden gratis SSL-certificaten aan die werken met Diaspora. " "Daarentegen werken certificaten die door CAcert verstrekt worden niet met " "Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via " "Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be " "skipped." msgstr "" "U kunt https uitzetten indien u enkel lokaal toegang tot Diaspora wilt via " "Unicorn op poort 3000. Indien u https uitzet, zal de configuratie van Nginx " "overgeslagen worden." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Backup your database" msgstr "Maak een kopie van uw gegevensbestand" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "Met deze opwaardering gaan langdurige omzettingen gepaard die op belangrijke " "knooppunten (pods) uren kunnen duren vooraleer ze voltooid zijn. Het wordt " "aanbevolen om een reservekopie van uw gegevensbestand te maken." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "De opdrachten om een reservekopie van een gegevensbestand te maken en die " "terug te zetten zijn de volgende (voer ze uit als systeembeheerder):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #~ msgid "" #~ "Set the hostname of the machine you're running Diaspora on, as seen from " #~ "the internet. This should be the domain name you want to use to access " #~ "the pod. So if you plan to use a reverse proxy, it should be the hostname " #~ "the proxy listens on. DO NOT CHANGE THIS AFTER INITIAL SETUP! If you do " #~ "change the hostname, you will have to start again as the hostname will be " #~ "hardcoded into the database." #~ msgstr "" #~ "Stel de naam in van de computer waarop u Diaspora uitvoert, zoals die " #~ "vanaf het internet waargenomen wordt. Dit moet de domeinnaam zijn die u " #~ "wenst te gebruiken om verbinding te maken met het knooppunt (pod). Dus " #~ "indien u gebruik wilt maken van een achterwaartse proxy, moet het de " #~ "computernaam zijn waarop de proxyserver luistert. Waarschuwing: verander " #~ "dit niet meer na de initiële configuratie! Indien u de computernaam " #~ "wijzigt, zult u opnieuw moeten beginnen omdat de computernaam " #~ "onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." #~ msgid "Examples: example.com, pod.example.com etc" #~ msgstr "Voorbeelden: example.com, pod.example.com enzovoort"
--- projecten/vertaal/debconf/diaspora-installer_0.2_nl.po 2015-03-30 21:25:25.350638756 +0200 +++ projecten/vertaal/debconf/diaspora-installer_0.5.2.0+debian5_nl.po 2015-08-31 23:17:38.817422602 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# # Dutch translation of diaspora-installer debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-03 01:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-30 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 16:15+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 23:17+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,32 +21,181 @@ #. Type: string #. Description -#: ../templates:1001 -msgid "hostname for your diaspora instance:" -msgstr "computernaam voor uw realisatie van diaspora:" +#: ../diaspora-common.templates:1001 +msgid "Host name for this instance of Diaspora:" +msgstr "Computernaam voor deze realisatie van Diaspora:" #. Type: string #. Description -#: ../templates:1001 +#: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" -"Set the hostname of the machine you're running Diaspora on, as seen from the " -"internet. This should be the domain name you want to use to access the pod. " -"So if you plan to use a reverse proxy, it should be the hostname the proxy " -"listens on. DO NOT CHANGE THIS AFTER INITIAL SETUP! If you do change the " -"hostname, you will have to start again as the hostname will be hardcoded " -"into the database." -msgstr "" -"Stel de naam in van de computer waarop u Diaspora uitvoert, zoals die vanaf " -"het internet waargenomen wordt. Dit moet de domeinnaam zijn die u wenst te " -"gebruiken om verbinding te maken met het knooppunt (pod). Dus indien u " -"gebruik wilt maken van een achterwaartse proxy, moet het de computernaam " -"zijn waarop de proxyserver luistert. Waarschuwing: verander dit niet meer na " -"de initiële configuratie! Indien u de computernaam wijzigt, zult u opnieuw " -"moeten beginnen omdat de computernaam onveranderlijk in de database " -"vastgelegd wordt." +"Please choose the host name which should be used to access this instance of " +"Diaspora." +msgstr "" +"Kies de computernaam die gebruikt moet worden om toegang te krijgen tot deze " +"realisatie van Diaspora." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:1001 +msgid "" +"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " +"domain name that will be used to access the pod." +msgstr "" +"Dit moet de volledige officiële naam (fully qualified name) zijn, zoals die " +"vanaf het internet waargenomen wordt, met de domeinnaam die gebruikt zal " +"worden om toegang te krijgen tot het knooppunt (pod)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:1001 +msgid "" +"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " +"to." +msgstr "" +"Indien een achterwaartse proxy gebruikt wordt, voer dan de computernaam in " +"waarop die proxyserver reageert." #. Type: string #. Description -#: ../templates:1001 -msgid "Examples: example.com, pod.example.com etc" -msgstr "Voorbeelden: example.com, pod.example.com enzovoort" +#: ../diaspora-common.templates:1001 +msgid "" +"This host name should not be modified after the initial setup because it is " +"hard-coded in the database." +msgstr "" +"Verander deze computernaam niet meer na de initiële configuratie, omdat hij " +"onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:2001 +msgid "PostgreSQL application password" +msgstr "Het wachtwoord dat de toepassing gebruikt in PostgreSQL" + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:2001 +msgid "" +"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " +"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " +"connect to the Diaspora database without a password." +msgstr "" +"U kunt het door de toepassing gebruikt wachtwoord in PostgreSQL leeg laten, " +"aangezien de authenticatiemethode \"ident\" gebruikt wordt, waardoor de " +"diasporagebruiker die zich op het systeem bevindt, de toelating heeft om " +"zonder wachtwoord verbinding te maken met de database van Diaspora." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:3001 +msgid "Enable https?" +msgstr "Https aanzetten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:3001 +msgid "" +"Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " +"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " +"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " +"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " +"accepted for federation with other Diaspora pods." +msgstr "" +"Https aanzetten betekent dat een SSL-certificaat vereist is om toegang te " +"krijgen tot deze realisatie van Diaspora (aangezien Nginx zal ingesteld " +"worden om enkel https-aanvragen te beantwoorden). Een door uzelf ondertekend " +"certificaat volstaat voor lokale testdoeleinden (en kan bijvoorbeeld " +"aangemaakt worden met behulp van het pakket easy-rsa), maar het zal niet " +"aanvaard worden bij het aangaan van een verbond met andere Diaspora " +"knooppunten (pods)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:3001 +msgid "" +"Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." +"wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " +"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." +msgstr "" +"Sommige certificaatautoriteiten zoals StartSSL (startssl.com) of WoSign (buy." +"wosign.com/free) bieden gratis SSL-certificaten aan die werken met Diaspora. " +"Daarentegen werken certificaten die door CAcert verstrekt worden niet met " +"Diaspora." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:3001 +msgid "" +"You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via " +"Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be " +"skipped." +msgstr "" +"U kunt https uitzetten indien u enkel lokaal toegang tot Diaspora wilt via " +"Unicorn op poort 3000. Indien u https uitzet, zal de configuratie van Nginx " +"overgeslagen worden." + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "Backup your database" +msgstr "Maak een kopie van uw gegevensbestand" + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"This upgrade includes long running migrations that can take hours to " +"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." +msgstr "" +"Met deze opwaardering gaan langdurige omzettingen gepaard die op belangrijke " +"knooppunten (pods) uren kunnen duren vooraleer ze voltooid zijn. Het wordt " +"aanbevolen om een reservekopie van uw gegevensbestand te maken." + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" +msgstr "" +"De opdrachten om een reservekopie van een gegevensbestand te maken en die " +"terug te zetten zijn de volgende (voer ze uit als systeembeheerder):" + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" +"diaspora_production.sql'" +msgstr "" +"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" +"diaspora_production.sql'" + +#. Type: note +#. Description +#: ../diaspora-common.templates:4001 +msgid "" +"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" +"diaspora_production.sql'" +msgstr "" +"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" +"diaspora_production.sql'" + +#~ msgid "" +#~ "Set the hostname of the machine you're running Diaspora on, as seen from " +#~ "the internet. This should be the domain name you want to use to access " +#~ "the pod. So if you plan to use a reverse proxy, it should be the hostname " +#~ "the proxy listens on. DO NOT CHANGE THIS AFTER INITIAL SETUP! If you do " +#~ "change the hostname, you will have to start again as the hostname will be " +#~ "hardcoded into the database." +#~ msgstr "" +#~ "Stel de naam in van de computer waarop u Diaspora uitvoert, zoals die " +#~ "vanaf het internet waargenomen wordt. Dit moet de domeinnaam zijn die u " +#~ "wenst te gebruiken om verbinding te maken met het knooppunt (pod). Dus " +#~ "indien u gebruik wilt maken van een achterwaartse proxy, moet het de " +#~ "computernaam zijn waarop de proxyserver luistert. Waarschuwing: verander " +#~ "dit niet meer na de initiële configuratie! Indien u de computernaam " +#~ "wijzigt, zult u opnieuw moeten beginnen omdat de computernaam " +#~ "onveranderlijk in de database vastgelegd wordt." + +#~ msgid "Examples: example.com, pod.example.com etc" +#~ msgstr "Voorbeelden: example.com, pod.example.com enzovoort"
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part