[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://xdrawchem



Dag iedereen,

In bijlage een vertaling voor Xdrawchem.


-- 
Groetjes,
Frans

===
http://www.frans-spiesschaert.homenet.org
http://home.base.be/vt6362833/

# Dutch translation of xdrawchem.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdrawchem_2.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: application.cpp:164
msgid ""
"Click this button to open a file.<br><br>You can also select the Open "
"command from the File menu."
msgstr ""
"Klik op deze knop om een bestand te openen.<br><br>U kunt ook de opdracht "
"Openen selecteren in het menu Bestand."

#: application.cpp:165
msgid ""
"Click this button to save the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Save command from the File menu.<br><br>"
msgstr ""
"Klik op deze knop om het bestand dat u bewerkt, te bewaren.<br><br>U kunt "
"ook de opdracht Opslaan selecteren in het menu Bestand.<br><br>"

#: application.cpp:166
msgid ""
"Click this button to print the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Print command from the File menu."
msgstr ""
"Klik op deze knop om het bestand dat u bewerkt, af te drukken.<br><br>U kunt "
"ook de opdracht Afdrukken selecteren in het menu Bestand."

#: application.cpp:167
msgid ""
"Click this button to cut a selection.<br><br>You can also select the Cut "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+X."
msgstr ""
"Klik op deze knop om een selectie te knippen.<br><br>U kunt ook de opdracht "
"Knippen selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+X drukken."

#: application.cpp:168
msgid ""
"Click this button to copy a selection.<br><br>You can also select the Copy "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+C."
msgstr ""
"Klik op deze knop om een selectie te kopiëren.<br><br>U kunt ook de opdracht "
"Kopiëren selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+C drukken."

#: application.cpp:169
msgid ""
"Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+V."
msgstr ""
"Klik op deze knop om een selectie te plakken.<br><br>U kunt ook de opdracht "
"Plakken selecteren in het menu Bewerken of Ctrl+V drukken."

#: application.cpp:170
msgid "Click this button to zoom in."
msgstr "Klik op deze knop om in te zoomen."

#: application.cpp:171
msgid "Click this button to zoom out."
msgstr "Klik op deze knop om uit te zoomen."

#: application.cpp:174
msgid ""
"Select tool<br><br>Use the Select tool to select and move items inside a box."
"<br><br>You can select multiple items and cut, copy, move and rotate them."
msgstr ""
"Selectiegereedschap<br><br>Gebruik het selectiegereedschap om binnen een "
"kader items te selecteren en te verplaatsen.<br><br>U kunt meerdere items "
"selecteren en ze knippen, kopiëren, verplaatsen en roteren."

#: application.cpp:175
msgid ""
"Lasso tool<br><br>Use the Lasso tool to select and move items by drawing a "
"loop around them.<br><br>You can select multiple items and cut, copy, move "
"and rotate them."
msgstr ""
"Lassogereedschap<br><br>Gebruik het lassogereedschap om items te selecteren "
"en te verplaatsen door er een lus rond te tekenen.<br><br>U kunt meerdere "
"items selecteren en ze knippen, kopiëren, verplaatsen en roteren."

#: application.cpp:176
msgid "Erase tool<br><br>Use the Erase tool to erase individual items."
msgstr ""
"Wisgereedschap<br><br>Gebruik het wisgereedschap om individuele items te "
"wissen."

#: application.cpp:177
msgid ""
"Line tool<br><br>Use the Line tool to draw bonds.  Draw over existing bonds "
"to create double and triple bonds."
msgstr ""
"Lijngereedschap<br><br>Gebruik het lijngereedschap om bindingen te tekenen. "
"Teken over een bestaande binding om dubbele en drievoudige bindingen te "
"creëren."

#: application.cpp:178
msgid ""
"Dashed Line tool<br><br>Use the Dashed Line tool to draw dashed lines.  Draw "
"over existing bonds to add dashed lines (to indicate resonance, etc.)."
msgstr ""
"Streepjeslijngereedschap<br><br>Gebruik het streepjeslijngereedschap om "
"streepjeslijnen te tekenen. Teken over een bestaande binding om "
"streepjeslijnen toe te voegen (om resonantie aan te geven, enz.)."

#: application.cpp:179
msgid ""
"Chain tool<br><br>Use the Chain tool to draw aliphatic chains.  The length "
"of each segment is the current bond length."
msgstr ""
"Ketengereedschap<br><br>Gebruik het ketengereedschap om alifatische ketens "
"te tekenen. De lengte van elk segment is de actuele bindingslengte."

#: application.cpp:180
msgid ""
"Stereo Up Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-up lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Gereedschap opstaande stereolijn<br><br>Gebruik het lijngereedschap om een "
"opstaande stereobinding te tekenen, zoals op de knop te zien is."

#: application.cpp:181
msgid ""
"Stereo Down Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-down lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Gereedschap verzonken stereolijn<br><br>Gebruik het lijngereedschap om een "
"verzonken stereobinding te tekenen, zoals op de knop te zien is."

#: application.cpp:182
msgid ""
"Wavy Line tool<br><br>Use the Wavy Line tool to draw wavy lines, as shown on "
"the button."
msgstr ""
"Gereedschap golvende lijn<br><br>Gebruik dit gereedschap om golvende lijnen "
"te tekenen, zoals op de knop te zien is."

#: application.cpp:183
msgid ""
"Arrow tool<br><br>Use the Arrow tool to draw straight arrows.<br><br>Click "
"to draw a straight arrow.<br><br>Click and hold to pick from a list of "
"available arrows."
msgstr ""
"Pijlgereedschap<br><br>Gebruik het pijlgereedschap om een rechte pijl te "
"tekenen.<br><br>Klik om een rechte pijl te tekenen.<br><br>Klik en houdt "
"ingedrukt om een keuze te maken uit de beschikbare pijlen."

#: application.cpp:184
msgid ""
"Curved Arrow tool<br><br>Use the Curved Arrow tool to insert curved arrows."
"<br><br>Click and hold to select from a picture menu of arrows."
msgstr ""
"Gereedschap gebogen pijl<br><br>Gebruik dit gereedschap om gebogen pijlen in "
"te voegen.<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu "
"van afgebeelde pijlen."

#: application.cpp:185
msgid ""
"Bracket tool<br><br>Use the Bracket tool to draw brackets and parentheses."
"<br><br>Click to draw square brackets.<br><br>Click and hold to select from "
"a picture menu of brackets."
msgstr ""
"Haakjesgereedschap<br><br>Gebruik het haakjesgereedschap om verschillende "
"soorten haakjes te tekenen.<br><br>Klik om rechte haakjes te tekenen."
"<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu van "
"afgebeelde haakjes."

#: application.cpp:186
msgid ""
"Text tool<br><br>Use the Text tool to add text and label atoms and points."
"<br>(See manual for info on formatting text)"
msgstr ""
"Tekstgereedschap<br><br>Gebruik het tekstgereedschap om tekst toe te voegen "
"en atomen en punten te labelen.<br>(Raadpleeg de handleiding voor informatie "
"over het opmaken van tekst)"

#: application.cpp:187
msgid ""
"Ring tool<br><br>Use the Ring tool to insert ready-made rings and structures."
"<br><br>Click to open the ring dialog, which allows selection from a list of "
"all built-in rings and structures.<br><br>Click and hold to select from a "
"picture menu of select rings.<br>(See manual for more info on modifying this "
"menu)"
msgstr ""
"Verbindingengereedschap<br><br>Gebruik het verbindingengereedschap om "
"gebruiksklare verbindingen en structuren in te voegen.<br><br>Klik om het "
"dialoogvenster verbindingen te openen, zodat u kunt kiezen uit een lijst van "
"alle ingebouwde verbindingen en structuren.<br><br>Klik en houdt ingedrukt "
"om een keuze te maken uit een menu van afgebeelde verbindingen."
"<br>(Raadpleeg de handleiding voor informatie over het aanpassen van dit "
"menu)"

#: application.cpp:188
msgid ""
"Symbol tool<br><br>Use the Symbol tool to insert symbols.<br><br>Click and "
"hold to select from a picture menu of symbols.<br>"
msgstr ""
"Symbolengereedschap<br><br>Gebruik het symbolengereedschap om symbolen in te "
"voeren.<br><br>Klik en houdt ingedrukt om een keuze te maken uit een menu "
"van afgebeelde symbolen.<br>"

#: application.cpp:223
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsbewerkingen"

#: application.cpp:228
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"

#: application.cpp:235
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"

#: application.cpp:242
msgid "Print file"
msgstr "Bestand afdrukken"

#: application.cpp:249 render2d_event.cpp:283
msgid "Cut"
msgstr "Knipppen"

#: application.cpp:256 render2d_event.cpp:284
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: application.cpp:263
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: application.cpp:270
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"

#: application.cpp:277
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"

#: application.cpp:291
msgid "Set drawing color"
msgstr "Tekenkleur instellen"

#: application.cpp:295
msgid "Set line thickness"
msgstr "Lijndikte instelllen"

#: application.cpp:296
msgid "Set Line Thickness"
msgstr "Lijndikte instelllen"

#: application.cpp:310
msgid "Set font"
msgstr "Lettertype instellen"

#: application.cpp:311
msgid "Set Font"
msgstr "Lettertype instellen"

#: application.cpp:320
msgid "Set font size"
msgstr "Tekengrootte instellen"

#: application.cpp:321
msgid "Set Font Size"
msgstr "Tekengrootte instellen"

#: application.cpp:335
msgid "Left-justify selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst links uitlijnen"

#: application.cpp:343
msgid "Center selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst centreren"

#: application.cpp:351
msgid "Right-justify selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst rechts uitlijnen"

#: application.cpp:359
msgid "Make selected text <b>bold</b> (Ctrl+B)"
msgstr "Geselecteerde tekst <b>vet</b> maken (Ctrl+B)"

#: application.cpp:369
msgid "<i>Italicize</i> selected text (Ctrl+I)"
msgstr "Geselecteerde tekst <i>schuin</i> maken (Ctrl+I)"

#: application.cpp:379
msgid "Underline selected text (Ctrl+U)"
msgstr "Geselecteerde tekst onderstepen (Ctrl+U)"

#: application.cpp:389
msgid "Superscript selected text (Ctrl-Plus)"
msgstr "Geselecteerde tekst in superscript zetten (Ctrl-Plus)"

#: application.cpp:400
msgid "Subscript selected text (Ctrl-Minus)"
msgstr "Geselecteerde tekst in subscript zetten (Ctrl-Minus)"

#: application.cpp:416 netchoosedialog.cpp:89 render2d_event.cpp:282
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

#: application.cpp:423
msgid "Lasso"
msgstr "Lasso gebruiken"

#: application.cpp:430
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"

#: application.cpp:437
msgid "Draw line"
msgstr "Lijn tekenen"

#: application.cpp:445
msgid "Draw dashed line"
msgstr "Streepjeslijn tekenen"

#: application.cpp:453
msgid "Draw aliphatic chain"
msgstr "Alifatische keten tekenen"

#: application.cpp:461
msgid "Draw stereo-up line"
msgstr "Opstaande stereolijn tekenen"

#: application.cpp:469
msgid "Draw stereo-down line"
msgstr "Verzonken stereolijn tekenen"

#: application.cpp:477
msgid "Draw wavy bond"
msgstr "Golvende binding tekenen"

#: application.cpp:485
msgid "Draw arrow"
msgstr "Pijl tekenen"

#: application.cpp:495
msgid "Draw curved arrow"
msgstr "Gebogen pijl tekenen"

#: application.cpp:505
msgid "Draw bracket"
msgstr "Haakje tekenen"

#: application.cpp:515
msgid "Draw or edit text"
msgstr "Tekst tekenen of bewerken"

#: application.cpp:523
msgid "Draw ring"
msgstr "Verbinding tekeken"

#: application.cpp:534
msgid "Draw symbol"
msgstr "Symbool tekenen"

#: application.cpp:542
msgid "Canned Structures"
msgstr "Voorgevormde structuren"

#: application.cpp:550
msgid "Cyclopropane"
msgstr "Cyclopropaan"

#: application.cpp:558
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Cyclobutaan"

#: application.cpp:566
msgid "Cyclopentane"
msgstr "Cyclopentaan"

#: application.cpp:574
msgid "Cyclopentadiene"
msgstr "Cyclopentadieen"

#: application.cpp:582
msgid "Cyclohexane"
msgstr "Cyclohexaan"

#: application.cpp:590
msgid "Cyclohexane - chair conformation"
msgstr "Cyclohexaan - stoelconformatie"

#: application.cpp:598
msgid "Cyclohexane - boat conformation"
msgstr "Cyclohexaan - bootconformatie"

#: application.cpp:606
msgid "Benzene"
msgstr "Benzeen"

#: application.cpp:616
msgid "Biochemical drawing tools"
msgstr "Biochemische tekeninstrumenten"

#: application.cpp:621 helpwindow.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"

#: application.cpp:623
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"

#: application.cpp:625
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"

#: application.cpp:630
msgid "&Find on Internet"
msgstr "&Zoeken op het internet"

#: application.cpp:634
msgid "&Save"
msgstr "Ops&laan"

#: application.cpp:638
msgid "Save &as..."
msgstr "Opslaan &als..."

#: application.cpp:640
msgid "Save picture..."
msgstr "Figuur opslaan..."

#: application.cpp:643
msgid "Pa&ge setup"
msgstr "Pa&ginaopmaak"

#: application.cpp:644 helpwindow.cpp:68
msgid "&Print"
msgstr "Af&drukken"

#: application.cpp:648 graphdialog.cpp:42 tool_13c_nmr.cpp:41
#: tool_1h_nmr.cpp:41 tool_ir.cpp:41
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: application.cpp:649
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: application.cpp:652
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "90 graden met de klok mee roteren"

#: application.cpp:654
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "180 graden roteren"

#: application.cpp:655
msgid "Rotate 90 degrees counterclockwise"
msgstr "90 graden tegen de klok in roteren"

#: application.cpp:659
msgid "Flip &horizontal"
msgstr "&Horizontaal spiegelen"

#: application.cpp:660
msgid "Flip &vertical"
msgstr "&Verticaal spiegelen"

#: application.cpp:663
msgid "Normal (100%)"
msgstr "Normaal (100%)"

#: application.cpp:665
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

#: application.cpp:666
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

#: application.cpp:680
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"

#: application.cpp:682
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"

#: application.cpp:683
msgid "Insert s&ymbol"
msgstr "S&ymbool invoegen"

#: application.cpp:687
msgid "Cu&t"
msgstr "K&nippen"

#: application.cpp:688
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"

#: application.cpp:689
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"

#: application.cpp:690
msgid "Clear"
msgstr "Leegmaken"

#: application.cpp:692
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles selecteren"

#: application.cpp:693
msgid "&Deselect All"
msgstr "A&lle selecties opheffen"

#: application.cpp:695
msgid "&Rotate"
msgstr "&Roteren"

#: application.cpp:696
msgid "&Flip"
msgstr "&Spiegelen"

#: application.cpp:698
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoomen"

#: application.cpp:701
msgid "&Group"
msgstr "&Groeperen"

#: application.cpp:702
msgid "Select &Reactant"
msgstr "&Reactant selecteren"

#: application.cpp:704
msgid "Select &Product"
msgstr "&Product selecteren"

#: application.cpp:706
msgid "Clear &group"
msgstr "&Groep opheffen"

#: application.cpp:708
msgid "Clear all &groups"
msgstr "&Alle groepen opheffen"

#: application.cpp:713
msgid "Forma&t"
msgstr "&Opmaken"

#: application.cpp:715
msgid "&Bond - Fixed length and angle"
msgstr "&Binding - Constante lengte en hoek"

#: application.cpp:718
msgid "&Arrow - Fixed length and angle"
msgstr "&Pijl - Constante lengte en hoek"

#: application.cpp:725
msgid "Set background &color"
msgstr "Achtergrond&kleur instellen"

#: application.cpp:727
msgid "Toggle &grid"
msgstr "&Raster aan/uitzetten"

#: application.cpp:729
msgid "&Drawing settings..."
msgstr "Instellingen &tekening..."

#: application.cpp:731
msgid "&XDC settings..."
msgstr "Instellingen &XDC..."

#: application.cpp:736
msgid "Estimate gas-phase enthalphy change"
msgstr "De enthalpieverandering in de gasfase schatten"

#: application.cpp:738
msgid "Compare 1H NMR"
msgstr "1H NMR-spectrum vergelijken"

#: application.cpp:740
msgid "Compare 13C NMR"
msgstr "13C NMR-spectrum vergelijken"

#: application.cpp:747
msgid "Reverse reactions"
msgstr "Reacties omkeren"

#: application.cpp:753
msgid "Get bond identifier"
msgstr "Bindingsidentificatie bepalen"

#: application.cpp:757
msgid "T&ools"
msgstr "H&ulpmiddelen"

#: application.cpp:758
msgid "Clean up molecule"
msgstr "Molecuul verfraaien"

#: application.cpp:759
msgid "Auto &layout"
msgstr "Automatische &opmaak"

#: application.cpp:760
msgid "Create custom ring"
msgstr "Een aangepaste cyclische verbinding creëren"

#: application.cpp:763
msgid "Molecule information..."
msgstr "Molecuulinformatie..."

#: application.cpp:765
msgid "Predict 1H NMR"
msgstr "1H NMR-spectrum voorspellen"

#: application.cpp:766
msgid "Predict 13C NMR"
msgstr "13C NMR-spectrum voorspellen"

#: application.cpp:767
msgid "Predict IR"
msgstr "IR-spectrum voorspellen"

#: application.cpp:768
msgid "Predict pKa"
msgstr "pKa-waarde voorspellen"

#: application.cpp:769
msgid "Predict octanol-water partition (Kow)"
msgstr "Octanol-water-partitiecoëfficiënt (Pow) voorspellen"

#: application.cpp:770
msgid "Reaction"
msgstr "Reactie"

#: application.cpp:772
msgid "Input SMILES"
msgstr "SMILES invoeren"

#: application.cpp:773
msgid "Output SMILES"
msgstr "SMILES weergeven"

#: application.cpp:774
msgid "Output InChI"
msgstr "InChI weergeven"

#: application.cpp:776
msgid "Build 3D model of molecule"
msgstr "3D-model van de molecuul bouwen"

#: application.cpp:782 helpwindow.cpp:92
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"

#: application.cpp:784
msgid "&Manual"
msgstr "&Handleiding"

#: application.cpp:785
msgid "&Did You Know?"
msgstr "&Wist u dat?"

#: application.cpp:786
msgid "&About"
msgstr "&Over..."

#: application.cpp:787
msgid "&Support"
msgstr "&Ondersteuning"

#: application.cpp:788
msgid "&References"
msgstr "&Referenties"

#: application.cpp:790
msgid "What's &This"
msgstr "Wat is &dit"

#: application.cpp:873
msgid "Antibody"
msgstr "Antilichaam"

#: application.cpp:876
msgid "Newman projection symbol"
msgstr "Newmanprojectiesymbool"

#: application.cpp:877
msgid "Newman projection - staggered (anti)"
msgstr "Newmanprojectie - geschrankt (anti)"

#: application.cpp:878
msgid "Newman projection - eclipsed"
msgstr "Newmanprojectie - geëclipseerd"

#: application.cpp:936
msgid "Cubic bezier"
msgstr "Derdegraads Bézierkromme"

#: application.cpp:939
msgid "Cubic bezier - half arrow"
msgstr "Derdegraads Bézierkromme - halve pijl"

#: application.cpp:942
msgid "Cubic bezier - full arrow"
msgstr "Derdegraads Bézierkromme - volledige pijl"

#: application.cpp:988 application_ring.cpp:351
msgid "User-defined"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd"

#: application.cpp:1214 application_ob.cpp:190 application_ob.cpp:201
msgid "Could not write to "
msgstr "Kon niet schrijven naar "

#: application.cpp:1220 application_ob.cpp:194 application_ob.cpp:205
#: application_ob.cpp:238
msgid "Saved file "
msgstr "Opgeslagen bestand"

#: application.cpp:1272
msgid "Save as picture..."
msgstr "Opslaan als afbeelding..."

#: application.cpp:1307 application.cpp:1361 application.cpp:1367
msgid "Saved picture file "
msgstr "Opgeslagen afbeelding "

#: application.cpp:1309 application.cpp:1363 application.cpp:1369
msgid "Unable to save picture!"
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan!"

#: application.cpp:1466
msgid ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"bherger@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Please subscribe to the mailing list for information about future releases.\n"
"Send a message to xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net with "
"'subscribe' as the subject.\n"
"\n"
"XDrawChem is copyright (C) 2004 Bryan Herger.\n"
"Portions copyright (C) 1997-2000 Dr. Christoph Steinbeck and the JChemPaint "
"project\n"
"OpenBabel code copyright (C) 2003 by the OpenBabel project team.\n"
"See file COPYRIGHT.txt for more details"
msgstr ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"bherger@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Schrijf u in op de mailinglijst om op de hoogte te blijven van toekomstige "
"uitgaven.\n"
"Stuur een bericht naar xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net met "
"als onderwerp 'subscribe'.\n"
"\n"
"XDrawChem valt onder copyright (C) 2004 van Bryan Herger.\n"
"Delen vallen onder copyright (C) 1997-2000 van Dr. Christoph Steinbeck en "
"het JChemPaint-project\n"
"OpenBabel code valt onder copyright (C) 2003 van het OpenBabel projectteam.\n"
"Raadpleeg het bestand COPYRIGHT.txt voor meer details"

#: application.cpp:1470
msgid "How to get help"
msgstr "Hoe hulp verkrijgen"

#: application.cpp:1471
msgid ""
"Current information on XDrawChem can always be found at\n"
"http://xdrawchem.sourceforge.net/\n";
"The latest release will be posted here, as well as links to mailing lists "
"and the bug tracker.\n"
"\n"
"Please submit bugs using the SourceForge tracker: http://www.sourceforge.net/";
"tracker/?group_id=34518\n"
"\n"
"There are two mailing lists:  xdrawchem-announce, where new releases will be "
"announced,\n"
"and xdrawchem-user, for open discussion among XDrawChem users.\n"
"Subscribe by sending a blank e-mail with subject \"subscribe\" to \n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" or\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"You can contact the author directly at\n"
"bherger@users.sourceforge.net"
msgstr ""
"Actuele informatie over XDrawChem kan altijd gevonden worden op\n"
"http://xdrawchem.sourceforge.net/\n";
"De laatste uitgave zal daar gepost worden, evenals links naar mailinglijsten "
"en het bugopvolgsysteem.\n"
"\n"
"Rapporteer bugs via het opvolgsysteem van SourceForge: http://www.";
"sourceforge.net/tracker/?group_id=34518\n"
"\n"
"Er bestaan twee mailinglijsten: xdrawchem-announce, waarin nieuwe uitgaven "
"aangekondigd zullen worden,\n"
"en xdrawchem-user, voor een open uitwisseling onder gebruikers van "
"XDrawChem.\n"
"Schrijf in via een lege e-mail met als onderwerp \"subscribe\" aan\n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" of\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"U kunt de auteur rechtstreeks contacteren op\n"
"bherger@users.sourceforge.net"

#: application.cpp:1551
msgid "Database query failed"
msgstr "Opzoeking in de database is mislukt"

#: application.cpp:1551
msgid "No molecules in the database match the query."
msgstr "Geen enkele molecuul in de database komt overeen met de zoekopdracht."

#: application.cpp:1788 application.cpp:1796 application.cpp:1803
#: application.cpp:1810
#, qt-format
msgid "Zoom = %1 %"
msgstr "Zoom = %1 %"

#: application.cpp:1814
msgid "XDC Settings"
msgstr "XDC-instellingen"

#: application.cpp:1815
msgid "Change XDrawChem settings:"
msgstr "Instellingen van XDrawChem wijzigen:"

#: application.cpp:1816
msgid "&Main font"
msgstr "&Hoofdlettertype"

#: application.cpp:1816
msgid "&Ruler font"
msgstr "&Assenlettertype"

#: application.cpp:1817 bondedit.cpp:252 charsel.cpp:68 crings_dialog.cpp:137
#: fixeddialog.cpp:144 molinfodialog.cpp:53 netchoosedialog.cpp:94
#: netdialog.cpp:80 pagesetupdialog.cpp:109 peptidebuilder.cpp:78
#: ringdialog.cpp:55 smilesdialog.cpp:41 textshapedialog.cpp:66
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: application_ob.cpp:35 tool_2d3d.cpp:92
msgid "--Select a filter-- (*)"
msgstr "--Een filter selecteren-- (*)"

#: application_ob.cpp:38
msgid "CDXML - ChemDraw text/XML format (*)"
msgstr "CDXML - ChemDraw tekst/XML-formaat (*)"

#: application_ob.cpp:41
msgid "CDX - ChemDraw binary format (*)"
msgstr "CDX - ChemDraw binair formaat (*)"

#: application_ob.cpp:44
msgid "XDC - XDrawChem native format (*)"
msgstr "XDC - XDrawChems eigen formaat (*)"

#: application_ob.cpp:68
msgid "Open file..."
msgstr "Bestand openen..."

#: application_ob.cpp:83 application_ob.cpp:165 tool_2d3d.cpp:113
msgid "Could not determine file type"
msgstr "Kon het bestandstype niet vaststellen"

#: application_ob.cpp:84 application_ob.cpp:166 tool_2d3d.cpp:114
msgid "Please select a file type from the list."
msgstr "Gelieve een bestandstype uit de lijst te kiezen."

#: application_ob.cpp:95
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Kon het bestand niet openen"

#: application_ob.cpp:95
msgid "Could not open the file: "
msgstr "Kon het bestand niet openen: "

#: application_ob.cpp:96 application_ob.cpp:104
msgid "Unable to load "
msgstr "Geen succes bij inladen van "

#: application_ob.cpp:110 application_ob.cpp:140
msgid "Loaded document "
msgstr "Ingeladen document "

#: application_ob.cpp:126
msgid "Problem while opening the file"
msgstr "Probleem tijdens het openen van het bestand"

#: application_ob.cpp:127
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr "Kan het opgegeven bestand niet openen."

#: application_ob.cpp:153 tool_2d3d.cpp:107
msgid "Save file as..."
msgstr "Bestand opslaan als..."

#: application_ob.cpp:158
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"

#: application_ob.cpp:158
#, qt-format
msgid "Overwrite existing file: %1 ?"
msgstr "Bestaand bestand %1 overschrijven?"

#: application_ob.cpp:224
msgid "IOIface Data error"
msgstr "IOIface gegevensfout"

#: application_ob.cpp:225
msgid ""
"Cannot convert the molecule.\n"
"Conversion failed in ioiface.cpp"
msgstr ""
"Kan de molecuul niet converteren.\n"
"Conversie mislukte in ioiface.cpp"

#: application_ob.cpp:231 tool_2d3d.cpp:133
msgid "Problem while writing the file"
msgstr "Probleem bij het wegschrijven van het bestand"

#: application_ob.cpp:232 tool_2d3d.cpp:134
msgid "Cannot write the specified file."
msgstr "Kan het opgegeven bestand niet wegschrijven."

#: application_ring.cpp:121
msgid "[*] Cyclopropane"
msgstr "[*] Cyclopropaan"

#: application_ring.cpp:125
msgid "[*] Cyclobutane"
msgstr "[*] Cyclobutaan"

#: application_ring.cpp:129
msgid "[*] Cyclopentane"
msgstr "[*] Cyclopentaan"

#: application_ring.cpp:133
msgid "Imidazole"
msgstr "Imidazool"

#: application_ring.cpp:137
msgid "[*] Cyclopentadiene"
msgstr "[*] Cyclopentadieen"

#: application_ring.cpp:141
msgid "[*] Cyclohexane (flat)"
msgstr "[*] Cyclohexaan (vlak)"

#: application_ring.cpp:145
msgid "Cyclohexane (boat)"
msgstr "Cyclohexaan (boot)"

#: application_ring.cpp:149
msgid "Cyclohexane (chair)"
msgstr "Cyclohexaan (stoel)"

#: application_ring.cpp:153
msgid "[*] Benzene"
msgstr "[*] Benzeen"

#: application_ring.cpp:157
msgid "Pyrimidine"
msgstr "Pyrimidine"

#: application_ring.cpp:161
msgid "[*] Cycloheptane"
msgstr "[*] Cycloheptaan"

#: application_ring.cpp:165
msgid "[*] Cyclooctane"
msgstr "[*] Cyclo-octaan"

#: application_ring.cpp:169
msgid "Indole"
msgstr "Indool"

#: application_ring.cpp:173
msgid "Purine"
msgstr "Purine"

#: application_ring.cpp:177
msgid "Naphthalene"
msgstr "Naftaleen"

#: application_ring.cpp:181
msgid "Biphenyl"
msgstr "Bifenyl"

#: application_ring.cpp:185
msgid "Anthracene"
msgstr "Antraceen"

#: application_ring.cpp:189
msgid "Steroid (fused ring template)"
msgstr "Steroïde (sjabloon gefuseerde cyclische verbinding)"

#: application_ring.cpp:192
msgid "Rings"
msgstr "Cyclische verbindingen"

#: application_ring.cpp:197
msgid "Alanine"
msgstr "Alanine"

#: application_ring.cpp:201
msgid "Arginine"
msgstr "Arginine"

#: application_ring.cpp:205
msgid "Asparagine"
msgstr "Asparagine"

#: application_ring.cpp:209
msgid "Aspartic acid"
msgstr "Asparaginezuur"

#: application_ring.cpp:213
msgid "Cysteine"
msgstr "Cysteïne"

#: application_ring.cpp:217
msgid "Glutamic acid"
msgstr "Glutaminezuur"

#: application_ring.cpp:221
msgid "Glutamine"
msgstr "Glutamine"

#: application_ring.cpp:225
msgid "Glycine"
msgstr "Glycine"

#: application_ring.cpp:229
msgid "Histidine"
msgstr "Histidine"

#: application_ring.cpp:233
msgid "Isoleucine"
msgstr "Isoleucine"

#: application_ring.cpp:237
msgid "Leucine"
msgstr "Leucine"

#: application_ring.cpp:241
msgid "Lysine"
msgstr "Lysine"

#: application_ring.cpp:245
msgid "Methionine"
msgstr "Methionine"

#: application_ring.cpp:249
msgid "Nitrophenylalanine"
msgstr "Nitrofenylalanine"

#: application_ring.cpp:253
msgid "Phenylalanine"
msgstr "Fenylalanine"

#: application_ring.cpp:257
msgid "Proline"
msgstr "Proline"

#: application_ring.cpp:261
msgid "Serine"
msgstr "Serine"

#: application_ring.cpp:265
msgid "Statine"
msgstr "Statine"

#: application_ring.cpp:269
msgid "Threonine"
msgstr "Threonine"

#: application_ring.cpp:273
msgid "Tryptophan"
msgstr "Tryptofaan"

#: application_ring.cpp:277
msgid "Tyrosine"
msgstr "Tyrosine"

#: application_ring.cpp:281
msgid "Valine"
msgstr "Valine"

#: application_ring.cpp:284
msgid "Amino acids"
msgstr "Aminozuren"

#: application_ring.cpp:289
msgid "Adenine"
msgstr "Adenine"

#: application_ring.cpp:292
msgid "Cytosine"
msgstr "Cytosine"

#: application_ring.cpp:295
msgid "Guanine"
msgstr "Guanine"

#: application_ring.cpp:298
msgid "Thymine"
msgstr "Thymine"

#: application_ring.cpp:301
msgid "Uracil"
msgstr "Uracil"

#: application_ring.cpp:303
msgid "Nucleic acids"
msgstr "Nucleïnezuren"

#: application_ring.cpp:308
msgid "Ribose"
msgstr "Ribose"

#: application_ring.cpp:312
msgid "Deoxyribose"
msgstr "Deoxyribose"

#: application_ring.cpp:316
msgid "D-fructose"
msgstr "D-fructose"

#: application_ring.cpp:320
msgid "D-glucose"
msgstr "D-glucose"

#: application_ring.cpp:323
msgid "Sugars"
msgstr "Suikers"

#: application_ring.cpp:327
msgid "[*] FMOC"
msgstr "[*] FMOC"

#: application_ring.cpp:330
msgid "[*] BOC"
msgstr "[*] BOC"

#: application_ring.cpp:333
msgid "[*] DABCYL"
msgstr "[*] DABCYL"

#: application_ring.cpp:336
msgid "[*] DABSYL"
msgstr "[*] DABSYL"

#: application_ring.cpp:339
msgid "[*] DANSYL"
msgstr "[*] DANSYL"

#: application_ring.cpp:342
msgid "[*] EDANS"
msgstr "[*] EDANS"

#: application_ring.cpp:345
msgid "[*] Biotin"
msgstr "[*] Biotine"

#: application_ring.cpp:348
msgid "Useful groups"
msgstr "Handige groepen"

#: application_ring.cpp:373
msgid "Add new..."
msgstr "Een nieuwe toevoegen..."

#: bondedit.cpp:52
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: bondedit.cpp:57
msgid "Arrow editor"
msgstr "Pijleditor"

#: bondedit.cpp:58 bondedit.cpp:165 bondedit.cpp:187 bondedit.cpp:212
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"

#: bondedit.cpp:61
msgid "Plain arrow"
msgstr "Eenvoudige pijl"

#: bondedit.cpp:64
msgid "NR arrow"
msgstr "Pijl voor geen reactie"

#: bondedit.cpp:67
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Pijl in stippellijn"

#: bondedit.cpp:70
msgid "Two-way arrow"
msgstr "Pijl in beide richtingen"

#: bondedit.cpp:73
msgid "Split two-way arrow"
msgstr "Gespleten pijl in beide richtingen"

#: bondedit.cpp:76
msgid "Retrosynthetic arrow"
msgstr "Retrosynthesepijl"

#: bondedit.cpp:98
msgid "Bond editor"
msgstr "Bindingseditor"

#: bondedit.cpp:100
msgid "Bond order:"
msgstr "Bindingsorde:"

#: bondedit.cpp:103
msgid "Dashed line"
msgstr "Streepjeslijn"

#: bondedit.cpp:106
msgid "Single"
msgstr "Enkele"

#: bondedit.cpp:109
msgid "Stereo-up"
msgstr "Opstaande stereobinding"

#: bondedit.cpp:112
msgid "Stereo-down"
msgstr "Verzonken stereobinding"

#: bondedit.cpp:115
msgid "Wavy"
msgstr "Golvende"

#: bondedit.cpp:118
msgid "Single/double (aromatic)"
msgstr "Enkele/dubbele (aromatische)"

#: bondedit.cpp:121
msgid "Double"
msgstr "Dubbele"

#: bondedit.cpp:124
msgid "Double/triple"
msgstr "Dubbele/drievoudige"

#: bondedit.cpp:127
msgid "Triple"
msgstr "Drievoudige"

#: bondedit.cpp:134
msgid "Bond thickness:"
msgstr "Bindingsdikte:"

#: bondedit.cpp:153
msgid "Double bond alignment:"
msgstr "Uitlijning van de dubbele binding:"

#: bondedit.cpp:156
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: bondedit.cpp:157
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: bondedit.cpp:158
msgid "Center"
msgstr "Midden"

#: bondedit.cpp:159
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: bondedit.cpp:164
msgid "Bracket editor"
msgstr "Haakjeseditor"

#: bondedit.cpp:168
msgid "Square bracket"
msgstr "Vierkant haakje"

#: bondedit.cpp:171
msgid "Parentheses"
msgstr "Rond haakje"

#: bondedit.cpp:174
msgid "Curly bracket"
msgstr "Accolade"

#: bondedit.cpp:177
msgid "Box"
msgstr "Kader"

#: bondedit.cpp:180 textshapedialog.cpp:23
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"

#: bondedit.cpp:186
msgid "Curved Arrow editor"
msgstr "Editor voor gebogen pijlen"

#: bondedit.cpp:190
msgid "90 degree clockwise"
msgstr "90 graden met de klok mee"

#: bondedit.cpp:193
msgid "180 degree clockwise"
msgstr "180 graden met de klok mee"

#: bondedit.cpp:196
msgid "270 degree clockwise"
msgstr "270 graden met de klok mee"

#: bondedit.cpp:199
msgid "90 degree counterclockwise"
msgstr "90 graden tegen de klok in"

#: bondedit.cpp:202
msgid "180 degree counterclockwise"
msgstr "180 graden tegen de klok in"

#: bondedit.cpp:205
msgid "270 degree counterclockwise"
msgstr "270 graden tegen de klok in"

#: bondedit.cpp:211
msgid "Symbol editor"
msgstr "Symboleneditor"

#: bondedit.cpp:215
msgid "Positive charge"
msgstr "Positieve lading"

#: bondedit.cpp:218
msgid "Negative charge"
msgstr "Negatieve lading"

#: bondedit.cpp:221
msgid "Partial positive charge"
msgstr "Partiële positieve lading"

#: bondedit.cpp:224
msgid "Partial negative charge"
msgstr "Partiële negatieve lading"

#: bondedit.cpp:227
msgid "Single electron"
msgstr "Enkel elektron"

#: bondedit.cpp:230
msgid "Electron pair"
msgstr "Elektronenpaar"

#: bondedit.cpp:233
msgid "Stereochemical ring hydrogen"
msgstr "Stereochemische cyclische waterstofverbinding"

#: bondedit.cpp:236
msgid "p orbital"
msgstr "p-orbitaal"

#: bondedit.cpp:239
msgid "p double"
msgstr "p dubbel"

#: bondedit.cpp:242
msgid "bead"
msgstr "kraal"

#: bondedit.cpp:248 chemdata_tools.cpp:207 crings_dialog.cpp:133 dyk.cpp:40
#: fixeddialog.cpp:136 molinfodialog.cpp:40 pagesetupdialog.cpp:105
#: peptidebuilder.cpp:74 smilesdialog.cpp:37 textshapedialog.cpp:62
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: charsel.cpp:44
msgid "Insert symbol"
msgstr "Symbool invoegen"

#: charsel.cpp:47
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"

#: chemdata_rxn.cpp:41
msgid "Missing reactant or product"
msgstr "Reactant of product ontbreekt"

#: chemdata_rxn.cpp:42
msgid "You must select at least one reactant and one product."
msgstr "U moet minstens een reactant en een product selecteren."

#: chemdata_rxn.cpp:50
msgid "Estimated gas-phase enthalpy change:\n"
msgstr "Geschatte enthalpieverandering in de gasfase:\n"

#: chemdata_rxn.cpp:59
#, qt-format
msgid "Reactants = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Reactanten = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:68
#, qt-format
msgid "Products = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Producten = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:70
#, qt-format
msgid "Reaction = %1 kJ/mol"
msgstr "Reactie = %1 kJ/mol"

#: chemdata_rxn.cpp:71
msgid "Enthalpy change"
msgstr "Enthalpieverandering"

#: chemdata_rxn.cpp:81
msgid "1H NMR compare error"
msgstr "Fout bij het vergelijken van het 1H NMR-spectrum"

#: chemdata_rxn.cpp:82 chemdata_rxn.cpp:138
msgid "Please select only one reactant and one product to compare."
msgstr ""
"Gelieve slechts een reactant en een product te selecteren om te vergelijken."

#: chemdata_rxn.cpp:137
msgid "13C NMR compare error"
msgstr "Fout bij het vergelijken van het 13C NMR-spectrum"

#: chemdata_tools.cpp:178
msgid "Octanol-water partition"
msgstr "Octanol-water-partitiecoëfficiënt"

#: chemdata_tools.cpp:178
#, qt-format
msgid "Estimated octanol-water partition constant (log Kow) = %1"
msgstr "Geschatte octanol-water-partitieconstante (log Kow) = %1"

#: chemdata_tools.cpp:200
msgid "SMILES string"
msgstr "SMILES-tekenreeks"

#: chemdata_tools.cpp:200
msgid "SMILES string for selected molecule:"
msgstr "SMILES-tekenreeks voor de geselecteerde molecuul:"

#: chemdata_tools.cpp:207
msgid "InChI string"
msgstr "InChI-tekenreeks"

#: chemdata_tools.cpp:207
msgid "InChI string for selected molecule:"
msgstr "InChI-tekenreeks voor de geselecteerde molecuul:"

#: chemdata_tools.cpp:207
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar het klembord kopiëren"

#: chemdata_tools.cpp:212
msgid "Could not convert to InChI string."
msgstr "Omzetten naar InChI-tekenreeks is mislukt."

#: crings_dialog.cpp:123
msgid "Add custom ring to menu list"
msgstr "Een aangepaste cyclische verbinding toevoegen aan het menu"

#: dyk.cpp:17 dyk.cpp:20
msgid "Did You Know?"
msgstr "Wist u dit al?"

#: dyk.cpp:28
msgid "Previous tip"
msgstr "Vorige tip"

#: dyk.cpp:32
msgid "Next tip"
msgstr "Volgende tip"

#: dyk.cpp:36
msgid "Don't show this dialog at startup"
msgstr "Dit dialoogvenster niet tonen bij het opstarten"

#: dyk.cpp:55
msgid ""
"XDrawChem can be run from the command line to produce images.  Type "
"\"xdrawchem --help\" for details."
msgstr ""
"U kunt XDrawChem vanaf de commandoregel uitvoeren om afbeeldingen te maken. "
"Typ \"xdrawchem --help\" voor details."

#: dyk.cpp:56
msgid ""
"When in select mode, you can edit most objects by right-clicking on them."
msgstr ""
"In selectiemodus kunt u de meeste objecten bewerken door er met de "
"rechtermuisknop op te klikken."

#: dyk.cpp:57
msgid ""
"When drawing bonds, you can edit the bond style by right-clicking on the "
"bond."
msgstr ""
"Bij het tekenen van bindingen kunt u de stijl ervan bewerken door er met de "
"rechtermuisknop op te klikken."

#: dyk.cpp:58
msgid ""
"When in select mode, press Shift+LeftButton and drag over part of a molecule "
"to select the entire molecule."
msgstr ""
"In selectiemodus kunt u een volledige molecuul selecteren door Shift"
"+Linkermuisknop ingedrukt te houden en over een deel van de molecuul te "
"slepen."

#: dyk.cpp:59
msgid ""
"When in select mode, press Ctrl+LeftButton on a molecule to get molecule "
"information."
msgstr ""
"Houd in de selectiemodus Ctrl+Linkermuisknop ingedrukt op een molecuul om er "
"informatie over te krijgen."

#: dyk.cpp:60
msgid ""
"Bond length, bond angle, and units are set in the Drawing Settings option "
"under the Format menu."
msgstr ""
"Bindingslengte, bindingshoek en eenheden worden ingesteld in "
"Tekeninstellingen onder het menu Opmaak."

#: dyk.cpp:61
msgid ""
"You can attach a subscript to a bracket by selecting the text tool, then "
"clicking on the bracket."
msgstr ""
"U kunt een index toevoegen aan een haakje door het tekstgereedschap te "
"selecteren en vervolgens op het haakje te klikken."

#: dyk.cpp:62
msgid ""
"You can toggle the grid display by pressing Ctrl+G.  Turning the grid on or "
"off does not affect whether objects snap to the grid."
msgstr ""
"U kunt de rasterweergave aan/uitzetten door op Ctrl+G te drukken. Het raster "
"aan- of uitzetten bepaalt niet of objecten aangetrokken worden door het "
"raster."

#: dyk.cpp:63
msgid ""
"A number of ring and molecule templates are available from the ring tool, "
"including single and fused rings, amino acids, and nucleosides."
msgstr ""
"Het verbindingengereedschap stelt sjablonen ter beschikking voor een aantal "
"verbindingen en moleculen, onder meer enkelvoudige en gefuseerde cyclische "
"verbindingen, aminozuren en nucleosiden."

#: dyk.cpp:64
msgid "Remember to select a file type when opening or saving documents."
msgstr ""
"Vergeet niet het bestandstype te selecteren bij het openen of opslaan van "
"een document."

#: dyk.cpp:65
msgid ""
"The option \"Clean up molecule\" under the Tools menu can be used to refine "
"structures such as rings and macromolecules."
msgstr ""
"De optie \"Molecuul verfraaien\" van het gereedschapsmenu kan gebruikt "
"worden om structuren zoals cyclische verbindingen en macromoleculen te "
"perfectioneren."

#: dyk.cpp:66
msgid ""
"It's possible to attach rings to structures by selecting a ring and clicking "
"on an atom."
msgstr ""
"U kunt cyclische verbindingen aan structuren hechten door een verbinding te "
"selecteren en op een atoom te klikken."

#: dyk.cpp:67
msgid ""
"XDrawChem can automatically attach amino acids from N-terminal to C-terminal "
"(but the result isn't always pretty :)"
msgstr ""
"XDrawChem kan aminozuren vanuit een N-terminal automatisch vastkoppelen in "
"een C-terminal (maar het geeft niet steeds een fraai resultaat :)"

#: dyk.cpp:68
msgid ""
"Be sure to check for updates at\n"
"http://xdrawchem.sourceforge.net/";
msgstr ""
"Vergeet niet na te gaan of er bijwerkingen beschikbaar zijn op\n"
"http://xdrawchem.sourceforge.net/";

#: dyk.cpp:69
msgid ""
"XDrawChem can draw over 100,000 substances using its Internet database.  "
"Select Find on internet from the File menu to search for compounds."
msgstr ""
"Met behulp van zijn internetdatabase is XDrawChem in staat om meer dan "
"100.000 substanties te tekenen. Selecteer in het menu Bestand het item Op "
"het internet zoeken om op zoek te gaan naar een chemische verbinding."

#: dyk.cpp:70
msgid ""
"XDrawChem can identify compounds by CAS number and occasionally by name.  "
"Select Molecule information from the Tools menu and click on a molecule.  "
"However, this only works if the compound is listed in the database."
msgstr ""
"XDrawChem kan een chemische verbinding identificeren aan de hand van haar "
"CAS-nummer en soms op basis van de naam. Selecteer in het Gereedschapsmenu "
"Molecuulinformatie en klik op een molecuul. Dit is enkel mogelijk als de "
"chemische verbinding zich in de database bevindt."

#: fixeddialog.cpp:29
msgid "Set fixed angle and length"
msgstr "Constante hoek en lengte instellen"

#: fixeddialog.cpp:32
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"

#: fixeddialog.cpp:35 fixeddialog.cpp:253 pagesetupdialog.cpp:69
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: fixeddialog.cpp:37 fixeddialog.cpp:256 pagesetupdialog.cpp:74
msgid "inches"
msgstr "inches"

#: fixeddialog.cpp:38 fixeddialog.cpp:259 pagesetupdialog.cpp:79 xruler.cpp:60
#: xruler.cpp:84
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: fixeddialog.cpp:44
msgid "Bond fixed length:"
msgstr "Constante bindingslengte:"

#: fixeddialog.cpp:50
msgid "Bond fixed angle:"
msgstr "Constante bindingshoek:"

#: fixeddialog.cpp:66 fixeddialog.cpp:91
msgid "degrees"
msgstr "graden"

#: fixeddialog.cpp:69
msgid "Arrow fixed length:"
msgstr "Constante pijllengte:"

#: fixeddialog.cpp:72
msgid "Arrow fixed angle:"
msgstr "Constante pijlhoek:"

#: fixeddialog.cpp:94
msgid "Double bond spacing:"
msgstr "Bindingsafstand dubbele binding:"

#: fixeddialog.cpp:110
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"

#: fixeddialog.cpp:111
msgid "Do not show grid"
msgstr "Raster niet tonen"

#: fixeddialog.cpp:112
msgid "Show square grid"
msgstr "Vierhoekig raster tonen"

#: fixeddialog.cpp:113
msgid "Show hex grid"
msgstr "Hexagonaal raster tonen"

#: fixeddialog.cpp:116
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aan raster kleven"

#: fixeddialog.cpp:122
msgid "Grid spacing"
msgstr "Rasterspatiëring"

#: fixeddialog.cpp:140
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: graphdialog.cpp:30
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: graphdialog.cpp:34
msgid "Export Peak List"
msgstr "Pieklijst exporteren"

#: graphdialog.cpp:38 molinfodialog.cpp:44 tool_13c_nmr.cpp:37
#: tool_1h_nmr.cpp:37 tool_ir.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: graphwidget.cpp:121
msgid "Red is reactant"
msgstr "Rood stelt een reactant voor"

#: graphwidget.cpp:124
msgid "Blue is product"
msgstr "Blauw stelt een product voor"

#: helpwindow.cpp:70
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"

#: helpwindow.cpp:79
msgid "&Backward"
msgstr "&Achterwaarts"

#: helpwindow.cpp:82
msgid "&Forward"
msgstr "&Voorwaarts"

#: helpwindow.cpp:84
msgid "&Home"
msgstr "&Beginpagina"

#: helpwindow.cpp:87
msgid "&About ..."
msgstr "&Over..."

#: helpwindow.cpp:90
msgid "&Go"
msgstr "&Ga"

#: helpwindow.cpp:106
msgid "Backward"
msgstr "Achterwaarts"

#: helpwindow.cpp:109
msgid "Forward"
msgstr "Voorwaarts"

#: helpwindow.cpp:112
msgid "Home"
msgstr "Beginpagina"

#: main.cpp:145
msgid "untitled"
msgstr "onbenoemd"

#: molecule_1h_nmr.cpp:50
msgid "Predicted 1H-NMR"
msgstr "Voorspelde 1H-NMR"

#: molecule_1h_nmr.cpp:65
msgid " Intensity: "
msgstr " Intensiteit: "

#: molecule_1h_nmr.cpp:66
msgid " Multiplicity: "
msgstr " Multipliciteit: "

#: molecule.cpp:89
msgid "Reactant"
msgstr "Reactant"

#: molecule.cpp:91
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: molecule_tools_1.cpp:171
msgid "Predicted 13C-NMR"
msgstr "Voorspelde 13C-NMR"

#: molecule_tools_1.cpp:234
msgid "Predicted IR"
msgstr "Voorspeld IR"

#: molecule_tools_1.cpp:248
msgid "~1350-1000, C-N"
msgstr "~1350-1000, C-N"

#: molecule_tools_1.cpp:250
msgid "~1300-1000, C-O"
msgstr "~1300-1000, C-O"

#: molecule_tools_1.cpp:254
msgid "~1660-1600, C=C (cis/vinyl strong; trans weak)"
msgstr "~1660-1600, C=C (cis/vinyl sterk; trans zwak)"

#: molecule_tools_1.cpp:256
msgid "~1690-1640, C=N"
msgstr "~1690-1640, C=N"

#: molecule_tools_1.cpp:258
msgid "~1700 (narrow), C=O"
msgstr "~1700 (smal), C=O"

#: molecule_tools_1.cpp:260
msgid "~1350-1300, S=O (~1050 if R-(S=O)-R')"
msgstr "~1350-1300, S=O (~1050 if R-(S=O)-R')"

#: molecule_tools_1.cpp:264 molecule_tools_1.cpp:351 molecule_tools_1.cpp:353
msgid "~2250 (narrow), nitrile"
msgstr "~2250 (smal), nitril"

#: molecule_tools_1.cpp:317 molecule_tools_1.cpp:319 molecule_tools_1.cpp:321
#: molecule_tools_1.cpp:323 molecule_tools_1.cpp:325 molecule_tools_1.cpp:327
#: molecule_tools_1.cpp:329
msgid "~3000 (broad), C-H"
msgstr "~3000 (breed), C-H"

#: molecule_tools_1.cpp:331 molecule_tools_1.cpp:339 molecule_tools_1.cpp:341
msgid "two peaks: ~3400, ~3300, primary N-H"
msgstr "twee pieken: ~3400, ~3300, primaire N-H"

#: molecule_tools_1.cpp:333 molecule_tools_1.cpp:335 molecule_tools_1.cpp:337
msgid "~3300 (broad), secondary N-H"
msgstr "~3300 (breed), secundaire N-H"

#: molecule_tools_1.cpp:343 molecule_tools_1.cpp:345 molecule_tools_1.cpp:347
msgid "~2550 (broad), S-H"
msgstr "~2550 (breed), S-H"

#: molecule_tools_1.cpp:349 molecule_tools_1.cpp:359 molecule_tools_1.cpp:361
msgid "~3400 (broad), O-H"
msgstr "~3400 (breed), O-H"

#: molecule_tools_1.cpp:355
msgid "~2270 (narrow), -N=C=O"
msgstr "~2270 (smal), -N=C=O"

#: molecule_tools_1.cpp:357
msgid "~2125 (narrow), -N=C=S"
msgstr "~2125 (smal), -N=C=S"

#: molecule_tools_1.cpp:363 molecule_tools_1.cpp:365
msgid "~1525 (narrow), -NO2"
msgstr "~1525 (smal), -NO2"

#: molecule_tools_1.cpp:367
msgid "~1600 (narrow), aromatic ring C=C"
msgstr "~1600 (smal), aromatische verbinding C=C"

#: molecule_tools_1.cpp:368
msgid "~1475 (narrow), aromatic ring C=C"
msgstr "~1475 (smal), aromatische verbinding C=C"

#: molecule_tools_1.cpp:580
msgid "10.5 (Guanidine)"
msgstr "10.5 (Guanidine)"

#: molecule_tools_1.cpp:600
msgid "9 (a-carbon between two ketones)"
msgstr "9 (a-koolstof tussen twee ketonen)"

#: molecule_tools_1.cpp:604
msgid "11 (a-carbon between two ketones)"
msgstr "11 (a-koolstof tussen twee ketonen)"

#: molecule_tools_1.cpp:608
msgid "11 (a-carbon between ketone and ester)"
msgstr "11 (a-koolstof tussen keton en ester)"

#: molecule_tools_1.cpp:612
msgid "13 (a-carbon between two esters)"
msgstr "13 (a-koolstof tussen twee esters)"

#: molecule_tools_1.cpp:621
msgid "5 (Aromatic primary amine)"
msgstr "5 (Aromatisch primair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:627
msgid "9-10 (Alkene-primary amine)"
msgstr "9-10 (Alkeen-primair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:630
msgid "11 (Aliphatic primary amine)"
msgstr "11 (Alifatisch primair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:642
msgid "-4 (pyrrole)"
msgstr "-4 (pyrrool)"

#: molecule_tools_1.cpp:647
msgid "14.4 (secondary amine)"
msgstr "14.4 (secundair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:652
msgid "11 (aliphatic secondary amine)"
msgstr "11 (alifatisch secundair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:664
msgid "6.8 (conjugated secondary amine)"
msgstr "6.8 (geconjugeerd secundair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:668
msgid "5 (aromatic secondary amine)"
msgstr "5 (aromatisch secundair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:672 molecule_tools_1.cpp:676
msgid "1-3 (purine/pyrimidine)"
msgstr "1-3 (purine/pyrimidine)"

#: molecule_tools_1.cpp:687
msgid "4 (tertiary amine)"
msgstr "4 (tertiair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:693
msgid "10 (aliphatic tertiary amine)"
msgstr "10 (alifatisch tertiair amine)"

#: molecule_tools_1.cpp:703
msgid "8 (Peroxy acid)"
msgstr "8 (Peroxycarbonzuur)"

#: molecule_tools_1.cpp:720
msgid "-1 (sulfonic acid)"
msgstr "-1 (Sulfonzuur)"

#: molecule_tools_1.cpp:734
msgid "4 (Aromatic carboxylic acid)"
msgstr "4 (Aromatisch carbonzuur)"

#: molecule_tools_1.cpp:738
msgid "4.5 (Aliphatic carboxylic acid)"
msgstr "4.5 (Alifatisch carbonzuur)"

#: molecule_tools_1.cpp:740
msgid "3 (Aliphatic carboxylic acid, a-halide)"
msgstr "3 (Alifatisch carbonzuur, a-halogenide)"

#: molecule_tools_1.cpp:742
msgid "1.3 (Aliphatic carboxylic acid, 2 a-halide)"
msgstr "1.3 (Alifatisch carbonzuur, 2 a-halogenide)"

#: molecule_tools_1.cpp:749
msgid "10 (Aromatic -OH)"
msgstr "10 (Aromatisch -OH)"

#: molecule_tools_1.cpp:751
msgid "16 (Aliphatic -OH)"
msgstr "16 (Alifatisch -OH)"

#: molecule_tools_1.cpp:761
msgid "7.8 (Aromatic -SH)"
msgstr "7.8 (Aromatisch -SH)"

#: molecule_tools_1.cpp:763
msgid "10.6 (Aliphatic -SH)"
msgstr "10.6 (Alifatisch -SH)"

#: molecule_tools_1.cpp:770
msgid "Estimated pKa's:"
msgstr "Geschatte pKa-waarden:"

#: molecule_tools_1.cpp:780
msgid "There seem to be no sites with pKa between -1 and 15."
msgstr "Er blijken geen sites te zijn met een pKa-waarde tussen -1 en 15."

#: molecule_tools_1.cpp:783
msgid "Estimated pKa's"
msgstr "Geschatte pKa-waarden"

#: molecule_tools_2.cpp:482
msgid "Elemental analysis:\n"
msgstr "Elementanalyse:\n"

#: molinfodialog.cpp:16
msgid "Molecule Info"
msgstr "Molecuulinfo:"

#: molinfodialog.cpp:18 molinfodialog.cpp:19
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "

#: molinfodialog.cpp:21 molinfodialog.cpp:22
msgid "Other names: "
msgstr "Andere benamingen: "

#: molinfodialog.cpp:25 molinfodialog.cpp:26
msgid "CAS: "
msgstr "CAS: "

#: molinfodialog.cpp:28 molinfodialog.cpp:29
msgid "PubChem compound: "
msgstr "PubChem-verbinding: "

#: molinfodialog.cpp:31
msgid "Molecular weight = "
msgstr "Moleculaire massa = "

#: molinfodialog.cpp:34 molinfodialog.h:24
msgid "Formula = "
msgstr "Formule = "

#: molinfodialog.cpp:37
msgid "Analysis = "
msgstr "Analyse = "

#: molinfodialog.cpp:48
msgid "Search PubChem"
msgstr "In PubChem opzoeken"

#: myfiledialog.cpp:6
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"

#: netdialog.cpp:42
msgid "Find structure via Internet"
msgstr "Zoek de structuur op via het internet"

#: netdialog.cpp:46
msgid "XDC database server:"
msgstr "XDC database-server:"

#: netdialog.cpp:54
msgid "Search type:"
msgstr "Type opzoeking:"

#: netdialog.cpp:59
msgid "CAS Number"
msgstr "CAS-nummer"

#: netdialog.cpp:60
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: netdialog.cpp:61
msgid "Chemical name"
msgstr "Chemische benaming"

#: netdialog.cpp:64
msgid "Look for:"
msgstr "Zoeken naar:"

#: netdialog.cpp:72
msgid "Exact matches only"
msgstr "Enkel exacte overeenkomsten"

#: netdialog.cpp:75
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: pagesetupdialog.cpp:19
msgid "Page setup"
msgstr "Paginaopmaak"

#: pagesetupdialog.cpp:22
msgid "Paper size:"
msgstr "Papierformaat:"

#: pagesetupdialog.cpp:25
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Letter (8.5\" x 11\")"

#: pagesetupdialog.cpp:26
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Legal (8.5\" x 14\")"

#: pagesetupdialog.cpp:27
msgid "A4 (210 mm x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 mm x 297 mm)"

#: pagesetupdialog.cpp:28
msgid "640x480 pixels"
msgstr "640x480 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:29
msgid "800x600 pixels"
msgstr "800x600 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:30
msgid "1024x768 pixels"
msgstr "1024x768 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:31
msgid "Custom paper size"
msgstr "Aangepast papierformaat"

#: pagesetupdialog.cpp:50
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"

#: pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"

#: pagesetupdialog.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"

#: pagesetupdialog.cpp:86
msgid "Page width:"
msgstr "Paginabreedte:"

#: pagesetupdialog.cpp:96
msgid "Page height:"
msgstr "Paginalengte:"

#: peptidebuilder.cpp:12
msgid "Peptide Builder"
msgstr "Peptide-opbouwfunctie"

#: peptidebuilder.cpp:18
msgid ""
"Enter peptide sequence -\n"
"three-letter abbreviations:"
msgstr ""
"Voer de peptidesequentie in -\n"
"drieletterafkortingen:"

#: peptidebuilder.cpp:23
msgid "Shortcut: Hold 'Alt' and type one-letter codes!"
msgstr "Sneltoets: Druk 'Alt' in en typ eenlettercodes!"

#: render2d.cpp:130 render2d_event.cpp:801 render2d_event.cpp:1174
msgid ""
"Select mode: left click on object to move, right click on object to edit"
msgstr ""
"Selectiemodus: links klikken op een object om het te verplaatsen, rechts "
"klikken om het te bewerken"

#: render2d.cpp:141
msgid "Lasso mode: left click and hold to draw lasso"
msgstr "Lassomodus: links klikken en ingedrukt houden om een lasso te tekenen"

#: render2d.cpp:152
msgid "Draw Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modus lijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts klikken om "
"ze te bewerken"

#: render2d.cpp:163
msgid "Draw Dashed Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modus stippellijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts "
"klikken om ze te bewerken"

#: render2d.cpp:174
msgid "Draw Chain mode: left click and drag to draw aliphatic chain"
msgstr ""
"Modus keten tekenen: links klikken en slepen om een alifatische keten te "
"tekenen"

#: render2d.cpp:185
msgid "Draw Stereo-Up Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modus opstaande stereolijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, "
"rechts klikken om ze te bewerken"

#: render2d.cpp:196
msgid ""
"Draw Stereo-Down Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modus verzonken stereolijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, "
"rechts klikken om ze te bewerken"

#: render2d.cpp:207
msgid "Draw Wavy Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modus golvende lijn tekenen: links klikken om een lijn te tekenen, rechts "
"klikken om ze te bewerken"

#: render2d.cpp:228
msgid "Draw Arrow mode: left click to draw arrow"
msgstr "Modus pijl tekenen: links klikken om een pijl te tekenen"

#: render2d.cpp:246
msgid "Draw Bracket mode: left click to draw bracket"
msgstr "Modus haakje tekenen: links klikken om een haakje te tekenen"

#: render2d.cpp:258
msgid "Erase mode: left click to erase object"
msgstr "Wismodus: links klikken om een object te wissen"

#: render2d.cpp:268
msgid "Text mode: left click to add or edit text"
msgstr "Tekstmodus: links klikken om tekst toe te voegen of te bewerken"

#: render2d.cpp:281
msgid "Draw Symbol mode: left click to add symbol"
msgstr "Modus symbolen tekenen: links klikken om een symbool toe te voegen"

#: render2d.cpp:295
msgid "Draw graphic object: cubic bezier"
msgstr "Een grafisch object tekenen: derdegraads Bézierkromme"

#: render2d.cpp:311 render2d.cpp:322
msgid "Left-click to draw Newman projection template"
msgstr "Links klikken om een Newmanprojectie-sjabloon te tekenen"

#: render2d.cpp:335
#, qt-format
msgid "Draw Ring mode: left click to add %1"
msgstr "Modus cyclische verbinding tekenen: links klikken om %1 toe te voegen"

#: render2d.cpp:359
msgid "Click on a molecule for information"
msgstr "Klik op een molecuul voor informatie"

#: render2d.cpp:362 render2d_event.cpp:1247
msgid "Click on a molecule to calculate its molecular weight"
msgstr "Klik op een molecuul om de moleculaire massa ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:365 render2d_event.cpp:1260
msgid "Click on a molecule to calculate its empirical formula"
msgstr "Klik op een molecuul om de verhoudingsformule ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:368
msgid "Click on a molecule to calculate its elemental analysis"
msgstr "Klik op een molecuul om de elementanalyse ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:371
msgid "Click on a molecule to calculate its 13C NMR"
msgstr "Klik op een molecuul om het 13C NMR-spectrum ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:374
msgid "Click on a molecule to calculate its 1H NMR"
msgstr "Klik op een molecuul om het 1H NMR-spectrum ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:377
msgid "Click on a molecule to calculate its IR"
msgstr "Klik op een molecuul om het IR-spectrum ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:380
msgid "Click on a molecule to calculate its pKa(s)"
msgstr "Klik op een molecuul om de pKa-waarden ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:383
msgid "Click on a molecule for possible retrosynthesis"
msgstr "Klik op een molecuul voor een mogelijke retrosynthese"

#: render2d.cpp:387
msgid "Click on a molecule to display its bond identifier"
msgstr "Klik op een molecuul om de bindingsidentificatie ervan te zien"

#: render2d.cpp:390
msgid "Click on a molecule to calculate its octanol-water partition"
msgstr ""
"Klik op een molecuul om de octanol-water-partitieconstante ervan te berekenen"

#: render2d.cpp:393
msgid "Click on a molecule to generate 3-D coordinates"
msgstr "Klik op een molecuul om de 3-D-coördinaten ervan te genereren"

#: render2d.cpp:396
msgid "Click on a molecule to guess its name"
msgstr "Klik op een molecuul om naar de naam ervan te raden"

#: render2d.cpp:399
msgid "Click on a molecule to determine its SMILES string"
msgstr "Klik op een molecuul om de SMILES-tekenreeks ervan te determineren"

#: render2d.cpp:402
msgid "Click on a molecule to clean up its structure"
msgstr "Klik op een molecuul om de structuur ervan te verfraaien"

#: render2d.cpp:405
msgid "Click on a molecule to assign it as a reactant"
msgstr "Klik op een molecuul om het als een reactant aan te wijzen"

#: render2d.cpp:408
msgid "Click on a molecule to assign it as a product"
msgstr "Klik op een molecuul om het als een product aan te wijzen"

#: render2d.cpp:411
msgid "Click on a molecule to clear it group assignment"
msgstr ""
"Klik op een molecuul om het onderbrengen in een groep ervan ongedaan te maken"

#: render2d.cpp:414
msgid "Click on a molecule to save it as a custom ring"
msgstr "Klik op een molecuul om het op te slaan als een aangepaste verbinding"

#: render2d.cpp:417
msgid "Tool test mode"
msgstr "Testmodusgereedschap"

#: render2d.cpp:420
msgid "Click on a molecule"
msgstr "Klik op een molecuul"

#: render2d.cpp:437
msgid "Select mode: left click to move, right click to edit"
msgstr ""
"Selectiemodus: links klikken om te verplaatsen, rechts klikken om te bewerken"

#: render2d.cpp:490
msgid "Undo!"
msgstr "Ongedaan maken!"

#: render2d.cpp:492
msgid "Cannot undo, sorry!"
msgstr "Ongedaan maken lukt niet, sorry!"

#: render2d_event.cpp:139
msgid "No information."
msgstr "Geen informatie."

#: render2d_event.cpp:150
msgid "Object information"
msgstr "Objectinformatie"

#: render2d_event.cpp:251 render2d_event.cpp:299
msgid "Object"
msgstr "Object"

#: render2d_event.cpp:253
msgid "Arrow"
msgstr "Pijl"

#: render2d_event.cpp:255
msgid "Bond"
msgstr "Binding"

#: render2d_event.cpp:257
msgid "Bracket"
msgstr "Haakje"

#: render2d_event.cpp:259
msgid "Curved Arrow"
msgstr "Gebogen pijl"

#: render2d_event.cpp:261
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"

#: render2d_event.cpp:263 render2d_event.cpp:301
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: render2d_event.cpp:266 render2d_event.cpp:304
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: render2d_event.cpp:268 render2d_event.cpp:281
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: render2d_event.cpp:270
msgid "Fill color..."
msgstr "Opvulkleur..."

#: render2d_event.cpp:271
msgid "No fill"
msgstr "Niet opvullen"

#: render2d_event.cpp:274 render2d_event.cpp:306
msgid "Shape..."
msgstr "Vorm..."

#: render2d_event.cpp:279
msgid "Molecule"
msgstr "Molecuul"

#: render2d_event.cpp:1162
msgid "Select mode: left click on object to move"
msgstr "Selectiemodus: links klikken op een object om het te verplaatsen"

#: render2d_event.cpp:1244 render2d_event.cpp:1257
msgid ", click to paste into drawing"
msgstr ", klik om in de tekening te plakken"

#: render2d_event.cpp:1574
msgid "Draw Line - Length = "
msgstr "Lijn tekenen - Lengte = "

#: render2d_event.cpp:1574
msgid ", Angle = "
msgstr ", Hoek = "

#: render2d_event.cpp:1607
msgid "Draw aliphatic chain - Length = "
msgstr "Alifatische keten tekenen - Lengte = "

#: render2d_event.cpp:1607
msgid " bonds"
msgstr " bindingen"

#: render2d_text.cpp:135 render2d_text.cpp:306
msgid "Enter subscript"
msgstr "Voer index in"

#: render2d_text.cpp:136 render2d_text.cpp:307
msgid "Please type or edit the subscript for this bracket:"
msgstr "Gelieve de index voor dit haakje te typen of te bewerken:"

#: retro.cpp:34
msgid "No reactions found"
msgstr "Geen reacties gevonden"

#: retro.cpp:99
msgid ""
"The following reactions could have resulted in this product:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende reacties zouden tot dit product geleid kunnen hebben:\n"
"\n"

#: retro.cpp:100
msgid ""
"\n"
"Target bonds will be highlighted in green.\n"
"To see reactions affecting a highlighted bond, right-click on the bond and "
"select Info.\n"
"To clear highlights, select Undo from the Edit menu, or press Ctrl+Z."
msgstr ""
"\n"
"Doelwitbindingen worden groen gemarkeerd.\n"
"Om reacties te zien die een invloed hebben op een gemarkeerde binding, klikt "
"u met de rechtermuisknop op de binding en selecteert u Info.\n"
"Om de markeringen te wissen, selecteert u Ongedaan maken in het menu "
"Bewerken, of drukt u Ctrl+Z."

#: retro.cpp:102 retro.cpp:104
msgid "Reverse reactions list"
msgstr "Lijst van omgekeerde reacties"

#: retro.cpp:105
msgid "No reactions in the database could yield the selected molecule."
msgstr ""
"Geen enkele reactie uit de database kan in de geselecteerde molecuul "
"resulteren."

#: ringdialog.cpp:37
msgid "Ring tool"
msgstr "Gereedschap voor cyclische verbindingen"

#: ringdialog.cpp:41
msgid "Choose a structure from list:"
msgstr "Selecteer een structuur uit de lijst:"

#: smilesdialog.cpp:30
msgid "Enter SMILES string"
msgstr "SMILES-tekenreeks invoeren"

#: smilesdialog.cpp:31
msgid "Enter SMILES string:"
msgstr "Voer SMILES-tekenreeks in:"

#: textshapedialog.cpp:19
msgid "Edit text shape"
msgstr "Vorm waarin de tekst weergegeven wordt bewerken"

#: textshapedialog.cpp:22
msgid "No shape"
msgstr "Geen specifieke vorm"

#: textshapedialog.cpp:24
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"

#: textshapedialog.cpp:25
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"

#: textshapedialog.cpp:26
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"

#: textshapedialog.cpp:30
msgid "Border"
msgstr "Rand"

#: textshapedialog.cpp:33
msgid "Border color"
msgstr "Randkleur"

#: textshapedialog.cpp:40
msgid "Fill"
msgstr "Opvulling"

#: textshapedialog.cpp:43
msgid "Fill color"
msgstr "Opvulkleur"

#: textshapedialog.cpp:49
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#: textshapedialog.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#: to3d.cpp:279
msgid "Save 3D file as..."
msgstr "3D-bestand opslaan als..."

#: to3d.cpp:281
msgid "MDL molfile (*.mol)"
msgstr "MDL molbestand (*.mol)"

#: tool_13c_nmr.cpp:26
msgid "13C NMR spectrum"
msgstr "13C NMR-spectrum"

#: tool_13c_nmr.cpp:57 tool_13c_nmr.cpp:68 tool_13c_nmr.cpp:79
msgid ", intensity "
msgstr ", intensiteit "

#: tool_13c_nmr.cpp:63 tool_1h_nmr.cpp:61 tool_ir.cpp:61
msgid "Peaks of reactant:\n"
msgstr "Pieken van de reactant:\n"

#: tool_13c_nmr.cpp:74 tool_1h_nmr.cpp:72 tool_ir.cpp:72
msgid "Peaks of product:\n"
msgstr "Pieken van het product:\n"

#: tool_1h_nmr.cpp:26
msgid "1H NMR spectrum"
msgstr "1H NMR-spectrum"

#: tool_ir.cpp:26
msgid "IR spectrum"
msgstr "IR-spectrum"

#: xruler.cpp:58 xruler.cpp:82
msgid "px"
msgstr "px"

#: xruler.cpp:59 xruler.cpp:83
msgid "in"
msgstr "in"

#: http.h:21
msgid "Accessing network"
msgstr "Bezig met verkrijgen van toegang tot het netwerk"

#: http.h:24
msgid "Please wait."
msgstr "Gelieve te wachten."

#: molinfodialog.h:34
msgid "CAS:"
msgstr "CAS:"

#: molinfodialog.h:41
msgid "PubChem compound:"
msgstr "PubChem-verbinding:"

#: molinfodialog.h:47
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: molinfodialog.h:53
msgid "Other names:"
msgstr "Andere benamingen:"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: