Dag iedereen, In bijlage een unified diff om het bestand intro/free.wml te actualiseren. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
Index: projecten/webwml/webwml/dutch/intro/free.wml =================================================================== RCS file: /cvs/webwml/webwml/dutch/intro/free.wml,v retrieving revision 1.20 diff -u -r1.20 free.wml --- projecten/webwml/webwml/dutch/intro/free.wml 2 Oct 2012 23:10:46 -0000 1.20 +++ projecten/webwml/webwml/dutch/intro/free.wml 15 Sep 2014 13:54:26 -0000 @@ -1,17 +1,21 @@ #use wml::debian::template title="Wat betekent vrij?" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.23" +#use wml::debian::translation-check translation="1.24" -# Last translation update by: $Author: taffit $ -# Last translation update at: $Date: 2012/10/02 23:10:46 $ +# Last translation update by: $Author: Frans Spiesschaert $ +# Last translation update at: $Date: 2014/09/15 15:53:53 $ <H1>Wat betekent <em>vrij</em>?<br> -<tt>of</tt>Wat wordt met <em>vrije software</em> bedoeld?</H1> +<tt>of </tt>Wat wordt met <em>vrije software</em> bedoeld?</H1> <p><strong>NB:</strong> In februari 1998 is een groep mensen begonnen de term "<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html">Free Software (Vrije Software)</a>" te vervangen door "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">Open Source -Software</a>". Met beide termen wordt in wezen hetzelfde bedoeld.</p> +Software (Open Bron Software)</a>". Dit debat over terminologie +weerspiegelt verschillen op het vlak van de onderliggende filosofie. +Maar de praktische eisen waaraan de softwarelicenties moeten +voldoen en de verdere toelichting die we op deze pagina geven, zijn in +wezen gelijkaardig voor Vrije Software en voor Open Bron Software.</p> <p>Mensen die onbekend zijn met vrije software vinden de (Engelse) terminologie vaak verwarrend. Het Engelse woord "free" heeft namelijk
Attachment:
pgpswNUtj5qwZ.pgp
Description: PGP signature