Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor cobbler. Volgens het bericht https://lists.debian.org/debian-i18n/2015/06/msg00024.html moeten de vertalingen uiterlijk op 23 juni ingeleverd worden, maar ik heb de intentie om dit reeds op 19 juni te doen, aangezien ik de daaropvolgende dagen off-line zal zijn. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of debconf templates for cobbler. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cobbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cobbler@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-13 21:04+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "New password for the \"cobbler\" user:" msgstr "Nieuw wachtwoord voor de gebruiker \"cobbler\":" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "" "It is highly recommended that you set a password for the administrative " "\"cobbler\" user." msgstr "" "Het wordt sterk aanbevolen om een wachtwoord in te stellen voor de beheerder " "van \"cobbler\"." #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "" "It can be reconfigured later using \"dpkg-reconfigure -plow cobbler\", and " "users can be added to cobbler with" msgstr "" "U kunt dit later opnieuw configureren via de opdracht \"dpkg-reconfigure -" "plow cobbler\", en gebruikers kunnen toegevoegd worden aan cobbler met" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler USERNAME" msgstr " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler GEBRUIKERSNAAM" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "Address of the Cobbler server:" msgstr "Adres van de Cobbler-server:" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname or IP address that clients will use for this " "server during installs." msgstr "" "Geef aan welke computernaam of welk IP-adres clients voor deze server zullen " "gebruiken tijdens de installatie." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "" "This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of " "the \"server\" field. For Kickstart features to work properly, it must be " "set to something other than localhost." msgstr "" "Dit adres zal in het bestand \"/etc/cobbler/settings\" opgeslagen worden als " "de waarde voor het veld \"server\". Om de functionaliteit van Kickstart niet " "te verstoren, moet het iets anders zijn dan localhost." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "IP address of the boot server:" msgstr "IP-adres van de opstartserver:" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "" "Please specify the local IP address of the boot server on the PXE network." msgstr "Geef het lokale IP-adres op van de opstartserver op het PXE-netwerk." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "" "This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of " "the \"next_server\" field. For PXE features to work properly, it must be set " "to something other than 127.0.0.1." msgstr "" "Dit adres zal in het bestand \"/etc/cobbler/settings\" opgeslagen worden als " "de waarde voor het veld \"next_server\". Opdat de PXE-functionaliteit " "behoorlijk zou werken, moet het iets anders zijn dan 127.0.0.1."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part