Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte Nederlandse vertaling voor het pakket deb-gview. Ook in bijlage een diff met de verschillen tegenover de vorige vertaling. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 15:14+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/main.c:119 msgid "file" msgstr "bestand" #: ../src/main.c:139 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Kan het sleutelbestand voor de voorbeeldweergave niet aanmaken" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:65 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bart Cornelis (2007)\n" "Frans Spiesschaert (2015)" #: ../src/interface.c:70 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:74 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand weer te geven" #: ../src/interface.c:89 msgid "Homepage:" msgstr "Thuispagina:" #: ../src/interface.c:131 ../src/dvarchive.c:753 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Weergaveprogramma voor bestanden uit Debian-pakketten" #: ../src/interface.c:158 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/interface.c:186 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: ../src/interface.c:193 ../src/interface.c:411 msgid "E_xternal" msgstr "_Extern" #: ../src/interface.c:199 ../src/interface.c:206 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/interface.c:230 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Open een .deb-pakket in een nieuw venster." #: ../src/interface.c:240 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Open een .deb-pakket in dit venster." #: ../src/interface.c:249 msgid "About deb-gview" msgstr "Over deb-gview" #: ../src/interface.c:259 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Toon de man-pagina voor deb-gview." #: ../src/interface.c:269 msgid "Close this view window." msgstr "Sluit dit venster." #: ../src/interface.c:275 msgid "Quit all windows." msgstr "Sluit alle vensters." #: ../src/interface.c:294 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Activeer om de inhoud te bekijken. Klik met de rechtermuisknop om in een " "extern weergaveprogramma te openen." #: ../src/callbacks.c:52 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "In te kijken Debian-pakketbestand" #: ../src/callbacks.c:67 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian-pakketbestanden *.deb" #: ../src/callbacks.c:72 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb" #: ../src/callbacks.c:77 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Debian-vertalingspakketten *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:82 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian-pakketaanpassingen *.changes" #: ../src/support.c:84 ../src/support.c:103 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon het pixmap-bestand niet vinden: %s" #: ../src/dvarchive.c:275 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Kan het pakketbestand niet vinden. Misschien is het bestand leeg." #: ../src/dvarchive.c:281 msgid "Failed to read package file." msgstr "Lezen van het pakketbestand is mislukt." #: ../src/dvarchive.c:285 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Niet ondersteunde archiefversie." #: ../src/dvarchive.c:289 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Bestand is misschien beschadigd." #: ../src/dvarchive.c:293 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Is geen binair Debian-archief." #: ../src/dvarchive.c:297 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Kan het bestand uit het pakket niet uitpakken." #: ../src/dvarchive.c:306 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'. %s" #: ../src/dvarchive.c:353 msgid "Out of memory." msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar." #: ../src/dvarchive.c:378 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Fout bij het lezen van het bestand: %m" #: ../src/dvarchive.c:385 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht einde van het bestand." #: ../src/dvarchive.c:814 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../src/dvarchive.c:819 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/dvarchive.c:824 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: ../src/dvarchive.c:829 msgid "Debian data" msgstr "Gegevens van Debian" #: ../src/dvarchive.c:837 msgid "Upstream data" msgstr "Gegevens van de ontwikkelaar" #: ../src/dvarchive.c:930 ../src/dvarchive.c:953 msgid "Empty file." msgstr "Leeg bestand." #: ../src/dvarchive.c:959 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "" "Fout: omzetten van de inhoud van het geselecteerde bestand naar UTF-8 is " "mislukt." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:85 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Kan geen voorbeeldweergave maken van '%s'. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:99 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " deb-gview kan dit verborgen bestand in uw XDG-configuratiemap\n" " (standaard ~/.config/deb-gview/preview) gebruiken om aan te geven\n" " welke toepassingen gebruikt moeten worden bij het maken van een\n" " voorbeeldweergave van bestanden uit het pakket.\n" " Het staat u vrij om dit bestand aan te passen. deb-gview verandert\n" " het niet. Het bestand wordt wel vervangen als het verwijderd werd.\n" " Het eerste overeenstemmend patroon wordt gebruikt. De meest algemene\n" " jokers plaatst u dus best aan het eind van dit bestand.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:108 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "patroon in glob-stijl voor het zoeken van de plaats van\n" " het bestand in het pakket (niet het bestandssysteem).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:110 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "Het programma dat gebruikt moet worden om de bestandsinhoud\n" " te bekijken (dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:112 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "of u al of niet een terminal wilt gebruiken, TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "of u het weergaveprogramma een binair bestand nodig heeft,\n" " TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "als het weergaveprogramma een specifiek achtervoegsel\n" "nodig heeft, voeg dit dan hier toe\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:120 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " De terminaltoepassing die u wilt gebruiken.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:126 ../src/dvpreview.c:128 ../src/dvpreview.c:129 #: ../src/dvpreview.c:130 ../src/dvpreview.c:131 msgid "manual pages" msgstr "man-pagina's" #: ../src/dvpreview.c:356 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Geen overeenkomstig patroon in het sleutelbestand." #: ../src/dvpreview.c:398 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Kon geen geschikt weergaveprogramma vinden in het sleutelbestand." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Weergaveprogramma voor Debian-pakketten" #~ msgid "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>"
--- projecten/vertaal/po/deb-gview_0.2.11_nl.po 2015-03-27 21:13:44.184542321 +0100 +++ projecten/vertaal/po/deb-gview_0.2.11_bijgewerkt_nl.po 2015-03-28 15:14:46.825241606 +0100 @@ -2,20 +2,23 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 23:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 09:44+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" -"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-28 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/main.c:119 msgid "file" @@ -23,17 +26,19 @@ #: ../src/main.c:139 msgid "Unable to create preview key file" -msgstr "Kon geen voorbeeldweergave van een sleutelbestand aanmaken" +msgstr "Kan het sleutelbestand voor de voorbeeldweergave niet aanmaken" #: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." -msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'." +msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:65 msgid "translator-credits" -msgstr "Bart Cornelis" +msgstr "" +"Bart Cornelis (2007)\n" +"Frans Spiesschaert (2015)" #: ../src/interface.c:70 msgid "deb-gview" @@ -41,7 +46,7 @@ #: ../src/interface.c:74 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" -msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand te bekijken" +msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand weer te geven" #: ../src/interface.c:89 msgid "Homepage:" @@ -50,7 +55,7 @@ #: ../src/interface.c:131 ../src/dvarchive.c:753 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" -msgstr "Bestandsviewer voor Debian pakketten" +msgstr "Weergaveprogramma voor bestanden uit Debian-pakketten" #: ../src/interface.c:158 msgid "_File" @@ -58,7 +63,7 @@ #: ../src/interface.c:186 msgid "_View" -msgstr "Bee_ld" +msgstr "Beel_d" #: ../src/interface.c:193 ../src/interface.c:411 msgid "E_xternal" @@ -66,15 +71,15 @@ #: ../src/interface.c:199 ../src/interface.c:206 msgid "_Help" -msgstr "_Help" +msgstr "_Hulp" #: ../src/interface.c:230 msgid "Open a .deb package in a new view window." -msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in een nieuw venster" +msgstr "Open een .deb-pakket in een nieuw venster." #: ../src/interface.c:240 msgid "Open a .deb package in this window." -msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in dit venster" +msgstr "Open een .deb-pakket in dit venster." #: ../src/interface.c:249 msgid "About deb-gview" @@ -86,17 +91,17 @@ #: ../src/interface.c:269 msgid "Close this view window." -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "Sluit dit venster." #: ../src/interface.c:275 msgid "Quit all windows." -msgstr "Sluit alle vensters" +msgstr "Sluit alle vensters." #: ../src/interface.c:294 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" -"Activeer om inhoud te bekijken, rechtsklik om in een extern programma te " -"openen." +"Activeer om de inhoud te bekijken. Klik met de rechtermuisknop om in een " +"extern weergaveprogramma te openen." #: ../src/callbacks.c:52 msgid "Choose the Debian package file to view" @@ -111,9 +116,8 @@ msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb" #: ../src/callbacks.c:77 -#, fuzzy msgid "Debian translation packages *.tdeb" -msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb" +msgstr "Debian-vertalingspakketten *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:82 msgid "Debian package changes *.changes" @@ -126,7 +130,7 @@ #: ../src/dvarchive.c:275 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." -msgstr "Kon het pakketbestand niet vinden, misschien is het bestand leeg." +msgstr "Kan het pakketbestand niet vinden. Misschien is het bestand leeg." #: ../src/dvarchive.c:281 msgid "Failed to read package file." @@ -138,7 +142,7 @@ #: ../src/dvarchive.c:289 msgid "Possible corrupted file." -msgstr "Mogelijk corrupt bestand bestand." +msgstr "Bestand is misschien beschadigd." #: ../src/dvarchive.c:293 msgid "Not a debian binary archive." @@ -146,12 +150,12 @@ #: ../src/dvarchive.c:297 msgid "Unable to decompress file within package." -msgstr "Kan het bestand in het pakket niet uitpakken." +msgstr "Kan het bestand uit het pakket niet uitpakken." #: ../src/dvarchive.c:306 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" -msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'. %s" +msgstr "Fout bij het laden van bestand '%s'. %s" #: ../src/dvarchive.c:353 msgid "Out of memory." @@ -160,11 +164,11 @@ #: ../src/dvarchive.c:378 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" -msgstr "Fout bij lezen van bestand: %m" +msgstr "Fout bij het lezen van het bestand: %m" #: ../src/dvarchive.c:385 msgid "Unexpected end of file." -msgstr "Onverwacht einde van bestand." +msgstr "Onverwacht einde van het bestand." #: ../src/dvarchive.c:814 msgid "Package" @@ -176,15 +180,15 @@ #: ../src/dvarchive.c:824 msgid "Location" -msgstr "Lokatie" +msgstr "Locatie" #: ../src/dvarchive.c:829 msgid "Debian data" -msgstr "Debian data" +msgstr "Gegevens van Debian" #: ../src/dvarchive.c:837 msgid "Upstream data" -msgstr "Bovenstroomse data" +msgstr "Gegevens van de ontwikkelaar" #: ../src/dvarchive.c:930 ../src/dvarchive.c:953 msgid "Empty file." @@ -200,12 +204,11 @@ #: ../src/dvpreview.c:85 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" -msgstr "Kan geen voorbeeldweergave geven voor '%s'. %s" +msgstr "Kan geen voorbeeldweergave maken van '%s'. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:99 -#, fuzzy msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" @@ -219,15 +222,14 @@ "\n" " " msgstr "" -"deb-gview kan het bestand ~/.deb-gview/preview gebruiken\n" -"om aan te geven welke bestanden gebruikt moeten worden\n" -"bij voorbeeldweergave van bestanden in het pakket.\n" -"Het staat u vrij om dit bestand aan te assen, deb-gview maakt\n" -"geen aanpasingen, het bestand wordt wel vervangen als het\n" -"verwijderd wordt\n" -"Het eerste overeenkomend patroon wordt gebruikt, de\n" -"meest generieke jokers zet u dus best aan het eind van dit\n" -"bestand.\n" +" deb-gview kan dit verborgen bestand in uw XDG-configuratiemap\n" +" (standaard ~/.config/deb-gview/preview) gebruiken om aan te geven\n" +" welke toepassingen gebruikt moeten worden bij het maken van een\n" +" voorbeeldweergave van bestanden uit het pakket.\n" +" Het staat u vrij om dit bestand aan te passen. deb-gview verandert\n" +" het niet. Het bestand wordt wel vervangen als het verwijderd werd.\n" +" Het eerste overeenstemmend patroon wordt gebruikt. De meest algemene\n" +" jokers plaatst u dus best aan het eind van dit bestand.\n" "\n" " " @@ -237,9 +239,8 @@ " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" -"glob-stijl patroon om de lokatie van het\n" -"bestand in het pakket (niet het bestandssysteem)\n" -"te zoeken.\n" +"patroon in glob-stijl voor het zoeken van de plaats van\n" +" het bestand in het pakket (niet het bestandssysteem).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:110 @@ -248,9 +249,8 @@ " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" -"Het programma dat aangeroepen dient te\n" -"worden om de bestandsinhoud te zien\n" -"(dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n" +"Het programma dat gebruikt moet worden om de bestandsinhoud\n" +" te bekijken (dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:112 @@ -258,8 +258,7 @@ "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" -"of u wel of niet een terminal wil gebruiken,\n" -"TRUE of FALSE.\n" +"of u al of niet een terminal wilt gebruiken, TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 @@ -268,8 +267,8 @@ " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" -"of u het weergaveprogramma een binair\n" -" bestand nodig heeft, TRUE of FALSE.\n" +"of u het weergaveprogramma een binair bestand nodig heeft,\n" +" TRUE of FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 @@ -277,14 +276,14 @@ "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" -"als het weergaveprogramma een speciaal toevoegsel\n" -"nodig heeft voeg dit dan hier toe\n" +"als het weergaveprogramma een specifiek achtervoegsel\n" +"nodig heeft, voeg dit dan hier toe\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:120 msgid " Your choice of terminal application.\n" -msgstr "De terminal-applicatie die u wilt gebruiken.\n" +msgstr " De terminaltoepassing die u wilt gebruiken.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:126 ../src/dvpreview.c:128 ../src/dvpreview.c:129 @@ -295,7 +294,7 @@ #: ../src/dvpreview.c:356 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." -msgstr "Geen overeenkomend patroon in het sleutelbestand." +msgstr "Geen overeenkomstig patroon in het sleutelbestand." #: ../src/dvpreview.c:398 #, c-format
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part