Hi, Eduard Bloch schreef op vr 27-03-2015 om 11:16 [+0100]: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against apt-cacher-ng. > > The deadline for receiving the updated translation is > Mon, 06 Apr 2015 12:16:37 +0200. > > Thanks in advance, > Eduard Bloch. > Please find attached the updated translation. -- Groetjes, Frans === http://www.frans-spiesschaert.homenet.org http://home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of apt-cacher-ng debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.8.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 20:44+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Eenmalig instellen" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Nu instellen en later bijwerken" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Niet automatisch instellen" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Automatisch omschakelen van client-verzoeken:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Apt-Cacher NG kan pakketten ophalen van een andere pakketbron dan die waar " "de client om vraagt. Hierdoor kan inhoud op een effectieve manier gecached " "worden. Het maakt het voor een beheerder ook makkelijk om later naar een " "andere spiegelserver over te schakelen. Omschakelen van URL's kan " "geautomatiseerd worden aan de hand van een configuratie die op de huidige " "inhoud van /etc/apt/sources.list gebaseerd wordt." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Gelieve te specificeren of de omschakeling eenmalig en nu geconfigureerd " "moet worden, ofwel bij elke bijwerking van Apt-Cacher NG opnieuw (de " "configuratiebestanden worden dan telkens aangepast), ofwel niet." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Indien u \"Niet automatisch instellen\" kiest zal de bestaande configuratie " "met rust worden gelaten. U dient deze dan handmatig bij te werken." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Op welke adressen moet Apt-Cacher NG luisteren:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Vermeld de lokale adressen waarop Apt-Cacher NG moet luisteren (meerdere " "elementen worden door spaties gescheiden)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Elk element moet een IP-adres of een computernaam zijn, gekoppeld aan een " "lokale netwerkinterface. Generische protocolspecifieke adressen worden ook " "ondersteund, zoals 0.0.0.0 om Apt-Cacher NG te doen luisteren op alle IPv4-" "compatibele interfaces." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Als dit veld leeg blijft, luistert Apt-Cacher NG op alle interfaces met alle " "ondersteunde protocollen." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "Het speciale woord \"keep\" laat de waarde van de huidige (of de standaard-) " "configuratie ongemoeid." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "Luisteren op TCP-poort:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Vermeld de TCP-poort waarop Apt-Cacher NG moet luisteren naar binnenkomende " "HTTP- (proxy) verzoeken. De standaardwaarde is poort 3142, maar u kunt de " "waarde 9999 instellen om apt-proxy te emuleren." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "" "Indien dit veld leeg blijft, blijft de waarde van de huidige configuratie " "ongewijzigd behouden." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Hoofdmap van de pakkettencache: " #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "De hoofdmap waarin de cache opgeslagen wordt moet zich op een " "bestandssysteem bevinden waarvoor geen restricties gelden op het gebied van " "bestandsnamen." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Als u dit veld leeg laat, wordt de waarde van de huidige configuratie niet " "gewijzigd of wordt ze ingesteld op de standaard, nl. /var/cache/apt-cacher-" "ng. " #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Bij het downloaden te gebruiken proxy:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "Vermeld de proxyserver die bij het downloaden gebruikt moet worden." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "De gebruikersnaam en het wachtwoord voor de proxyserver kunnen hier " "toegevoegd worden volgens het schema gebruikersnaam:wachtwoord@computer:" "poort. Raadpleeg evenwel ook de documentatie voor de geldende beperkingen." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "Bij een leeg veld zal Apt-Cacher NG geen enkele proxyserver gebruiken." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?" msgstr "HTTP-tunnels via Apt-Cacher NG toelaten?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which " "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for " "instance) a firewall filtering HTTPS connections." msgstr "" "Apt-Cacher NG kan ingesteld worden om gebruikers toe te laten een HTTP-" "tunnel te creëren die gebruikt kan worden om verbinding te maken met externe " "servers die anders geblokkeerd zouden kunnen worden door (bijvoorbeeld) een " "firewall die HTTPS-verbindingen filtert." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for " "trusted LAN environments." msgstr "" "Uit veiligheidsoverwegingen is deze functionaliteit meestal gedeactiveerd. " "Activeer ze enkel in te vertrouwen LAN-omgevingen." #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "Dit omschrijven van URL's kan nu automatisch worden gedaan gebaseerd op " #~ "de huidige inhoud van /etc/apt/sources.list. Dit kan ook bij elke " #~ "pakketupdate worden herhaald (de configuratiebestanden worden dan elke " #~ "keer aangepast)."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part