Hi Michal, Le 23/11/2014 13:12, Michal Simunek a écrit : > I'm working hard on Czech(cs) gnupg, gnupg2 and libgpg-error translation > updates. The original translation requires a full review, therefore can > not make it the deadline given. Roman Pavlík sent me a few days ago an early version of the gnupg2 Czech translation, attached. Is there any chance you could merge your efforts? > I will send, as soon, as possible. Can you please provide an approximate deadline for you to complete those translations? Could you please send me partially updated files in time for the initially proposed deadline anyway? (CCing Frans, Dutch translator, who has similar requirements.) In order to match the release team expectations, I would prefer not to delay too much these uploads. In the mean time, a further upload might be possible, e.g., with important fixes. Regards David
# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001, # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-14 15:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n" "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/primegen.c:119 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "nemohu vygenerovat prvoÄ?Ãslo s pbits=%u qbits=%u\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "nemohu vygenerovat prvoÄ?Ãslo s ménÄ? než %d bity\n" #: cipher/random.c:181 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "nebyl detekován žádný modul pro zÃskánà entropie\n" #: cipher/random.c:426 cipher/random.c:604 #, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" msgstr "nelze zamÄ?Ãt `%s': %s\n" #: cipher/random.c:431 cipher/random.c:610 #, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" msgstr "Ä?ekám na zámek pro `%s'...\n" #: cipher/random.c:474 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1021 g10/gpg.c:3603 #: g10/import.c:207 g10/keygen.c:2573 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193 #: g10/openfile.c:395 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:779 g10/sign.c:972 #: g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1237 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 #: g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:611 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevÅ?Ãt `%s': %s\n" #: cipher/random.c:484 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemohu použÃt pÅ?Ãkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:489 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' nenà normálnà soubor - ignoruji\n" #: cipher/random.c:494 cipher/random.c:512 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #: cipher/random.c:500 cipher/random.c:532 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #: cipher/random.c:520 cipher/random.c:527 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemohu Ä?Ãst `%s': %s\n" #: cipher/random.c:570 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed nenà aktualizován\n" #: cipher/random.c:623 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1020 #: g10/keygen.c:3056 g10/keygen.c:3086 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527 #: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:410 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102 #: g10/tdbio.c:541 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoÅ?it `%s': %s\n" #: cipher/random.c:635 cipher/random.c:645 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:648 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemohu zavÅ?Ãt `%s': %s\n" #: cipher/random.c:893 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použitý generátor náhodných Ä?Ãsel nenà bezpeÄ?ný!!\n" #: cipher/random.c:894 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných Ä?Ãsel je pouze atrapa, aby program mohl bÄ?žet,\n" "v žádném pÅ?ÃpadÄ? nenà kryptograficky bezpeÄ?ný!\n" "\n" "NEPOUŽÃ?VEJTE JAKÃ?KOLIV DATA VYTVOÅ?ENÃ? TÃ?MTO PROGRAMEM!!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:200 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "ProsÃm Ä?ekejte, je nutné zÃskat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" "můžete na poÄ?ÃtaÄ?i dÄ?lat nÄ?co jiného, zvýšÃte tak kvalitu entropie.\n" #: cipher/rndlinux.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatek náhodných bajtů. ProsÃm, pracujte s operaÄ?nÃm systémem, abyste\n" "mu umožnili zÃskat vÃce entropie (je potÅ?eba %d bajtů).\n" #: g10/app-openpgp.c:697 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "uloženà fingerprintu se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:710 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "uloženà datumu vytvoÅ?enà se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1149 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "Ä?tenà veÅ?ejného klÃÄ?e se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2874 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje veÅ?ejný klÃÄ?\n" #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2882 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje RSA modulus\n" #: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2892 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje veÅ?ejný RSA exponent\n" #: g10/app-openpgp.c:1494 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "použÃvám implicitnà PIN jako %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1501 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" "použità implicitnÃho PINu jako %s selhalo: %s â?? vypÃnám jeho budoucà " "použitÃ\n" #: g10/app-openpgp.c:1516 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||ProsÃm vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981 #, msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||ProsÃm vložte PIN" #: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722 #: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "funkce PIN callback zkonÄ?ila chybou: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN pro CHV%d je pÅ?ÃliÅ¡ krátký; minimálnà délka je %d\n" #: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758 #: g10/app-openpgp.c:3192 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "verifikace CHV%d se nezdaÅ?ila: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3488 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "chyba pÅ?i zÃskánà CHV z karty\n" #: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3497 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "karta je trvale uzamÄ?ena!\n" #: g10/app-openpgp.c:1662 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "Do trvalého uzamÄ?enà karty zůstává %d pokusů o zadánà PINu administrátora\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: g10/app-openpgp.c:1669 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "|A|ProsÃm vložte administrátorský PIN%%0A[zbývá pokusů: %d]" #: g10/app-openpgp.c:1673 #, msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "|A|ProsÃm vložte administrátorský PIN" #: g10/app-openpgp.c:1694 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "pÅ?Ãstup k administrátorským pÅ?Ãkazům nenà nakonfigurován\n" #: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Kód pro resetovánà nenà nastaven nebo již nenà dostupný\n" #: g10/app-openpgp.c:2028 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||ProsÃm vloÄ?te kód pro resetovánà karty\n" #: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2089 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Kód pro resetovánà je pÅ?ÃliÅ¡ krátký; minimálnà délka je %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:2059 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|RN|Nový kód pro resetovánÃ" #: g10/app-openpgp.c:2060 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" #: g10/app-openpgp.c:2060 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Nový PIN" #: g10/app-openpgp.c:2064 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zÃskánà nového PINu: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:2170 g10/app-openpgp.c:2960 msgid "error reading application data\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà aplikaÄ?nÃch dat\n" #: g10/app-openpgp.c:2176 g10/app-openpgp.c:2967 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà fingerpritnu DO\n" #: g10/app-openpgp.c:2186 msgid "key already exists\n" msgstr "klÃÄ? již existuje\n" #: g10/app-openpgp.c:2190 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "existujÃcà klÃÄ? bude pÅ?epsán\n" #: g10/app-openpgp.c:2192 msgid "generating new key\n" msgstr "generovánà nového klÃÄ?e\n" #: g10/app-openpgp.c:2194 msgid "writing new key\n" msgstr "zápisovánà nového klÃÄ?e\n" #: g10/app-openpgp.c:2619 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "chybà Ä?asové razÃtko vytvoÅ?enÃ\n" #: g10/app-openpgp.c:2639 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "scházà RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" #: g10/app-openpgp.c:2651 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "scházà veÅ?ejný RSA exponent nebo je delÅ¡Ã než %d bitů\n" #: g10/app-openpgp.c:2661 g10/app-openpgp.c:2669 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "scházà RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" #: g10/app-openpgp.c:2765 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "nelze uložit klÃÄ?: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:2851 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "prosÃm poÄ?kejte než bude klÃÄ? vygenerován ...\n" #: g10/app-openpgp.c:2864 msgid "generating key failed\n" msgstr "henerovánà klÃÄ?e se nezdaÅ?ilo\n" #: g10/app-openpgp.c:2867 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "generovánà klÃÄ?e dokonÄ?eno (%d sekund)\n" #: g10/app-openpgp.c:2925 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" #: g10/app-openpgp.c:2975 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "otisk na kartÄ? se neshoduje s požadovaným\n" #: g10/app-openpgp.c:3091 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "karta nepodporuje hashovacà algoritmus %s\n" #: g10/app-openpgp.c:3167 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "dosud vytvoÅ?ené podpisy: %lu\n" #: g10/app-openpgp.c:3502 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "ovÄ?Å?enà administrátorského PIN je nynà prostÅ?ednictvÃm tohoto pÅ?Ãkazu " "zakázáno\n" #: g10/app-openpgp.c:3727 g10/app-openpgp.c:3738 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "pÅ?Ãstup na %s se nezdaÅ?il - vadná OpenPGP karta?\n" #: g10/armor.c:383 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódovánÃ: %s\n" #: g10/armor.c:422 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlaviÄ?ka ASCII kódovánÃ: " #: g10/armor.c:433 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlaviÄ?ka: " #: g10/armor.c:446 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlaviÄ?ka podpisu v Ä?itelném formátu\n" #: g10/armor.c:459 msgid "unknown armor header: " msgstr "neznámá ASCII hlaviÄ?ka: " #: g10/armor.c:512 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnoÅ?ené podpisy v Ä?itelném formátu\n" #: g10/armor.c:647 msgid "unexpected armor: " msgstr "neoÄ?ekávaný ASCII armor: " #: g10/armor.c:659 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné oznaÄ?enà Å?ádku mÃnusy: " #: g10/armor.c:814 g10/armor.c:1439 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pÅ?eskoÄ?en\n" #: g10/armor.c:857 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:891 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:899 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Å¡patný formát CRC\n" #: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1476 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:923 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (v patiÄ?ce)\n" #: g10/armor.c:927 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patiÄ?ce\n" #: g10/armor.c:1253 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódovánà ASCII: Å?ádek je delÅ¡Ã než %d znaků\n" #: g10/armor.c:1262 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovánà - pravdÄ?podobnÄ? byl použit " "Å¡patný MTA\n" #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGp karta nenà dostupná: %s\n" #: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Nalezena OpenPGP karta Ä?Ãslo %s\n" #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516 #: g10/keygen.c:2757 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/card-util.c:106 #: rp: check it in source code msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tento pÅ?Ãkaz je dostupný pouze pro kraty verze 2\n" #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1435 #: g10/keygen.c:1515 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výbÄ?r? " #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 msgid "[not set]" msgstr "[nenà nastaven]" #: g10/card-util.c:512 msgid "male" msgstr "muž" #: g10/card-util.c:513 msgid "female" msgstr "žena" #: g10/card-util.c:513 msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" #: g10/card-util.c:540 msgid "not forced" msgstr "nenà vyžadováno" #: g10/card-util.c:540 msgid "forced" msgstr "vyžadováno" #: g10/card-util.c:631 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Chyba: V souÄ?asné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" #: g10/card-util.c:633 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použÃt.\n" #: g10/card-util.c:635 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Chyba: VÃce mezer nenà povoleno.\n" #: g10/card-util.c:652 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "PÅ?Ãjmenà držitele karty: " #: g10/card-util.c:654 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Jméno (kÅ?estnÃ) držitele karty: " #: g10/card-util.c:672 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: jméno a pÅ?Ãjmenà je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:693 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL pro zÃskánà veÅ?ejného klÃÄ?e: " #: g10/card-util.c:701 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: URL je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:794 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "nepodaÅ?ilo se alokovat dostatek pamÄ?ti: %s\n" #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:298 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:839 #, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zápisu `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:866 msgid "Login data (account name): " msgstr "Login (jménu úÄ?tu): " #: g10/card-util.c:876 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Login je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:912 msgid "Private DO data: " msgstr "Privátnà DO data: " #: g10/card-util.c:922 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Privátnà DO je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:1005 msgid "Language preferences: " msgstr "Jazykové pÅ?edvolby: " #: g10/card-util.c:1013 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatná délka Å?etezce s pÅ?edvolbami.\n" #: g10/card-util.c:1022 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatný znak v Å?etÄ?zci s pÅ?edvolbami\n" #: g10/card-util.c:1044 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Zadejte pohlavÃ: M - mužské, F - ženské nebo stisnÄ?te mezernÃk: " #: g10/card-util.c:1058 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Chyba: neplatná odpovÄ?Ä?.\n" #: g10/card-util.c:1080 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " #: g10/card-util.c:1103 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Chyba: nesprávnÄ? naformátovaný fingerprint.\n" #: g10/card-util.c:1153 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "operace s klÃÄ?em nenà možná: %s\n" #: g10/card-util.c:1154 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "toto nenà OpenPGP karta" #: g10/card-util.c:1167 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zÃskánà informacà o aktuálnÃm klÃÄ?i: %s\n" #: g10/card-util.c:1254 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "PÅ?epsat existujÃcà klÃÄ?? (a/N) " #: g10/card-util.c:1270 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" "POZNÃ?MKA: Nelze zaruÄ?it, že karta podporuje požadovanou velikost.\n" " Pokud generovánà klÃÄ?e neuspÄ?je, prosÃm, nahlédnÄ?te do " "dokumentace\n" " své karty, kde se dozvÃte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n" #: g10/card-util.c:1295 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Jakou délku klÃÄ?e si pÅ?ejete pro podepisovacà klÃÄ?? (%u) " #: g10/card-util.c:1297 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Jakou délku klÃÄ?e si pÅ?ejete pro Å¡ifrovacà klÃÄ?? (%u) " #: g10/card-util.c:1298 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Jakou délku klÃÄ?e si pÅ?ejete pro autentizaÄ?nà klÃÄ?? (%u) " #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1636 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "velikost klÃÄ?e %s musà být v intervalu %u-%u\n" #: g10/card-util.c:1322 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "Karta bude nynà pÅ?enastavena na generovánà klÃÄ?e dlouhého %u bitů\n" #: g10/card-util.c:1342 #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti klÃÄ?e z %d na %u bitů: %s\n" #: g10/card-util.c:1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "VytvoÅ?it zálohu Å¡ifrovacÃho klÃÄ?e mimo kartu? (A/n) " #: g10/card-util.c:1378 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "POZN: klÃÄ? je již na kartÄ? uložen!\n" #: g10/card-util.c:1381 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "PÅ?epsat existujÃcà klÃÄ?e? (a/N) " #: g10/card-util.c:1393 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "ProsÃm nezapomeÅ?te, že továrnà nastavenà PINu je\n" " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" "Toto nastavenà můžete zmÄ?nit pÅ?Ãkazem --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1449 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "ProsÃm, vyberte druh klÃÄ?e, který chcete generovat:\n" #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Podepisovacà klÃÄ?\n" #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Å ifrovacà klÃÄ?\n" #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) AutentizaÄ?nà klÃÄ?\n" #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938 #: g10/keygen.c:1439 g10/keygen.c:1467 g10/keygen.c:1568 g10/revoke.c:681 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výbÄ?r.\n" #: g10/card-util.c:1556 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "ProsÃm vyberte mÃsto pro uchovánà klÃÄ?e:\n" #: g10/card-util.c:1600 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klÃÄ?e\n" #: g10/card-util.c:1605 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "tajné Ä?ásti klÄ?e nejsou dostupné\n" #: g10/card-util.c:1610 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "tajný klÃÄ? je na kartÄ? uložen\n" #: g10/card-util.c:1623 #, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zápisu klÃÄ?e na kartu: %s\n" #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349 msgid "quit this menu" msgstr "ukonÄ?it toto menu" #: g10/card-util.c:1684 msgid "show admin commands" msgstr "zobraz administrátorské pÅ?Ãkazy" #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/card-util.c:1687 msgid "list all available data" msgstr "vypiÅ¡ vÅ¡echna dostupná data" #: g10/card-util.c:1690 msgid "change card holder's name" msgstr "zmÄ?nà jméno majitele karty" #: g10/card-util.c:1691 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "zmÄ?nà URL pro záskánà klÃÄ?e" #: g10/card-util.c:1692 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "zÃská klÃÄ? specifikovaný v URL karty" #: g10/card-util.c:1693 msgid "change the login name" msgstr "zmÄ?nit login name" #: g10/card-util.c:1694 msgid "change the language preferences" msgstr "zmÄ?nit jazykové pÅ?edvolby" #: g10/card-util.c:1695 msgid "change card holder's sex" msgstr "zmÄ?nà pohlavà držitele karty" #: g10/card-util.c:1696 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint certifikaÄ?nà autority" #: g10/card-util.c:1697 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "zapnout/vypnout požadovánà PINu pÅ?i každé self-sign operaci" #: g10/card-util.c:1698 msgid "generate new keys" msgstr "vytvoÅ?it nový pár klÃÄ?ů" #: g10/card-util.c:1699 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "nabÃdka pro zmÄ?nu anebo odblokovánà PINu" #: g10/card-util.c:1700 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "ovÄ?Å? PIN a vypiÅ¡ vÅ¡echna data" #: g10/card-util.c:1701 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "odblokovat PIN pomocà resetaÄ?nÃho kódu" #: g10/card-util.c:1823 msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/karta> " #: g10/card-util.c:1864 msgid "Admin-only command\n" msgstr "pouze administrátorské pÅ?Ãkazy\n" #: g10/card-util.c:1895 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "administrátorské pÅ?Ãkazy jsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1897 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "administrátorské pÅ?Ãkazy nejsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2246 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný pÅ?Ãkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/cardglue.c:457 msgid "card reader not available\n" msgstr "Ä?teÄ?ka karet nenà dostupná\n" #: g10/cardglue.c:475 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "ProsÃm vožte kartu a stisknÄ?te enter. Operaci zruÅ¡Ãte stisknutÃm 'z': " #: g10/cardglue.c:487 #, c-format #rp: check in source code msgid "selecting openpgp failed: %s\n" msgstr "výbÄ?r openpgp se nezdaÅ?il: %s\n" #: g10/cardglue.c:614 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" "ProsÃm vyjmÄ?te kartu a vložte jinou se seriovým Ä?Ãslem:\n" " %.*s\n" #: g10/cardglue.c:623 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" "Je-li nová karta pÅ?ipravena, stisknÄ?te enter. Operaci zruÅ¡Ãte stisknutÃm " "'z': " #: g10/cardglue.c:1013 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " #: g10/cardglue.c:1014 msgid "Enter New PIN: " msgstr "Vložte nový PIN: " #: g10/cardglue.c:1015 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "Vložte PIN administrátora: " #: g10/cardglue.c:1016 msgid "Enter PIN: " msgstr "Vložte PIN: " #: g10/cardglue.c:1033 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Opakujte tento PIN: " #: g10/cardglue.c:1048 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN nenà zopakován správnÄ?; zkuste to znovu" #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3966 g10/keyring.c:375 #: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevÅ?Ãt `%s'\n" #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento pÅ?Ãkaz nenà platný\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:1537 g10/keyedit.c:3392 #: g10/keyserver.c:1837 g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klÃÄ? \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2498 g10/keyserver.c:1851 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà bloku klÃÄ?e: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(dokud neurÄ?Ãte klÃÄ? jeho fingerprintem)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Smazat tento klÃÄ? ze souboru klÃÄ?ů? (a/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Toto je tajný klÃÄ?! - opravdu smazat? (a/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazánà bloku klÃÄ?e se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o důvÄ?ryhodnosti vlastnÃka klÃÄ?e vymazány\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klÃÄ? pro tento veÅ?ejný klÃÄ? \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?enà hesla: %s\n" #: g10/encode.c:216 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v módu S2K nelze použÃt symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:229 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "použità šifry: %s\n" #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/encode.c:454 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete Å¡ifrovat pouze RSA klÃÄ?em o délce 2048 bitů a ménÄ?\n" #: g10/encode.c:478 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Ä?tu z `%s'\n" #: g10/encode.c:506 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze použÃt pro vÅ¡echny klÃÄ?e, pro které Å¡ifrujete.\n" #: g10/encode.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vyžádaná symetrická Å¡ifra %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám pÅ?Ãjemce\n" #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný komprimaÄ?nà algoritmus %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám " "pÅ?Ãjemce\n" #: g10/encode.c:699 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžádaná symetrická Å¡ifra %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám pÅ?Ãjemce\n" #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "použità %s nenà v módu %s dovoleno\n" #: g10/encode.c:796 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zaÅ¡ifrovaný pro: %s\n" #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zaÅ¡ifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zaÅ¡ifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/encr-data.c:134 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: zpráva byla zaÅ¡ifrována slabým klÃÄ?em v symetrické Å¡ifÅ?e.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se zaÅ¡ifrovaným paketem\n" #: g10/exec.c:47 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "spuÅ¡tÄ?nà externÃho programu nenà podporováno\n" #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:468 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoÅ?it adresáÅ? `%s': %s\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volánà externÃch programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" "nastaveny nebezpeÄ?nÄ?\n" #: g10/exec.c:345 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "na této platformÄ? jsou pÅ?i volánà externÃch programů vyžadovány\n" "doÄ?asné soubory (temp files)\n" #: g10/exec.c:423 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n" #: g10/exec.c:426 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba pÅ?i volánà externÃho programu: %s\n" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "neoÄ?ekávaný konec externÃho programu\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nelze spustit externà program\n" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nelze pÅ?eÄ?Ãst odpovÄ?Ä? externÃho programu: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze smazat doÄ?asný soubor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze smazat doÄ?asný adresáÅ? `%s': %s\n" #: g10/export.c:59 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "export podpisů, které jsou oznaÄ?eny jako lokálnÃ" #: g10/export.c:61 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecnÄ? ID fotografiÃ)" #: g10/export.c:63 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "export revokaÄ?nÃch klÃÄ?ů oznaÄ?ených jako \"citlivé\"" #: g10/export.c:65 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "odstranit passphrase z exportovaných podklÃÄ?ů" #: g10/export.c:67 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "odstranit pÅ?i exportu nepoužitelné Ä?ásti z klÃÄ?e" #: g10/export.c:69 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "odstranit pÅ?i exportu z klÃÄ?e vÅ¡e, co lze" #: g10/export.c:323 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "exportovánà tajného klÃÄ?e nenà povoleno\n" #: g10/export.c:352 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: nenà chránÄ?ný - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/export.c:360 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: PGP 2.x klÃÄ? - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/export.c:371 #, c-format #rp: check source code msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: klÃÄ? na kartÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n" #: g10/export.c:519 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "exportovat nechránÄ?né podklÃÄ?e\n" #: g10/export.c:542 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "nelze odstranit ochranu podklÃÄ?e: %s\n" #: g10/export.c:563 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: tajný klÃÄ? %s nenà chránÄ?n pomocà simple SK checksum\n" #: g10/export.c:596 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/gpg.c:388 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@PÅ?Ãkazy:\n" " " #: g10/gpg.c:390 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvoÅ?it podpis" #: g10/gpg.c:391 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvoÅ?it podpis v Ä?itelném dokumentu" #: g10/gpg.c:392 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvoÅ?it podpis oddÄ?lený od dokumentu" #: g10/gpg.c:393 msgid "encrypt data" msgstr "Å¡ifrovat data" #: g10/gpg.c:395 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Å¡ifrovánà pouze se symetrickou Å¡ifrou" #: g10/gpg.c:397 msgid "decrypt data (default)" msgstr "deÅ¡ifrovat data (implicitnÄ?)" #: g10/gpg.c:399 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/gpg.c:401 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:403 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klÃÄ?ů a podpisů" #: g10/gpg.c:404 msgid "list and check key signatures" msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:405 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klÃÄ?ů a fingerprintů" #: g10/gpg.c:406 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:407 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvoÅ?it nový pár klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:408 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klÃÄ? ze souboru veÅ?ejných klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:410 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klÃÄ? ze souboru tajných klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:411 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klÃÄ?" #: g10/gpg.c:412 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klÃÄ? lokálnÄ?" #: g10/gpg.c:413 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klÃÄ?" #: g10/gpg.c:414 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvoÅ?it revokaÄ?nà certifikát" #: g10/gpg.c:416 msgid "export keys" msgstr "exportovat klÃÄ?e" #: g10/gpg.c:417 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klÃÄ?e na server klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:418 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klÃÄ?e ze serveru klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:420 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klÃÄ?e na serveru klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:422 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat vÅ¡echny klÃÄ?e ze serveru klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:426 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/slouÄ?it klÃÄ?e" #: g10/gpg.c:429 msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" #: g10/gpg.c:430 msgid "change data on a card" msgstr "zmÄ?nit data na kartÄ?" #: g10/gpg.c:431 msgid "change a card's PIN" msgstr "zmÄ?nit PIN karty" #: g10/gpg.c:440 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi důvÄ?ry" #: g10/gpg.c:447 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory] vypiÅ¡ hash" #: g10/gpg.c:451 g10/gpgv.c:68 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/gpg.c:453 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoÅ? výstup zakódovaný pomocà ASCII" #: g10/gpg.c:455 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÃ?NO|Å¡ifrovat pro JMÃ?NO" #: g10/gpg.c:466 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "použÃt tento id uživatele pro podepsánÃ\n" " nebo deÅ¡ifrovánÃ" #: g10/gpg.c:467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrovÄ?Å? komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" #: g10/gpg.c:472 msgid "use canonical text mode" msgstr "použÃt kanonický textový mód" #: g10/gpg.c:486 msgid "use as output file" msgstr "použÃt jako výstupnà soubor" #: g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:70 msgid "verbose" msgstr "s dodateÄ?nými informacemi" #: g10/gpg.c:499 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádÄ?t žádné zmÄ?ny" #: g10/gpg.c:500 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vyžádat potvrzenà pÅ?ed pÅ?epsánÃm" #: g10/gpg.c:543 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "použÃt chovánà striktnÄ? podle OpenPGP" #: g10/gpg.c:544 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "generovat zprávu komplatibilnà s PGP 2.x" #: g10/gpg.c:573 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použijte manuálové stránky pro kompletnà seznam vÅ¡ech pÅ?Ãkazů a možnostÃ)\n" #: g10/gpg.c:576 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a zaÅ¡ifrovat pro uživatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvoÅ?it podpis Ä?itelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvoÅ?it podpis oddÄ?lený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klÃÄ?e\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/gpg.c:779 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosÃm, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" "PÅ?ipomÃnky k pÅ?ekladu <rp@tns.cz>.\n" #: g10/gpg.c:796 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "PoužitÃ: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpg.c:799 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ovÄ?Å?it, Å¡ifrovat nebo deÅ¡ifrovat\n" "implicitnà operace závisà na vstupnÃch datech\n" #: g10/gpg.c:810 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/gpg.c:813 msgid "Pubkey: " msgstr "VeÅ?ejný klÃÄ?: " #: g10/gpg.c:819 g10/keyedit.c:2312 msgid "Cipher: " msgstr "Å ifra: " #: g10/gpg.c:825 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2358 msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " #: g10/gpg.c:910 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "užitÃ: gpg [možnosti]" #: g10/gpg.c:1058 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktnà pÅ?Ãkazy\n" #: g10/gpg.c:1076 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" # g10/g10.c:1179#, c-format #: g10/gpg.c:1262 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà domovského adresáÅ?e nenà nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #: g10/gpg.c:1265 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà konfiguraÄ?nÃho souboru nenà nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #: g10/gpg.c:1271 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva pro domovský adresáÅ?e nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1274 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva pro konfiguraÄ?nà soubor nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà adresáÅ?e s domovkým adresáÅ?em nenà nastaveno " "nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #: g10/gpg.c:1283 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà adresáÅ?e s konfiguraÄ?nÃm souborem nenà nastaveno " "nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #: g10/gpg.c:1289 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva k adresáÅ?i s domovským adresáÅ?em nejsou nastavena " "bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #: g10/gpg.c:1292 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva k adersáÅ?i s konfiguraÄ?nÃm souborem nejsou " "nastavena bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" # c-format #: g10/gpg.c:1467 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "neznámá konfiguraÄ?nà položka \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1560 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "zobrazovat ID fotografià bÄ?hem výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1562 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "ukazovat URL politik bÄ?hem výpisu podpisů" #: g10/gpg.c:1564 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "ukazovat vÅ¡echny údaje bÄ?hem výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1566 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu bÄ?hem vypisovánà podpisů" #: g10/gpg.c:1570 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "ukazovat uživatelem vložené údaje bÄ?hem výpisu podpisů" #: g10/gpg.c:1572 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů bÄ?hem výpisu podpisů" #: g10/gpg.c:1574 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů pÅ?i výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1576 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé ID uživatelů pÅ?i výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1578 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé podklÃÄ?e pÅ?i výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1580 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "ukazovat jméno keyringu pÅ?i výpisu klÃÄ?ů" #: g10/gpg.c:1582 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "ukazovat datum expirace pÅ?i výpisu podpisů" #: g10/gpg.c:1784 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÃ?MKA: starý implicitnà soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" #: g10/gpg.c:2053 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÃ?MKA: neexistuje implicitnà soubor s možnostmi `%s'\n" #: g10/gpg.c:2057 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: g10/gpg.c:2064 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Ä?tu možnosti z `%s'\n" #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÃ?MKA: %s nenà pro normálnà použitÃ!\n" #: g10/gpg.c:2480 g10/gpg.c:2492 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' nenà platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2569 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' nenà platná znaková sada\n" #: g10/gpg.c:2593 g10/gpg.c:2782 g10/keyedit.c:4086 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klÃÄ?ů\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klÃÄ?ů\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "neplatný parametr pro server klÃÄ?ů\n" #: g10/gpg.c:2615 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2618 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2625 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2628 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2635 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2638 msgid "invalid list options\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "zobrazovat ID fotografià pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisu" #: g10/gpg.c:2648 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "ukazovat URL politik pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisu" #: g10/gpg.c:2650 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "ukazovat vÅ¡echnz údaje pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/gpg.c:2652 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisu" #: g10/gpg.c:2656 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "ukazovat uživatelské poznámky pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisu" #: g10/gpg.c:2658 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/gpg.c:2660 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "ukazovat uživatelské ID pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/gpg.c:2662 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé ID uživatelů pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/gpg.c:2664 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "ukazovat pouze primárnà užvatelské ID pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/gpg.c:2666 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "ovÄ?Å?ovat podpisy s daty PKA" #: g10/gpg.c:2668 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "vyzvednout důvÄ?ru podpisů s platnými daty PKA" #: g10/gpg.c:2675 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovÄ?Å?enÃ\n" #: g10/gpg.c:2678 msgid "invalid verify options\n" msgstr "neplatný parametr pro ovÄ?Å?enÃ\n" #: g10/gpg.c:2685 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/gpg.c:2848 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n" #: g10/gpg.c:2851 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n" #: g10/gpg.c:2944 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: program může vytvoÅ?it soubor core!\n" #: g10/gpg.c:2948 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: %s pÅ?epÃÅ¡e %s\n" #: g10/gpg.c:2957 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Nenà dovoleno použÃvat %s s %s!\n" #: g10/gpg.c:2960 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/gpg.c:2967 #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "POZNÃ?MKA: %s nenà v této verzi dostupné\n" #: g10/gpg.c:2982 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "nelze spustit s nebezpeÄ?nou pamÄ?tà vzhledem k %s\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytváÅ?et pouze oddÄ?lené podpisy nebo podpisy Ä?itelné " "jako text\n" #: g10/gpg.c:3002 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze souÄ?asnÄ? Å¡ifrovat a podepisovat\n" #: g10/gpg.c:3008 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musÃte použÃt soubor (ne rouru).\n" #: g10/gpg.c:3021 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "Å¡ifrovánà zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/gpg.c:3084 g10/gpg.c:3108 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný Å¡ifrovacà algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3090 g10/gpg.c:3114 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovacà algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3096 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný komprimovacà algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3102 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovacà algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3117 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musà být vÄ?tÅ¡Ã než 0\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musà být vÄ?tÅ¡Ã než 1\n" #: g10/gpg.c:3121 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musà být v rozmezà od 1 do 255\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná implicitnà úroveÅ? certifikace (default-cert-level); musà být 0, 1, " "2 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3125 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná minimálnà úroveÅ? certifikace (min-cert-level); musà být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3128 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÃ?MKA: jednoduchý mód S2K (0) je důraznÄ? nedoporuÄ?ován\n" #: g10/gpg.c:3132 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musà být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultnà pÅ?edvolby\n" #: g10/gpg.c:3143 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro Å¡ifrovánÃ\n" #: g10/gpg.c:3147 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro hashovánÃ\n" #: g10/gpg.c:3151 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro komprimaci\n" #: g10/gpg.c:3184 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s dosud nenà funkÄ?nà s %s\n" #: g10/gpg.c:3231 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použità šifrovacÃho algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3236 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použità hashovacÃho algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3241 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použità komprimaÄ?nÃho algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3350 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi důvÄ?ry: %s\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: specifikován adresát (-r) bez použità šifrovánà s veÅ?ejným klÃÄ?em\n" #: g10/gpg.c:3372 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3379 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3381 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symetrické Å¡ifrovánà `%s' se nepovedlo: %s\n" #: g10/gpg.c:3391 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3404 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3406 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použÃt --symmetric --encrypt s pÅ?Ãkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3409 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použÃt --symmetric --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3427 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3440 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3455 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použÃt --symmetric --sign --encrypt s pÅ?Ãkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3460 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použÃt --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3480 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3489 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3514 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3522 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3526 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3547 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id uživatele [pÅ?Ãkazy]" #: g10/gpg.c:3618 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klÃÄ?i (keyring)]" #: g10/gpg.c:3660 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "odeslánà na keyserver se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3662 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "zÃskánà dat z keyserveru se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3664 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "export klÃÄ?e se nepodaÅ?il: %s\n" #: g10/gpg.c:3675 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "hledánà na keyserveru se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3685 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaÅ?il: %s\n" #: g10/gpg.c:3736 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódovánà z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3744 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódovánà do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3831 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovacà algoritmus `%s'\n" #: g10/gpg.c:3952 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3956 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "ZaÄ?nÄ?te psát svou zprávu ...\n" #: g10/gpg.c:4260 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikaÄ?nà politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4262 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovacà politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4295 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klÃÄ?ů je neplaté\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pÅ?ÃliÅ¡ mnoho položek v bufferu veÅ?ejných klÃÄ?ů - vypnuto\n" #: g10/getkey.c:173 msgid "[User ID not found]" msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #: g10/getkey.c:988 g10/getkey.c:998 g10/getkey.c:1008 g10/getkey.c:1024 #: g10/getkey.c:1039 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "â??%sâ?? automaticky zÃskáno pÅ?es %s\n" # c-format #: g10/getkey.c:1877 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Neplatný klÃÄ? %s zmÄ?nÄ?n na platný pomocà --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2483 g10/keyedit.c:3728 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "neexistuje tajný podklÃÄ? pro veÅ?ejný klÃÄ? %s - ignorováno\n" #: g10/getkey.c:2704 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "použÃvám podklÃÄ? %s mÃsto primárnÃho klÃÄ?e %s\n" #: g10/getkey.c:2751 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: tajný klÃÄ? bez klÃÄ?e veÅ?ejného - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/gpgv.c:71 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu vÃc tichý" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ber klÃÄ?e z této klÃÄ?enky (keyringu)" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "pouze varovánà pÅ?i konfliktu Ä?asového razÃtka" #: g10/gpgv.c:75 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "PoužitÃ: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxe: gpgv [volby] [souboru]\n" "OvÄ?Å?à podpisy proti známým, důvÄ?ryhodným klÃÄ?ům\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, abyste zde pÅ?iÅ?adil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" "exportována tÅ?età stranÄ?. PotÅ?ebujeme ji k implementaci \"pavuÄ?iny\n" "důvÄ?ry\"; nemá to nic spoleÄ?ného s (implicitnÄ? vytvoÅ?enou) \"pavuÄ?inou\n" "certifikátů\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bylo možné vybudovat pavuÄ?inu důvÄ?ry, musà GnuPG vÄ?dÄ?t, kterým klÃÄ?ům\n" "důvÄ?Å?ujete absolutnÄ? - obvykle to jsou ty klÃÄ?e, pro nÄ?ž máte pÅ?Ãstup\n" "k tajným klÃÄ?ům. OdpovÄ?zte \"ano\", abyste nastavili tyto klÃÄ?e\n" "jako absolutnÄ? důvÄ?ryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokud pÅ?esto chcete použÃt tento nedůvÄ?ryhodný klÃÄ?, odpovÄ?zte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" "Vyberte algoritmus, který chcete použÃt.\n" "\n" "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze pro\n" "podepisovánÃ.\n" "\n" "Elgamal je pouze Å¡ifrovacà algoritmus.\n" "\n" "RSA může být použit pro Å¡ifrovánà anebo podepisovánÃ.\n" "\n" "Prvnà (primárnÃ) klÃÄ? musà být vždy klÃÄ?, pomocà kterého lze podepisovat." #: g10/helptext.c:82 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "ObecnÄ? nelze doporuÄ?it použÃvat stejný klÃÄ? pro Å¡ifrovánà a podepisovánÃ\n" "Tento algoritmus je vhodné použÃt jen za jistých podmÃnek.\n" "Kontaktujte prosÃm nejprve bezpeÄ?nostnÃho specialistu." #: g10/helptext.c:89 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vložte délku klÃÄ?e" #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "OdpovÄ?zte \"ano\" nebo \"ne\"" #: g10/helptext.c:103 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pÅ?Ãkazovém Å?ádku.\n" "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnou chybovou hlášku - mÃsto toho systém zkusà interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." #: g10/helptext.c:115 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vložte jméno držitele klÃÄ?e" #: g10/helptext.c:120 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosÃm, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuÄ?ované)" #: g10/helptext.c:124 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "ProsÃm, vložte nepovinný komentáÅ?" #: g10/helptext.c:129 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" "N pro zmÄ?nu názvu.\n" "C pro zmÄ?nu komentáÅ?e.\n" "E pro zmÄ?nu e-mailové adresy.\n" "O pro pokraÄ?ovánà generovánà klÃÄ?e.\n" "Q pro ukonÄ?enà generovánà klÃÄ?e." #: g10/helptext.c:138 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jestliže chcete generovat podklÃÄ?, odpovÄ?zte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #: g10/helptext.c:146 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Než podepÃÅ¡ete id uživatele, mÄ?li byste nejprve ovÄ?Å?it, zda klÃÄ?\n" "patÅ?à osobÄ?, jejÞ jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" "Je velmi užiteÄ?né, když ostatnà vÄ?dÃ, jak důslednÄ? jste provedl(a)\n" "takové ovÄ?Å?enÃ.\n" "\n" "\"0\" znamená, že neuvádÃte, jak důslednÄ? jste pravost klÃÄ?e ovÄ?Å?il(a) \n" "\n" "\"1\" znamená, že vÄ?Å?Ãte tomu, že klÃÄ? patÅ?à osobÄ?, která je uvedena,\n" " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovÄ?Å?il tuto " "skuteÄ?nost.\n" " To je užiteÄ?né pro \"osobnÃ\" verifikaci, když podepisujete klÃÄ?e, " "které\n" " použÃvajà pseudonym uživatele.\n" "\n" "\"2\" znamená, že jste Ä?ásteÄ?nÄ? ovÄ?Å?il pravost klÃÄ?e. NapÅ?. jste ovÄ?Å?il\n" " fingerprint klÃÄ?e a zkontroloval identifikátor uživatele\n" " uvedený na klÃÄ?i s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi peÄ?livÄ? ovÄ?Å?enà pravosti klÃÄ?e.\n" " To může napÅ?Ãklad znamenat, že jste ovÄ?Å?il fingerprint klÃÄ?e \n" " jeho vlastnÃka osobnÄ? a dále jste pomocà obtÞnÄ? padÄ?latelného \n" " dokumentu s fotografià (napÅ?Ãklad pasu) ovÄ?Å?il, že jméno majitele\n" " klÃÄ?e se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" " ovÄ?Å?il (výmÄ?nou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" " v ID uživatele patÅ?à majiteli klÃÄ?e.\n" "\n" "ProsÃm nezapomeÅ?te, že pÅ?Ãklady uvedené pro úroveÅ? 2 a 3 jsou *pouze*\n" "pÅ?Ãklady.\n" "Je jen na VaÅ¡em rozhodnutà co \"Ä?ásteÄ?né\" a \"peÄ?livé\" ovÄ?Å?enà znamená\n" "když budete podepisovat klÃÄ?e jiným uživatelům.\n" "\n" "Pokud nevÃte, jaká je správná odpovÄ?Ä?, odpovÄ?zte \"0\"." #: g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokud chcete podepsat VÅ ECHNY identifikátory uživatelů, odpovÄ?zte \"ano\"" #: g10/helptext.c:188 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovÄ?zte \"ano" "\".\n" "VÅ¡echny certifikáty budou také ztraceny!" #: g10/helptext.c:193 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "OdpovÄ?zte \"ano\", pokud chcete smazat podklÃÄ?" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis klÃÄ?e; normálnÄ? nechcete tento podpis smazat,\n" "protože může být důležitý pÅ?i vytváÅ?enà důvÄ?ry klÃÄ?e nebo jiného klÃÄ?e\n" "ceritifikovaného tÃmto klÃÄ?em." #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemůže být ovÄ?Å?en, protože nemáte odpovÃdajÃcà veÅ?ejný klÃÄ?.\n" "Jeho smazánà byste mÄ?l(a) odložit do doby, než budete znát, který klÃÄ?\n" "byl použit, protože tento podpisovacà klÃÄ? může vytvoÅ?it důvÄ?ru\n" "prostÅ?ednictvÃm jiného již certifikovaného klÃÄ?e." #: g10/helptext.c:209 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z VaÅ¡eho souboru klÃÄ?ů." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klÃÄ?i. Obvykle\n" "nenà dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klÃÄ? nadále\n" "použÃvat. UdÄ?lejte to jenom v pÅ?ÃpadÄ?, kdy je tento podpis klÃÄ?e\n" "jÃm samým z nÄ?jakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klÃÄ? jiný." #: g10/helptext.c:221 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "ZmÄ?nit pÅ?edvolby pro vÅ¡echny uživatelské ID (nebo pouze pro oznaÄ?ené)\n" "na aktuálnà seznam pÅ?edvoleb. Ä?asová razÃtka vÅ¡ech dotÄ?ených podpisů\n" "klÃÄ?ů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteÅ?inu dopÅ?edu.\n" #: g10/helptext.c:228 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" msgstr "ProsÃm, vložte heslo; toto je tajná vÄ?ta \n" #: g10/helptext.c:234 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "ProsÃm, zopakujte poslednà heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" " napsal(a)." #: g10/helptext.c:238 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #: g10/helptext.c:243 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Pokud si pÅ?ejete pÅ?epsánà souboru, odpovÄ?zte \"ano\"" #: g10/helptext.c:248 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "ProsÃm, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" "použit implicitnà soubor (který je ukázán v závorkách)." #: g10/helptext.c:254 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "MÄ?l(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" " \"KlÃÄ? byl kompromitován\"\n" " Toto použijte, pokud si myslÃte, že k VaÅ¡emu tajnému klÃÄ?i zÃskaly\n" " pÅ?Ãstup neoprávnÄ?né osoby.\n" " \"KlÃÄ? je nahrazen\"\n" " Toto použijte, pokud jste tento klÃÄ? nahradil(a) novÄ?jÅ¡Ãm klÃÄ?em.\n" " \"KlÃÄ? se již nepoužÃvá\"\n" " Toto použijte, pokud tento klÃÄ? již nepoužÃváte.\n" " \"Identifikátor uživatele už nenà platný\"\n" " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už nemÄ?l použÃvat;\n" " normálnÄ? se použÃvá k oznaÄ?enà neplatné e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:270 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Pokud chcete, můžete vložit text popisujÃcà původ vzniku tohoto revokaÄ?nÃho\n" "ceritifikátu. ProsÃm, struÄ?nÄ?. \n" "Text konÄ?à prázdným Å?ádkem.\n" #: g10/helptext.c:285 msgid "No help available" msgstr "Pomoc nenà k dispozici" #: g10/helptext.c:293 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc nenà dostupná pro '%s'" #: g10/import.c:97 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "importovat podpisy, které jsou oznaÄ?eny jen jako mÃstnÃ" #: g10/import.c:100 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "opravit poÅ¡kozenà vzniklá pÅ?i importu z PKS serveru" #: g10/import.c:103 msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "bÄ?hem importu nesmazat důvÄ?ry k vlastnÃkům" #: g10/import.c:106 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "po importu neaktualizovat databázi důvÄ?ry" #: g10/import.c:109 #rp: check source code msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "pÅ?i importu tajného klÃÄ?e vytvoÅ?it veÅ?ejný klÃÄ?" #: g10/import.c:112 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "pÅ?ijÃmat aktualizace pouze u existujÃcÃch klÃÄ?ů" #: g10/import.c:115 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "po importu odstranit nepoužitelné Ä?ásti z klÃÄ?e" #: g10/import.c:118 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "po importu odstranit z klÃÄ?e vÅ¡e, co lze" #: g10/import.c:284 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl pÅ?eskoÄ?en\n" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu klÃÄ?e byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový poÄ?et zpracovaných klÃÄ?ů: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " pÅ?eskoÄ?eny nové klÃÄ?e: %lu\n" #: g10/import.c:315 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" #: g10/import.c:317 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:323 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze zmÄ?n: %lu\n" #: g10/import.c:325 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n" #: g10/import.c:327 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklÃÄ?e: %lu\n" #: g10/import.c:329 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:331 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klÃÄ?ů: %lu\n" #: g10/import.c:333 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " pÅ?eÄ?tené tajné klÃÄ?e: %lu\n" #: g10/import.c:335 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klÃÄ?e: %lu\n" #: g10/import.c:337 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné klÃÄ?e nezmÄ?nÄ?ny: %lu\n" #: g10/import.c:339 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportováno: %lu\n" #: g10/import.c:341 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " odstranÄ?né podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:343 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " odstranÄ?né uživatelské ID: %lu\n" #: g10/import.c:645 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: klÃÄ? %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. #: g10/import.c:649 msgid " algorithms on these user IDs:\n" msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to tÄ?chto user ID:\n" #: g10/import.c:686 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro Å¡ifrovacà algortimus %s\n" #: g10/import.c:698 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro podepisovacà algoritmus %s\n" #: g10/import.c:710 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro komprimaÄ?nà algoritmus %s\n" #: g10/import.c:723 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "velmi doporuÄ?ujeme aktualiaci nastavenà vaÅ¡ich preferencà a\n" #: g10/import.c:725 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "distribuci tohoto klÃÄ?e aby jste pÅ?edeÅ¡el problémům s neshodou algoritmů\n" #: g10/import.c:749 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:799 g10/import.c:1223 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "klÃÄ? %s: chybà identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:805 #, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "klÃÄ? %s: %s\n" #: g10/import.c:806 g10/import.c:1198 msgid "rejected by import filter" msgstr "odmÃtnut filtrem pro import" #: g10/import.c:835 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "klÃÄ? %s: PKS poÅ¡kozenà podklÃÄ?e opraveno\n" # c-format #: g10/import.c:850 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "klÃÄ? %s: pÅ?ijat id uživatele \"%s\",který nenà podepsán jÃm samým\n" #: g10/import.c:856 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "klÃÄ? %s: chybà platný identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:858 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "může to být způsobeno chybÄ?jÃcÃm podpisem klÃÄ?e jÃm samým\n" #: g10/import.c:868 g10/import.c:1346 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "klÃÄ? %s: veÅ?ejný klÃÄ? nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:874 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: nový klÃÄ? - pÅ?eskoÄ?en\n" #: g10/import.c:883 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klÃÄ?ů (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #: g10/import.c:888 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:892 g10/import.c:993 g10/import.c:1263 g10/import.c:1407 #: g10/import.c:2512 g10/import.c:2534 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zápisu souboru klÃÄ?ů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klÃÄ? %s: veÅ?ejný klÃÄ? \"%s\" importován\n" #: g10/import.c:936 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "klÃÄ? %s: neodpovÃdá naÅ¡Ã kopii\n" #: g10/import.c:953 g10/import.c:1364 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klÃÄ? %s: nemohu najÃt originálnà blok klÃÄ?e: %s\n" #: g10/import.c:961 g10/import.c:1371 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klÃÄ? %s: nemohu Ä?Ãst originálnà blok klÃÄ?e: %s\n" #: g10/import.c:1003 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:1006 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" #: g10/import.c:1009 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:1012 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d nových podpisů\n" #: g10/import.c:1015 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" 1 nový podklÃÄ?\n" #: g10/import.c:1018 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d nových podklÃÄ?ů\n" #: g10/import.c:1021 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d podpisů odstranÄ?no\n" #: g10/import.c:1024 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d podpisů odstranÄ?no\n" #: g10/import.c:1027 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d ID uživatele odstranÄ?no\n" #: g10/import.c:1030 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" %d ID uživatele odstranÄ?no\n" #: g10/import.c:1053 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" beze zmÄ?n\n" #: g10/import.c:1197 #, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "tajný klÃÄ? %s: %s\n" #: g10/import.c:1217 g10/import.c:1240 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "import tajných klÃÄ?ů nenà povolen\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: tajný klÃÄ? s neplatnou Å¡ifrou %d - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/import.c:1257 g10/import.c:2527 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "nenà nastaven implicitnà soubor tajných klÃÄ?ů %s\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "klÃÄ? %s: tajný klÃÄ? importován\n" #: g10/import.c:1299 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "klÃÄ? %s: je již v souboru tajných klÃÄ?ů\n" #: g10/import.c:1309 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "klÃÄ? %s: nenalezen tajný klÃÄ?: %s\n" #: g10/import.c:1339 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "klÃÄ? %s: chybà veÅ?ejný klÃÄ? - nemohu aplikovat revokaÄ?nà certifikát\n" #: g10/import.c:1382 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klÃÄ? %s: neplatný revokaÄ?nà certifikát: %s - zamÃtnuto\n" #: g10/import.c:1414 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" revokaÄ?nà certifikát importován\n" #: g10/import.c:1480 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "klÃÄ? %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1495 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "klÃÄ? %s: nepodporovaný algoritmus veÅ?ejného klÃÄ?e u uživatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1497 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "klÃÄ? %s neplatný podpis klÃÄ?e jÃm samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1514 g10/import.c:1539 g10/import.c:1589 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klÃÄ? %s: nepodporovaný algoritmus veÅ?ejného klÃÄ?e\n" #: g10/import.c:1515 #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "klÃÄ? %s: neplatný podpis klÃÄ?e jÃm samým (direct key signature)\n" #: g10/import.c:1528 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "klÃÄ? %s: neexistuje podklÃÄ? pro vázánà klÃÄ?ů\n" #: g10/import.c:1541 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "klÃÄ? %s: neplatná vazba podklÃÄ?e\n" #: g10/import.c:1556 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klÃÄ? %s: smazána vÃcenásobná vazba podklÃÄ?e\n" #: g10/import.c:1578 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "klÃÄ? %s: neexistuje podklÃÄ? pro revokaci klÃÄ?e\n" #: g10/import.c:1591 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "klÃÄ? %s: neplatný revokaÄ?nà podklÃÄ?\n" #: g10/import.c:1606 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klÃÄ? %s: smazána vÃcenásobná revokace podklÃÄ?e\n" #: g10/import.c:1648 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "klÃÄ? %s: pÅ?eskoÄ?en identifikátor uživatele \"%s\"\n" #: g10/import.c:1669 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "klÃÄ? %s: podklÃÄ? pÅ?eskoÄ?en\n" #: g10/import.c:1696 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: podpis nenà exportovatelný (tÅ?Ãda %02X) - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/import.c:1706 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: revokaÄ?nà certifikát na Å¡patném mÃstÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n" #: g10/import.c:1723 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: neplatný revokaÄ?nà certifikát: %s - pÅ?eskoÄ?en\n" #: g10/import.c:1737 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: podpis podklÃÄ?e na Å¡patném mÃstÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n" #: g10/import.c:1745 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: neoÄ?ekávaná podpisová tÅ?Ãda (0x%02X) - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/import.c:1874 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klÃÄ? %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - slouÄ?en\n" #: g10/import.c:1936 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: klÃÄ? %s může být revokován: zkouÅ¡Ãm zÃskat revokaÄ?nà klÃÄ? %s\n" #: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: klÃÄ? %s může být revokován: revokaÄ?nà klÃÄ? %s nenalezen.\n" #: g10/import.c:2009 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klÃÄ? %s: \"%s\" pÅ?idán revokaÄ?nà certifikát\n" #: g10/import.c:2043 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "klÃÄ? %s: podpis klÃÄ?e jÃm samým (direct key signature) pÅ?idán\n" #: g10/import.c:2432 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "POZNÃ?MKA: S/N klÃÄ?e neodpovÃdá S/N karty\n" #: g10/import.c:2440 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÃ?MKA: primárnà klÃÄ? je online a je uložen na kartÄ?\n" #: g10/import.c:2442 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÃ?MKA: sekundárnà klÃÄ? je online a je uložen na kartÄ?\n" #: g10/keydb.c:166 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?enà souboru klÃÄ?ů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:173 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klÃÄ?ů (keyring) `%s' vytvoÅ?en\n" #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "zdroj bloku klÃÄ?e `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:703 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovenà vyrovnávacà pamÄ?ti klÃÄ?ů: %s\n" #: g10/keyedit.c:264 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klÃÄ?e jÃm samým]" #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:390 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 Å¡patný podpis\n" #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:392 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d Å¡patných podpisů\n" #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:394 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neovÄ?Å?en, protože chybà klÃÄ?\n" #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:396 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisů neovÄ?Å?ených, protože chybà klÃÄ?\n" #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:398 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neovÄ?Å?en, protože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:400 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisů neovÄ?Å?ených, protože vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:355 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jÃm samým\n" #: g10/keyedit.c:357 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jÃm samým\n" #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "ProsÃm rozhodnÄ?te, nakolik důvÄ?Å?ete tomuto uživateli, že správnÄ?\n" "verifikuje klÃÄ?e jiných uživatelů (prohlédnutÃm cestovnÃch pasů,\n" "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji Ä?ásteÄ?nÄ?\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji úplnÄ?\n" #: g10/keyedit.c:437 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "ProsÃm vložte hloubku důvÄ?ry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" "Hloubka vÄ?tÅ¡Ã než 1 umožÅ?uje klÃÄ?ům, které jste podepsal\n" "podepsat jiný klÃÄ?, který bude pro Vás důvÄ?ryhodný.\n" #: g10/keyedit.c:453 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "ProsÃm vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stisknÄ?te enter pro " "podpis bez omezenà na doménu.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1742 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klÃÄ?? (a/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834 #: g10/keyedit.c:1748 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "VyprÅ¡ela platnost uživatelského ID \"%s\"." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID uživatele \"%s\" nenà podepsáno jÃm samým." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID uživatele \"%s\" je pÅ?ipraveno k podpisu." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klÃÄ?e \"%s\" jÃm samým je\n" "podpis formátu PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "PÅ?ejete si jej zmÄ?nit na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Platnost VaÅ¡eho podpisu na \"%s\"\n" "vyprÅ¡ela.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Chcete vytvoÅ?it nový podpis a nahradit jÃm ten, jehož platnost vyprÅ¡ela? (a/" "N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "VaÅ¡ souÄ?asný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokálnÃ.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "PÅ?ejete si jej zmÄ?nit na plnÄ? exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již lokálnÄ? podepsán klÃÄ?em %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již podepsán klÃÄ?em %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Chcete klÃÄ? pÅ?esto znova podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nic k podepsánà klÃÄ?em %s\n" #: g10/keyedit.c:822 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klÃÄ?e vyprÅ¡ela!" #: g10/keyedit.c:840 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klÃÄ?e vyprÅ¡Ã %s.\n" #: g10/keyedit.c:846 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost VaÅ¡eho podpisu vyprÅ¡ela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:881 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemůžete udÄ?lat OpenPGP podpis klÃÄ?e typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:883 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klÃÄ?e v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:908 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste provÄ?Å?ili, že klÃÄ?, který chcete podepsat\n" "patÅ?à výše uvedené osobÄ?.\n" "Pokud neznáte odpovÄ?Ä?, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:913 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) NeodpovÃm.%s\n" #: g10/keyedit.c:915 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Ä?ásteÄ?nÄ? jsem to ovÄ?Å?il(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:919 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi peÄ?livÄ? jsem to ovÄ?Å?il(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:925 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "VaÅ¡ výbÄ?r? (pro vÃce informacà vložte '?'): " #: g10/keyedit.c:949 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klÃÄ?\n" "svým klÃÄ?em \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:956 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Jedná se o podpis klÃÄ?e jÃm samým.\n" #: g10/keyedit.c:962 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podpis nebude oznaÄ?en jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:970 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podpis nebude oznaÄ?en jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:980 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Podpis bude oznaÄ?en jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Podpis bude oznaÄ?en jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Nijak jsem tento klÃÄ? neovÄ?Å?il.\n" #: g10/keyedit.c:999 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Ä?ásteÄ?nÄ? jsem ovÄ?Å?il tento klÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Velmi peÄ?livÄ? jsem ovÄ?Å?il tento klÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "SkuteÄ?nÄ? podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4926 g10/keyedit.c:4990 #: g10/keyedit.c:5051 g10/sign.c:317 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsánà selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1124 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "K dispozici je jen kontrolnà souÄ?et klÃÄ?e nebo je klÃÄ? na kartÄ? - passphrase " "nelze zmÄ?nit.\n" #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3413 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klÃÄ? nenà chránÄ?ný.\n" #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3401 g10/revoke.c:535 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné Ä?ásti primárnÃho klÃÄ?e nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Tajná Ä?ást primárnÃho klÃÄ?e jsou uloženy na kartÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3420 msgid "Key is protected.\n" msgstr "KlÃÄ? je chránÄ?ný.\n" #: g10/keyedit.c:1171 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nenà možné editovat tento klÃÄ?: %s\n" #: g10/keyedit.c:1177 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klÃÄ?.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2005 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo nenà zopakováno správnÄ?; zkuste to znovu" #: g10/keyedit.c:1191 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *nenÃ* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1194 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Opravdu to chcete udÄ?lat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1265 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "pÅ?esunuji podpis klÃÄ?e na správné mÃsto\n" #: g10/keyedit.c:1351 msgid "save and quit" msgstr "uložit a ukonÄ?it" #: g10/keyedit.c:1354 msgid "show key fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint klÃÄ?e" #: g10/keyedit.c:1355 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klÃÄ?ů a id uživatelů" #: g10/keyedit.c:1357 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "select subkey N" msgstr "vyberte podklÃÄ? N" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* nÞe jsou uvedeny relevantnà pÅ?Ãkazy]" #: g10/keyedit.c:1369 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálnÄ?" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvÄ?ryhodným podpisem" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "add a user ID" msgstr "pÅ?idat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:1379 msgid "add a photo ID" msgstr "pÅ?idat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1381 msgid "delete selected user IDs" msgstr "smazat vybrané ID uživatele" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "add a subkey" msgstr "pÅ?idat podklÃÄ?y" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "pÅ?idat klÃÄ? na kartu" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "pÅ?esunout klÃÄ? na kartu" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "pÅ?esunout záložnà klÃÄ? na kartu" #: g10/keyedit.c:1398 msgid "delete selected subkeys" msgstr "smazat vybrané podklÃÄ?e" #: g10/keyedit.c:1400 msgid "add a revocation key" msgstr "pÅ?idat revokaÄ?nà klÃÄ?" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "zmÄ?nit datum expirace pro klÃÄ? nebo vybrané podklÃÄ?e" #: g10/keyedit.c:1406 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "oznaÄ?it vybrané uživatelské ID jako primárnÃ" #: g10/keyedit.c:1408 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "pÅ?epnout mezi vypisem seznamu tajných a veÅ?ejných klÃÄ?ů" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam pÅ?edvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam pÅ?edvoleb (podrobnÄ?)" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencà pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klÃÄ?ů pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencà pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "change the passphrase" msgstr "zmÄ?nit heslo" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmÄ?nit důvÄ?ryhodnost vlastnÃka klÃÄ?e" #: g10/keyedit.c:1430 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1432 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revokovat klÃÄ? nebo vybrané podklÃÄ?e" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "enable key" msgstr "nastavit klÃÄ? jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "disable key" msgstr "nastavit klÃÄ? jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1440 msgid "show selected photo IDs" msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1442 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" "smÄ?stnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klÃÄ?e nepoužitelné podpisy" #: g10/keyedit.c:1444 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "smÄ?stnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klÃÄ?e vÅ¡echny podpisy" #: g10/keyedit.c:1570 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà bloku tajného klÃÄ?e \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1588 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klÃÄ? je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1669 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedenà této operace je potÅ?eba tajný klÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1677 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "ProsÃm, nejdÅ?Ãve použijte pÅ?Ãkaz \"toggle\" (pÅ?epnout).\n" #: g10/keyedit.c:1696 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* PÅ?Ãkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokálnà podpis (lsign),\n" " s prefixem `t' pro důvÄ?ryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " "podpis\n" " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinacà (ltsign, tnrsign, atd.).\n" #: g10/keyedit.c:1736 msgid "Key is revoked." msgstr "KlÃÄ? revokován." #: g10/keyedit.c:1755 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu podepsat vÅ¡echny id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1762 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "NápovÄ?da: Vyberte id uživatele k podepsánÃ\n" #: g10/keyedit.c:1771 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1794 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento pÅ?Ãkaz nenà v módů %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "MusÃte vybrat alespoÅ? jeden id uživatele.\n" #: g10/keyedit.c:1818 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemůžete smazat poslednà id uživatele!\n" #: g10/keyedit.c:1820 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit vÅ¡echny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1821 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1871 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Opravdu pÅ?esunout primárnà klÃÄ?? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1883 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "MusÃte vybrat právÄ? jeden klÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1911 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "PÅ?Ãkaz oÄ?ekává jméno souboru jako argument\n" #: g10/keyedit.c:1925 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevÅ?Ãt `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1942 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà záložnÃho klÃÄ?e z `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1966 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "MusÃte vybrat alespoÅ? jeden klÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:1969 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klÃÄ?e? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1970 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klÃÄ?? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2005 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat vÅ¡echny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2006 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2024 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klÃÄ?? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2035 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklÃÄ?e? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2037 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklÃÄ?? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2087 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "DůvÄ?ryhodnost vlastnÃka nelze mÄ?nit je-li použÃvána databáze důvÄ?ry " "poskytnutá uživatelem\n" #: g10/keyedit.c:2129 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Nastavit seznam pÅ?edvoleb:\n" #: g10/keyedit.c:2135 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat pÅ?edvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2137 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat pÅ?edvolby? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2207 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Uložit zmÄ?ny? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2210 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "UkonÄ?it bez uloženÃ? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2220 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2227 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klÃÄ?e selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2234 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "KlÃÄ? nebyl zmÄ?nÄ?n, takže nenà potÅ?eba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:2335 msgid "Digest: " msgstr "Hash: " #: g10/keyedit.c:2387 msgid "Features: " msgstr "Vlastnosti: " #: g10/keyedit.c:2398 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" #: g10/keyedit.c:2413 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Preferovaný keyserver: " #: g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2422 msgid "Notations: " msgstr "Možnosti: " " " #: g10/keyedit.c:2632 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné pÅ?edvolby\n" #: g10/keyedit.c:2689 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "V %s tento klÃÄ? revokoval %s klÃÄ?em %s\n" #: g10/keyedit.c:2710 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tento klÃÄ? může být revokován %s klÃÄ?em %s " #: g10/keyedit.c:2716 msgid "(sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "vytvoÅ?en: %s" #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:993 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "revokován: %s" #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "platnost skonÄ?ila: %s" #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:999 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "platnost skonÄ?Ã: %s" #: g10/keyedit.c:2741 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "použitÃ: %s" #: g10/keyedit.c:2756 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "důvÄ?ra: %s" #: g10/keyedit.c:2760 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" #: g10/keyedit.c:2767 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klÃÄ? byl oznaÄ?en za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "Ä?Ãslo karty: " #: g10/keyedit.c:2819 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "ProsÃm nezapomeÅ?te, že zobrazované údaje o platnosti klÃÄ?ů nemusÃ\n" "být nutnÄ? správné, dokud znova nespustÃte program.\n" #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763 msgid "revoked" msgstr "revokován" #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:552 g10/trustdb.c:1765 msgid "expired" msgstr "platnost skonÄ?ila" #: g10/keyedit.c:2950 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: žádné uživatelské ID nebylo oznaÄ?eno jako primárnÃ. Tento pÅ?Ãkaz\n" " může způsobit, že za primárnà bude považováno jiné user ID.\n" #: g10/keyedit.c:3011 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: Toto je PGP2 klÃÄ?. PÅ?idánà fotografického ID může v nÄ?kterých\n" " verzÃch PGP vést k odmÃtnutà tohoto klÃÄ?e.\n" #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3351 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále pÅ?idat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3022 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "NemÄ?li by jste pÅ?idávat fotografický ID k PGP2 klÃÄ?i.\n" #: g10/keyedit.c:3162 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3176 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3196 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:3197 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" #: g10/keyedit.c:3200 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1767 msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: g10/keyedit.c:3235 #, c-format #rp: check source code msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uživatel ID \"%s\": zkráceno: %s\n" #: g10/keyedit.c:3242 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstranÄ?no\n" #: g10/keyedit.c:3243 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstranÄ?no\n" #: g10/keyedit.c:3251 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již minimizováno\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již vyÄ?iÅ¡tÄ?no\n" #: g10/keyedit.c:3346 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: Toto je PGP2 klÃÄ?. PÅ?idánà 'povÄ?Å?enà revokace' může v nÄ?kterých\n" " verzÃch PGP vést k odmÃtnutà tohoto klÃÄ?e.\n" #: g10/keyedit.c:3357 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "NemÄ?li by jste pÅ?idávat 'povÄ?Å?enà revokace' k PGP2 klÃÄ?i.\n" #: g10/keyedit.c:3377 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte identifikátor uživatele povÄ?Å?eného revokacÃ: " #: g10/keyedit.c:3402 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klÃÄ? formátu PGP 2.x nelze povÄ?Å?it revokacÃ\n" #: g10/keyedit.c:3417 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "klÃÄ? nelze povÄ?Å?it revokacà jÃm samým\n" #: g10/keyedit.c:3439 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "tento klÃÄ? již bykl povÄ?Å?en revokacÃ\n" #: g10/keyedit.c:3458 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: ustanovenà klÃÄ?e 'povÅ?eným revokátorem' je nevratná operace!\n" #: g10/keyedit.c:3464 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Jste si jistÃ, že tento klÃÄ? chcete povÄ?Å?it revokacÃ? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3526 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "ProsÃm, odstraÅ?te výbÄ?r z tajných klÃÄ?ů.\n" #: g10/keyedit.c:3532 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "ProsÃm, vyberte nejvýše jeden podklÃÄ?.\n" #: g10/keyedit.c:3536 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "MÄ?nÃm dobu expirace podklÃÄ?e.\n" #: g10/keyedit.c:3539 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "MÄ?nÃm dobu expirace primárnÃho klÃÄ?e.\n" #: g10/keyedit.c:3588 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemůžete zmÄ?nit dobu platnosti klÃÄ?e verze 3\n" #: g10/keyedit.c:3604 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klÃÄ?ů chybà odpovÃdajÃcà podpis\n" #: g10/keyedit.c:3689 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "podepisovacà podklÃÄ? %s již je kÅ?ÞovÄ? certifikován\n" #: g10/keyedit.c:3695 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "podklÃÄ? %s nepodepisuje, a tak nenà tÅ?eba jej kÅ?ÞovÄ? certifikovat\n" #: g10/keyedit.c:3858 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "ProsÃm, vyberte právÄ? jeden id uživatele .\n" #: g10/keyedit.c:3897 g10/keyedit.c:4007 g10/keyedit.c:4127 g10/keyedit.c:4268 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?en v3 podpis klÃÄ?e jÃm samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4068 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyedit.c:4148 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete pÅ?epsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4149 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4211 #rp: check source code msgid "Enter the notation: " msgstr "Vložte poznámky: " #: g10/keyedit.c:4360 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Provést? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4424 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4482 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" #: g10/keyedit.c:4509 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Neexistuje podklÃÄ? s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4644 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "id uživatele:\"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "podepsáno vaÅ¡Ãm klÃÄ?em %s v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4649 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786 msgid " (non-exportable)" msgstr " (neexportovatelné)" #: g10/keyedit.c:4653 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vyprÅ¡Ã %s.\n" #: g10/keyedit.c:4657 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4661 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "VytvoÅ?it pro tento podpis revokaÄ?nà certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:4712 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "Nepodepsáno vámi.\n" #: g10/keyedit.c:4718 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následujÃcà identifikátory uživatele: %s:\n" #: g10/keyedit.c:4744 msgid " (non-revocable)" msgstr " (nerevokovatelné)" #: g10/keyedit.c:4751 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "revokováno vaÅ¡Ãm klÃÄ?em %s v %s\n" #: g10/keyedit.c:4773 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:4793 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvoÅ?it revokaÄ?nà certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4823 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klÃÄ?\n" #: g10/keyedit.c:4893 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" #: g10/keyedit.c:4910 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #: g10/keyedit.c:4974 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "KlÃÄ? %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5036 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "PodklÃÄ? %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5131 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klÃÄ? %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:263 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "duplicita pÅ?edvolby `%s'\n" #: g10/keygen.c:270 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "pÅ?ÃliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro Å¡ifrovánÃ\n" #: g10/keygen.c:272 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "pÅ?ÃliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro vzorkovánÃ\n" #: g10/keygen.c:274 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "pÅ?ÃliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro komprimaci\n" #: g10/keygen.c:415 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "neplatná položka `%s' v Å?etÄ?zci s pÅ?edvolbami\n" #: g10/keygen.c:890 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klÃÄ?e jÃm samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:930 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klÃÄ?e sebou samým\n" #: g10/keygen.c:981 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:1044 g10/keygen.c:1048 g10/keygen.c:1131 g10/keygen.c:1136 #: g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1266 g10/keygen.c:2953 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klÃÄ?e; použiji %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1142 g10/keygen.c:1150 g10/keygen.c:1271 #: g10/keygen.c:2959 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klÃÄ?e zaokrouhlena na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1364 msgid "Sign" msgstr "PodepisovánÃ" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Certify" msgstr "CertifikovánÃ" #: g10/keygen.c:1370 msgid "Encrypt" msgstr "Å ifrovánÃ" #: g10/keygen.c:1373 msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is #. a description of the fucntions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1390 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #: g10/keygen.c:1413 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Pro klÃÄ? %s lze provést: " #: g10/keygen.c:1417 msgid "Current allowed actions: " msgstr "AktuálnÄ? povolené akce: " #: g10/keygen.c:1422 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #: g10/keygen.c:1425 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost Å¡ifrovat\n" #: g10/keygen.c:1428 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n" #: g10/keygen.c:1431 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" #: g10/keygen.c:1491 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "ProsÃm, vyberte druh klÃÄ?e, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:1493 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitnÃ)\n" #: g10/keygen.c:1495 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal\n" #: g10/keygen.c:1497 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1498 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1502 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro Å¡ifrovánÃ)\n" #: g10/keygen.c:1503 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro Å¡ifrovánÃ)\n" #: g10/keygen.c:1507 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastnà použitÃ)\n" #: g10/keygen.c:1508 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastnà použitÃ)\n" #: g10/keygen.c:1616 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "klÃÄ? %s může mÃt délku v intervalu %u až %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1624 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Jakou délku podklÃÄ?e si pÅ?ejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Jakou délku klÃÄ?e si pÅ?ejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1642 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná délka klÃÄ?e je %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1722 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "ProsÃm urÄ?ete, jak dlouho by klÃÄ? mÄ?l platit.\n" " 0 = doba platnosti klÃÄ?e nenà omezena\n" " <n> = doba platnosti klÃÄ?e skonÄ?à za n dnÃ\n" " <n>w = doba platnosti klÃÄ?e skonÄ?à za n týdnů\n" " <n>m = doba platnosti klÃÄ?e skonÄ?à za n mÄ?sÃců\n" " <n>y = doba platnosti klÃÄ?e skonÄ?à za n let\n" #: g10/keygen.c:1733 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "ProsÃm urÄ?ete, jak dlouho by mÄ?l podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu nenà omezena\n" " <n> = doba platnosti podpisu skonÄ?à za n dnÃ\n" " <n>w = doba platnosti podpisu skonÄ?à za n týdnů\n" " <n>m = doba platnosti podpisu skonÄ?à za n mÄ?sÃců\n" " <n>y = doba platnosti podpisu skonÄ?à za n let\n" #: g10/keygen.c:1754 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "KlÃÄ? je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1759 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " #: g10/keygen.c:1777 g10/keygen.c:1802 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1784 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Platnost klÃÄ?e nikdy neskonÄ?Ã\n" #: g10/keygen.c:1785 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Platnost podpisu nikdy neskonÄ?Ã\n" #: g10/keygen.c:1790 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Platnost klÃÄ?e skonÄ?à v %s\n" #: g10/keygen.c:1791 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonÄ?à v %s\n" #: g10/keygen.c:1795 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém neumà zobrazit data po roce 2038.\n" "V každém pÅ?ÃpadÄ? budou data korektnÄ? zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1808 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Je to správnÄ? (a/N)? " #: g10/keygen.c:1823 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo možné rozpoznat Váš klÃÄ?, musÃte znát identifikátor uživatele;\n" "program jej složà z VaÅ¡eho jména a pÅ?ÃjmenÃ, komentáÅ?e a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1836 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a pÅ?ÃjmenÃ: " #: g10/keygen.c:1844 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jménÄ?\n" #: g10/keygen.c:1846 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemůže zaÄ?Ãnat Ä?ÃslicÃ\n" #: g10/keygen.c:1848 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musà být dlouhé alespoÅ? 5 znaků\n" #: g10/keygen.c:1856 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1862 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1870 msgid "Comment: " msgstr "KomentáÅ?: " #: g10/keygen.c:1876 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáÅ?i\n" #: g10/keygen.c:1899 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "PoužÃváte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1905 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1910 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentáÅ? nepiÅ¡te, prosÃm, e-mailovou adresu.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1926 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1936 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "ZmÄ?nit (J)méno, (K)omentáÅ?, (E)-mail nebo (U)konÄ?it? " #: g10/keygen.c:1937 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "ZmÄ?nit (J)méno, (K)omentáÅ?, (E)-mail, (P)okraÄ?ovat dál nebo (U)konÄ?it " "program? " #: g10/keygen.c:1956 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "NejdÅ?Ãv, prosÃm, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1996 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu VaÅ¡eho tajného klÃÄ?e musÃte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2006 g10/passphrase.c:810 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2012 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *nenÃ* dobrý nápad!\n" "DobÅ?e, budu pokraÄ?ovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo zmÄ?nit použitÃm\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2034 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "MusÃme vytvoÅ?it mnoho náhodných bajtů. BÄ?hem vytváÅ?enà můžete\n" "provádÄ?t nÄ?jakou jinou práci na poÄ?ÃtaÄ?i (psát na klávesnici, pohybovat " "myÅ¡Ã,\n" "použÃvat disky); dÃky tomu má generátor lepÅ¡Ã Å¡anci zÃskat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2899 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "VytváÅ?enà klÃÄ?e bylo zruÅ¡eno.\n" #: g10/keygen.c:3099 g10/keygen.c:3266 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veÅ?ejný klÃÄ? do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3101 g10/keygen.c:3269 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klÃÄ? do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3272 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klÃÄ? do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3255 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veÅ?ejných klÃÄ?ů (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:3261 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klÃÄ?ů (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:3279 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zápisu do souboru veÅ?ejných klÃÄ?ů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3286 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i zápisu do souboru tajných klÃÄ?ů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3309 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veÅ?ejný a tajný klÃÄ? byly vytvoÅ?eny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:3320 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klÃÄ? nemůže být použitý pro Å¡ifrovánÃ. K vytvoÅ?enÃ\n" "sekundárnÃho klÃÄ?e pro tento úÄ?el můžete použÃt pÅ?Ãkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:3332 g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3581 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "VytvoÅ?enà klÃÄ?e se nepodaÅ?ilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3384 g10/keygen.c:3514 g10/sign.c:242 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klÃÄ? byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n" "je problém se systémovým Ä?asem)\n" #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3516 g10/sign.c:244 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klÃÄ? byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n" "je problém se systémovým Ä?asem)\n" #: g10/keygen.c:3395 g10/keygen.c:3527 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÃ?MKA: vytvoÅ?enà podklÃÄ?e pro klÃÄ?e v3 nenà v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3434 g10/keygen.c:3560 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvoÅ?it? (a/N) " #: g10/keygen.c:3747 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "uloženà klÃÄ?e na kartu se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3794 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvoÅ?it zálohu souboru `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3820 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "POZNÃ?MKA: záloha klÃÄ?e z karty uložena do `%s'\n" #: g10/keyid.c:507 g10/keyid.c:519 g10/keyid.c:531 g10/keyid.c:543 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podepisovacà politika: " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovacà politika: " #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podepisovacà notace: " #: g10/keylist.c:361 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovacà notace: " #: g10/keylist.c:471 msgid "Keyring" msgstr "soubor klÃÄ?ů (keyring)" #: g10/keylist.c:1516 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primárnà fingerprint klÃÄ?e:" #: g10/keylist.c:1518 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklÃÄ?e:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1525 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primárnà fingerprint klÃÄ?e:" #: g10/keylist.c:1527 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklÃÄ?e:" #: g10/keylist.c:1531 g10/keylist.c:1535 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klÃÄ?e =" #: g10/keylist.c:1602 msgid " Card serial no. =" msgstr " Seriové Ä?Ãslo karty =" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "pÅ?ejmenovánà `%s' na `%s' se nezdaÅ?ilo: %s\n" #: g10/keyring.c:1286 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Existujà dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1287 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze zmÄ?ny\n" #: g10/keyring.c:1288 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1289 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "ProsÃm, opravte tento možný bezpeÄ?nostnà problém\n" #: g10/keyring.c:1389 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "cache souboru klÃÄ?ů `%s'\n" #: g10/keyring.c:1448 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klÃÄ?ů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klÃÄ?ů uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1531 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klÃÄ?ů (keyring) vytvoÅ?en\n" #: g10/keyserver.c:70 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "zahrnout do výsledku hledánà odvolané klÃÄ?e" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "zahrnout podklÃÄ?e, když se hledá podle IDâ?¯klÃÄ?e" #: g10/keyserver.c:73 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "použÃvat doÄ?asné soubory na pÅ?enos dat k modulům pro servery klÃÄ?ů" #: g10/keyserver.c:75 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "nemazat doÄ?asné soubory po jejich použitÃ" #: g10/keyserver.c:79 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "automaticky zÃskávat klÃÄ?e pÅ?i ovÄ?Å?ovánà podpisů" #: g10/keyserver.c:81 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "respektovat URL preferovaného keyserveru nastavené na klÃÄ?i" #: g10/keyserver.c:83 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "respektovat PKA záznamy klÃÄ?e pÅ?i zÃskávánà klÃÄ?ů" #: g10/keyserver.c:149 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: volba `%s' pro server klÃÄ?ů nenà na této platformÄ? úÄ?inná\n" #: g10/keyserver.c:538 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: g10/keyserver.c:739 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Vložte Ä?Ãslo (Ä?Ãsla), 'N' pro dalÅ¡Ã nebo 'Q' pro konec> " #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1551 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "neplatný protokol serveru klÃÄ?ů (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:921 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "klÃÄ? \"%s\" nebyl na serveru klÃÄ?ů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:923 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "klÃÄ? nebyl na serveru klÃÄ?ů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:1245 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "požaduji klÃÄ? %s ze %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1249 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "požaduji klÃÄ? %s z %s\n" #: g10/keyserver.c:1273 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám jména z %s na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1276 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "vyhledávám jména z %s\n" #: g10/keyserver.c:1454 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "posÃlám klÃÄ? %s na %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1458 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "posÃlám klÃÄ? %s na %s\n" #: g10/keyserver.c:1501 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1504 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:1614 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "žádná operace se serverem klÃÄ?ů!\n" #: g10/keyserver.c:1559 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1568 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "server klÃÄ?ů neposlal VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1637 g10/keyserver.c:2160 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "žadný server klÃÄ?ů nenà znám (použÃjte volbu --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1643 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "volánà externÃho keyserver nenà v této verzi podporováno\n" #: g10/keyserver.c:1655 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "protokol serveru klÃÄ?ů `%s' nenà podporován\n" #: g10/keyserver.c:1660 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "akce `%s' nenà podporována v protokolu `%s' serveru klÃÄ?ů\n" #: g10/keyserver.c:1668 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" #: g10/keyserver.c:1675 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "Ä?asový limit pro server klÃÄ?ů vyprÅ¡el\n" #: g10/keyserver.c:1680 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "internà chyba serveru klÃÄ?ů\n" #: g10/keyserver.c:1689 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "chyba komunikace se serverem klÃÄ?ů: %s\n" #: g10/keyserver.c:1714 g10/keyserver.c:1748 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" nenà ID klÃÄ?e: pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/keyserver.c:2007 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze aktualizovat klÃÄ? %s prostÅ?ednictvÃm %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:2029 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "aktualizuji 1 klÃÄ? z %s\n" #: g10/keyserver.c:2031 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "aktualizuji %d klÃÄ?ů z %s\n" #: g10/keyserver.c:2087 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze zÃslat URI %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:2093 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze zpracovat URI %s\n" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "podivná velikost Å¡ifrovacÃho klÃÄ?e pro sezenà (%d)\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s zaÅ¡ifrovaný klÃÄ? sezenÃ\n" #: g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitÃm neznámého algoritmu %d\n" #: g10/mainproc.c:385 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? je %s\n" #: g10/mainproc.c:449 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data zaÅ¡ifrována veÅ?ejným klÃÄ?em: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "zaÅ¡ifrována %u-bitovým %s klÃÄ?em, ID %s, vytvoÅ?eným %s\n" #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muÃ? "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:490 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "zaÅ¡ifrováno %s klÃÄ?em, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:505 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "deÅ¡ifrovánà veÅ?ejným klÃÄ?em selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:526 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zaÅ¡ifrováno s heslem %lu\n" #: g10/mainproc.c:528 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zaÅ¡ifrováno jednÃm heslem\n" #: g10/mainproc.c:559 g10/mainproc.c:580 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "pÅ?edpokládám %s Å¡ifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:566 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA nenà dostupný; optimisticky se jej pokusÃme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:599 msgid "decryption okay\n" msgstr "deÅ¡ifrovánà o.k.\n" #: g10/mainproc.c:603 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: zpráva nebyla chránÄ?na proti poruÅ¡enà jejà integrity\n" #: g10/mainproc.c:606 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: se zaÅ¡ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:612 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "deÅ¡ifrovánà selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:633 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÃ?MKA: odesÃlatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:635 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "původnà jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:720 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: zachyceno vÃce prostých textů\n" #: g10/mainproc.c:846 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokaÄ?nà certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "užÃt\n" #: g10/mainproc.c:1194 msgid "no signature found\n" msgstr "nenalezen žádný podpis\n" #: g10/mainproc.c:1464 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlaÄ?ena\n" #: g10/mainproc.c:1573 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "nelze zpracovat tyto nejednoznaÄ?né podpisové data\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Podpis vytvoÅ?en %s\n" #: g10/mainproc.c:1585 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " použità %s klÃÄ?e %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muÃ? "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1589 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpis vytvoÅ?en %s pomocà klÃÄ?e %s s ID uživatele %s\n" #: g10/mainproc.c:1609 msgid "Key available at: " msgstr "KlÃÄ? k dispozici na: " #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Å PATNÃ? podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Podpis s vyprÅ¡enou platnostà od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1798 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý]" #: g10/mainproc.c:1832 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1930 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonÄ?ila %s\n" #: g10/mainproc.c:1935 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnost podpisu skonÄ?à %s\n" #: g10/mainproc.c:1938 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovacà algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1939 msgid "binary" msgstr "binárnà formát" #: g10/mainproc.c:1940 msgid "textmode" msgstr "textový formát" #: g10/mainproc.c:1940 g10/trustdb.c:551 msgid "unknown" msgstr "neznámý formát" #: g10/mainproc.c:1974 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1998 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ovÄ?Å?it podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:2067 g10/mainproc.c:2083 g10/mainproc.c:2169 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto nenà podpis oddÄ?lený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:2110 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: detekováno vÃce podpisů. Kontrolován bude pouze prvnÃ.\n" #: g10/mainproc.c:2118 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis tÅ?Ãdy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2175 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2185 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný koÅ?enový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:124 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváÅ?enà core souborů: %s\n" #: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: g10/misc.c:318 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použÃvám experimentálnà algoritmus veÅ?ejného klÃÄ?e %s\n" #: g10/misc.c:324 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Elgamal klÃÄ?e pro podepisovánà a Å¡ifrovánà se už nepoužÃvajÃ\n" #: g10/misc.c:337 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použÃvám experimentálnà šifrovacà algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:352 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použÃvám experimentálnà hashovacà algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:462 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný algoritmus %s nenà doporuÄ?en\n" #: g10/misc.c:464 g10/misc.c:479 g10/sig-check.c:101 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "VÃce informacà naleznete na %s\n" #: g10/misc.c:478 #, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" msgstr "POZNÃ?MKA: Vlastnost %s nenà v této verzi dostupná\n" #: g10/misc.c:735 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: použità parametru \"%s\" se nedoporuÄ?uje\n" #: g10/misc.c:739 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použÃvánà parametru \"%s\" se nedoporuÄ?uje\n" #: g10/misc.c:741 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "použijte mÃsto nÄ?j \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:748 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použÃvánà pÅ?Ãkaz \"%s\" se nedoporuÄ?uje - nepoužÃvejte jej\n" #: g10/misc.c:761 msgid "Uncompressed" msgstr "Nezakomprimováno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:786 msgid "uncompressed|none" msgstr "nezakomprimováno|nic" #: g10/misc.c:913 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva nemusà být s %s použitelná\n" #: g10/misc.c:1088 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "nejednoznaÄ?né volby `%s'\n" #: g10/misc.c:1113 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: g10/openfile.c:88 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:92 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "PÅ?epsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:129 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá pÅ?Ãpona\n" #: g10/openfile.c:152 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový název souboru" #: g10/openfile.c:197 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardnÃho výstupu\n" #: g10/openfile.c:357 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "pÅ?edpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:437 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvoÅ?en nový konfiguraÄ?nà soubor `%s'\n" #: g10/openfile.c:439 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nastavenà z `%s' nejsou pÅ?i tomto spuÅ¡tÄ?nà zatÃm aktivnÃ\n" #: g10/openfile.c:471 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "adresáÅ? `%s' vytvoÅ?en\n" #: g10/parse-packet.c:142 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veÅ?ejného klÃÄ?e %d\n" #: g10/parse-packet.c:760 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: potencionálnÄ? nebezpeÄ?nÄ? symetricky zaÅ¡ifrován klÃÄ? sezenÃ\n" #: g10/parse-packet.c:1211 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:310 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent nenà v tomto sezenà dostupný\n" #: g10/passphrase.c:326 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "Å¡patný formát promÄ?nné prostÅ?edà GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:345 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d nenà podporován\n" #: g10/passphrase.c:362 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se pÅ?ipojit k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentem - použÃvánà agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "(hlavnà ID klÃÄ?e %s)" #: g10/passphrase.c:546 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "PotÅ?ebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klÃÄ? pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "KlÃÄ? o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvoÅ?ený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:573 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložit heslo\n" #: g10/passphrase.c:649 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zruÅ¡eno uživatelem\n" #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:979 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vložte heslo: " #: g10/passphrase.c:895 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "MusÃte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klÃÄ? pro\n" "uživatele: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:901 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "délka %u bitů, typ %s, klÃÄ? %s, vytvoÅ?ený %s" #: g10/passphrase.c:910 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (podklÃÄ? na hlavnÃm klÃÄ?i ID %s)" #: g10/passphrase.c:987 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte obrázek, který bude použit jako VaÅ¡e fotografické ID. Obrázek musÃ\n" "být ve formátu JPEG. NezapomeÅ?tÄ?, že obrázek bude uložen ve VaÅ¡em veÅ?ejném\n" "klÃÄ?i - velký obrázek bude mÃt za následek velmi velký veÅ?ejný klÃÄ? !\n" "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "nelze otevÅ?Ãt JPEG soubor `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použÃt? (a/N) " #: g10/photoid.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' nenà soubor ve formátu JPEG\n" #: g10/photoid.c:163 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:333 msgid "no photo viewer set\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:387 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619 msgid "No reason specified" msgstr "Důvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621 msgid "Key is superseded" msgstr "KlÃÄ? je nahrazen" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620 msgid "Key has been compromised" msgstr "KlÃÄ? byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622 msgid "Key is no longer used" msgstr "KlÃÄ? se již nepoužÃvá" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor uživatele již neplatÃ" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "důvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "revokaÄ?nà poznámka: " #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:207 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:215 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Nenà pÅ?iÅ?azena žádná hodnota důvÄ?ry:\n" #: g10/pkclist.c:248 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:258 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Nakolik důvÄ?Å?ujete tvrzenÃ, že tento klÃÄ? patÅ?à uvedenému uživateli?\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = NevÃm nebo neÅ?eknu\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NedůvÄ?Å?uji\n" #: g10/pkclist.c:281 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji absolutnÄ?\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpÄ?t do hlavnÃho menu\n" #: g10/pkclist.c:290 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = pÅ?eskoÄ?it tento klÃÄ?\n" #: g10/pkclist.c:291 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukonÄ?it\n" #: g10/pkclist.c:295 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Minimálnà úroveÅ? důvÄ?ry tohoto klÃÄ?e je: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648 msgid "Your decision? " msgstr "VaÅ¡e rozhodnutÃ? " #: g10/pkclist.c:322 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klÃÄ? absolutnà důvÄ?ru? (a/N) " #: g10/pkclist.c:336 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucà k finálnÃmu důvÄ?ryhodnému klÃÄ?i:\n" #: g10/pkclist.c:421 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Nic nenaznaÄ?uje tomu, že tento klÃÄ? patÅ?à uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:426 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Je zde Ä?ásteÄ?ná důvÄ?ra, že tento klÃÄ? patÅ?à uvedenému uvživateli\n" #: g10/pkclist.c:432 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tento klÃÄ? pravdÄ?podobnÄ? náležà uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:437 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klÃÄ? náležà nám (máme odpovÃdajÃcà tajný klÃÄ?)\n" #: g10/pkclist.c:463 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NENÃ? jisté, zda tento klÃÄ? patÅ?à osobÄ?, jejÞ jméno je uvedeno\n" "v uživatelském ID. Pokud *skuteÄ?nÄ?* vÃte, co dÄ?láte, můžete na\n" "následujÃcà otázku odpovÄ?dÄ?t ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:470 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "PoužÃt pÅ?esto tento klÃÄ?? (a/N) " #: g10/pkclist.c:504 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Je použit nedůvÄ?ryhodný klÃÄ?!\n" #: g10/pkclist.c:511 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: tento klÃÄ? může být revokován (revokaÄ?nà klÃÄ? nenalezen)\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klÃÄ? byl revokován klÃÄ?em s povÄ?Å?enÃm k revokaci!\n" #: g10/pkclist.c:523 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klÃÄ? byl revokován svým vlastnÃkem!\n" #: g10/pkclist.c:524 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " To může znamenat, že podpis je padÄ?laný.\n" #: g10/pkclist.c:530 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento podklÃÄ? byl revokován svým vlastnÃkem!\n" #: g10/pkclist.c:535 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klÃÄ? byl oznaÄ?en jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:555 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ovÄ?Å?ená adresa je â??%sâ??\n" #: g10/pkclist.c:562 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa â??%sâ?? se neshoduje s DNS záznamem\n" #: g10/pkclist.c:574 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "úroveÅ? důvÄ?ry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "úroveÅ? důvÄ?ry opravena na ŽÃ?DNOU, kvůli Å¡patné PKAâ?¯informaci\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: SkonÄ?ila platnost tohoto klÃÄ?e!\n" #: g10/pkclist.c:604 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klÃÄ? nenà certifikován důvÄ?ryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznaÄ?uje tomu, že tento podpis patÅ?à vlastnÃkovi klÃÄ?e.\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: NEdůvÄ?Å?ujeme tomuto klÃÄ?i!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravdÄ?podobnÄ? PADÄ?LANÃ?.\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: Tento klÃÄ? nenà certifikován dostateÄ?nÄ? důvÄ?ryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:625 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nenà jisté, zda tento podpis patÅ?à vlastnÃkovi.\n" #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:871 g10/pkclist.c:1083 g10/pkclist.c:1158 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: %s\n" #: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klÃÄ? je již obsažen v databázi\n" #: g10/pkclist.c:892 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použÃt \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:916 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Aktuálnà pÅ?Ãjemci:\n" #: g10/pkclist.c:942 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "NapiÅ¡te identifikátor uživatele (user ID). UkonÄ?ete prázdným Å?ádkem: " #: g10/pkclist.c:967 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klÃÄ? je už nastaven podle implicitnÃho adresáta\n" #: g10/pkclist.c:997 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "VeÅ?ejný klÃÄ? je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:1006 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klÃÄ? je již nastaven\n" #: g10/pkclist.c:1041 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "neznámý implicitnà adresát \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klÃÄ? je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1166 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žádné platné adresy\n" #: g10/plaintext.c:102 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla uložena; k jejich uloženà použijte parametr pÅ?Ãkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?enà `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:476 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddÄ?lený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:482 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "ProsÃm, vložte název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:514 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "Ä?tu standardnà vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:555 msgid "no signed data\n" msgstr "chybà podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:569 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevÅ?Ãt podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:102 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonymnà adresát; zkouÅ¡Ãm tajný klÃÄ? %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:133 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymnà adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódovánà DEK nenà podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:240 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "Å¡ifrovacà algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnÄ?n\n" #: g10/pubkey-enc.c:276 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: v pÅ?edvolbách pÅ?Ãjemce nenalezen Å¡ifrovacà algoritmus %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:296 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "POZNÃ?MKA: platnost tajného klÃÄ?e %s skonÄ?ila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:302 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÃ?MKA: klÃÄ? byl revokován" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "selhalo vytvoÅ?enà paketu (build_packet): %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "klÃÄ? %s: chybà identifikátor uživatele\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revokován:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokaÄ?nà klÃÄ?)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "VytvoÅ?it pro tento klÃÄ? povÄ?Å?ený revokaÄ?nà certifikát? (a/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "naÅ?Ãzen výstup do formátu ASCII.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "vytvoÅ?enà podepisovacÃho paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "RevokaÄ?nà certifikát vytvoÅ?en.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokaÄ?nà klÃÄ?\n" #: g10/revoke.c:469 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "tajný klÃÄ? \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/revoke.c:496 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "neexistuje odpovÃdajÃcà veÅ?ejný klÃÄ?: %s\n" #: g10/revoke.c:507 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? neodpovÃdá tajnému klÃÄ?i!\n" #: g10/revoke.c:514 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "VytvoÅ?it pro tento klÃÄ? revokaÄ?nà certifikát? (a/N) " #: g10/revoke.c:531 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámý kompresnà algoritmus\n" #: g10/revoke.c:539 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÃ?MKA: Tento klÃÄ? nenà chránÄ?ný!\n" #: g10/revoke.c:590 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "RevokaÄ?nà certifikát byl vytvoÅ?en.\n" "\n" "ProsÃm pÅ?eneste jej na médium, které můžete dobÅ?e schovat. Pokud se\n" "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klÃÄ?.\n" "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pÅ?Ãpad, že\n" "medium s certifikátem pÅ?estane být Ä?itelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" "na VaÅ¡em poÄ?ÃtaÄ?i může ukládat data urÄ?ená k tisku a zpÅ?Ãstupnist je\n" "jiným uživatelům!\n" #: g10/revoke.c:631 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "ProsÃm vyberte důvod revokace:\n" #: g10/revoke.c:641 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" #: g10/revoke.c:643 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(PravdÄ?podobnÄ? zda chcete vybrat %d)\n" #: g10/revoke.c:684 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Můžete vložit dalÅ¡Ã popis. UkonÄ?ete prázdným Å?ádkem:\n" #: g10/revoke.c:712 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Důvod revokace: %s\n" #: g10/revoke.c:714 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: g10/revoke.c:719 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Je důvod revokace vybrán správnÄ?? (a/N) " #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné Ä?ásti klÃÄ?e nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nenà podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:65 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d nenà podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:259 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosÃm, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:260 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:321 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Objeven slabý klÃÄ? - zmÄ?Å?te, prosÃm, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:359 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolnà souÄ?et pro ochranu soukromého " "klÃÄ?e\n" #: g10/seskey.c:51 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvoÅ?en slabý klÃÄ? - zkouÅ¡Ãm znovu\n" #: g10/seskey.c:56 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klÃÄ?e pro symetrickou Å¡ifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:218 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n" #: g10/seskey.c:232 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "DSA klÃÄ? %s použÃvá nebezpeÄ?ný (%ubitový) hash\n" #: g10/seskey.c:244 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "DSA klÃÄ? %s vyžaduje hash o délce %u nebo vÃce bitů\n" #: g10/sig-check.c:74 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: konflikt hashe podpisu ve zprávÄ?\n" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podepisovacà podklÃÄ? %s nenà kÅ?ÞovÄ? certifikován\n" #: g10/sig-check.c:111 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podepisovacà podklÃÄ? %s má neplatnou kÅ?Þovou certifikaci\n" #: g10/sig-check.c:191 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? %s je o %lu sekund novÄ?jÅ¡Ã než podpis\n" #: g10/sig-check.c:192 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? %s je o %lu sekund novÄ?jÅ¡Ã než podpis\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klÃÄ? %s byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n" "je problém se systémovým Ä?asem)\n" #: g10/sig-check.c:205 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klÃÄ? %s byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n" "je problém se systémovým Ä?asem)\n" #: g10/sig-check.c:219 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "POZNÃ?MKA: podpisovému klÃÄ?i %s skonÄ?ila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:330 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "pÅ?edpokládám Å¡patný podpis klÃÄ?em %s, protože je nastaven neznámý kritický " "bit\n" #: g10/sig-check.c:588 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "klÃÄ? %s: neexistuje podklÃÄ? pro revokaci podklÃÄ?e\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klÃÄ? %s: podklÃÄ? který je svázán s podpisem neexistuje\n" #: g10/sign.c:90 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: nelze %%-expandovat notaci (pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:116 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: nemohu %%-expandovat URL politiky (pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:139 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (pÅ?ÃliÅ¡ dlouhé). " "Použity neexpandované.\n" #: g10/sign.c:312 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoÅ?eného podpisu se nepodaÅ?ila: %s\n" #: g10/sign.c:321 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:759 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvoÅ?it pouze oddÄ?lený podpis (detach-sign)s klÃÄ?i " "formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:833 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný hashovacà algoritmus %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám " "pÅ?Ãjemce\n" #: g10/sign.c:959 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:1072 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytváÅ?et jen Ä?itelné podpisy s klÃÄ?i formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1251 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použito Å¡ifrovánà %s\n" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klÃÄ? nenà oznaÄ?en jako nedostateÄ?nÄ? bezpeÄ?ný - nemohu jej použÃt s padÄ?laným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?en \"%s\": duplikován\n" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?en \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: tajný klÃÄ? je už v databázi\n" #: g10/skclist.c:185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "toto je PGP klÃÄ? vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvoÅ?ené tÃmto klÃÄ?em nejsou bezpeÄ?né!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam důvÄ?ry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Seznam pÅ?idÄ?lených hodnot důvÄ?ry, vytvoÅ?en %s\n" "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovÄ?)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "Å?ádek je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "sloupec scházÃ" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "neplatný fingerprint" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "scházà hodnota důvÄ?ryhosdnosti vlastnÃka" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i hledánà záznamu důvÄ?ryhodnosti v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze důvÄ?ry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi důvÄ?ry %lu: lseek() se nepodaÅ?il: %s\n" #: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi důvÄ?ry %lu: zápis se nepodaÅ?il (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:243 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databázà důvÄ?ry je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:500 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevÅ?Ãt `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:518 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresáÅ? neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:551 g10/tdbio.c:594 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "nemohu vytvoÅ?it zámek pro `%s'\n" #: g10/tdbio.c:530 g10/tdbio.c:597 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "nelze zamÄ?Ãt `%s'\n" #: g10/tdbio.c:556 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvoÅ?ena neplatná databáze důvÄ?ry\n" #: g10/tdbio.c:563 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze důvÄ?ry vytvoÅ?ena\n" #: g10/tdbio.c:608 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÃ?MKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #: g10/tdbio.c:625 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze důvÄ?ry\n" #: g10/tdbio.c:657 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it hashovacà tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:665 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pÅ?i aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:682 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:719 g10/tdbio.c:733 #: g10/tdbio.c:763 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pÅ?i Ä?tenà záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:742 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pÅ?i zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1182 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze důvÄ?ry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1190 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze důvÄ?ry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1211 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: nenà soubor databáze důvÄ?ry\n" #: g10/tdbio.c:1230 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s Ä?Ãslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1235 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pÅ?i Ä?tenà volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1429 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba pÅ?i zápisu adresáÅ?ového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1439 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulovánà záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: pÅ?idánà záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1513 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "Chyba: Databáze důvÄ?ry je poÅ¡kozena.\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nelze pracovat s Å?ádky delÅ¡Ãmi než %d znaků\n" #: g10/textfilter.c:246 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupnà Å?ádek je delÅ¡Ã než %d znaků\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' nenà platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:257 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "klÃÄ? %s: akceptován jako důvÄ?ryhodný klÃÄ?\n" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klÃÄ? %s se v databázi důvÄ?ry vyskytuje vÃce než jednou\n" #: g10/trustdb.c:310 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "klÃÄ? %s: nenalezen veÅ?ejný klÃÄ? k důvÄ?ryhodnému klÃÄ?i - pÅ?eskoÄ?eno\n" #: g10/trustdb.c:320 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "klÃÄ? %s oznaÄ?en jako absolutnÄ? důvÄ?ryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam důvÄ?ry %lu, typ pož. %d: Ä?tenà selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam důvÄ?ry %lu nenà požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:423 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "Databázi důvÄ?ry můžete zkusit znovu vytvoÅ?it pomocà tÄ?chto pÅ?Ãkazů:\n" #: g10/trustdb.c:432 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosÃm, nahlédnÄ?te do návodu\n" #: g10/trustdb.c:467 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "nelze použÃt neznámý model důvÄ?ry (%d) - pÅ?edpokládáme použità modelu %s\n" #: g10/trustdb.c:473 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "pouižità modelu důvÄ?ry %s\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trustdb.c:525 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" "14 fixnà délka na kterou se pÅ?ekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:527 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revokován ]" #: g10/trustdb.c:529 g10/trustdb.c:534 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirován ]" #: g10/trustdb.c:533 msgid "[ unknown]" msgstr "[ neznámá ]" #: g10/trustdb.c:535 msgid "[ undef ]" msgstr "[nedefinovaná]" #: g10/trustdb.c:536 msgid "[marginal]" msgstr "[ Ä?ásteÄ?ná ]" #: g10/trustdb.c:537 msgid "[ full ]" msgstr "[ plná ]" #: g10/trustdb.c:538 msgid "[ultimate]" msgstr "[ absolutnà ]" #: g10/trustdb.c:553 msgid "undefined" msgstr "nedefinována" #: g10/trustdb.c:554 msgid "never" msgstr "žádná" #: g10/trustdb.c:555 msgid "marginal" msgstr "Ä?ásteÄ?ná" #: g10/trustdb.c:556 msgid "full" msgstr "plná" #: g10/trustdb.c:557 msgid "ultimate" msgstr "absolutnÃ" #: g10/trustdb.c:597 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "nenà nutné kontrolovat databázi důvÄ?ry\n" #: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2513 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "dalÅ¡Ã kontrola databáze důvÄ?ry v %s\n" #: g10/trustdb.c:612 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "nenà nutné kontrolovat databázi důvÄ?ry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:627 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "nenà nutné aktualizovat databázi důvÄ?ry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? %s nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1084 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosÃm proveÄ?te --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1088 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi důvÄ?ry\n" #: g10/trustdb.c:2256 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "zpracováno %d klÃÄ?ů (%d validit vymazáno)\n" #: g10/trustdb.c:2321 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "žádný absolutnÄ? důvÄ?ryhodný klÃÄ? nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2335 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? k absolutnÄ? důvÄ?ryhodnému klÃÄ?i %s nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2358 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "požadováno %d Ä?ásteÄ?né důvÄ?ry a %d úplné důvÄ?ry, model %s\n" #: g10/trustdb.c:2444 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvÄ?ra: %d-, %dq, %dn, %dm, " "%df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2519 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvÄ?ry: chyba pÅ?i zápisu: %s\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo možné ovÄ?Å?it.\n" "ProsÃm, nezapomeÅ?te, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by mÄ?l být prvnÃm souborem zadaným na pÅ?Ãkazové Å?ádce.\n" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupnà Å?ádek %u je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý nebo na konci chybà znak LF\n" #: util/errors.c:53 msgid "general error" msgstr "obecná chyba" #: util/errors.c:54 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámý typ paketu" #: util/errors.c:55 msgid "unknown version" msgstr "neznámá verze" #: util/errors.c:56 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámý algoritmus veÅ?ejného klÃÄ?e" #: util/errors.c:57 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámý hashovacà algoritmus" #: util/errors.c:58 msgid "bad public key" msgstr "Å¡patný veÅ?ejný klÃÄ?" #: util/errors.c:59 msgid "bad secret key" msgstr "Å¡patný tajný klÃÄ?" #: util/errors.c:60 msgid "bad signature" msgstr "Å¡patný podpis" #: util/errors.c:61 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolnÃho souÄ?tu" #: util/errors.c:62 msgid "bad passphrase" msgstr "Å¡patné heslo" #: util/errors.c:63 msgid "public key not found" msgstr "veÅ?ejný klÃÄ? nenalezen" #: util/errors.c:64 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámý Å¡ifrovacà algoritmus" #: util/errors.c:65 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemohu otevÅ?Ãt soubor klÃÄ?ů" #: util/errors.c:66 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:67 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #: util/errors.c:68 msgid "no such user id" msgstr "neexistuje uživatel s tÃmto id" #: util/errors.c:69 msgid "secret key not available" msgstr "tajný klÃÄ? nenà dostupný" #: util/errors.c:70 msgid "wrong secret key used" msgstr "je použit Å¡patný tajný klÃÄ?" #: util/errors.c:71 msgid "not supported" msgstr "nepodporováno" #: util/errors.c:72 msgid "bad key" msgstr "Å¡patný klÃÄ?" #: util/errors.c:73 msgid "file read error" msgstr "chyba pÅ?i Ä?tenà souboru" #: util/errors.c:74 msgid "file write error" msgstr "chyba pÅ?i zápisu souboru" #: util/errors.c:75 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámý komprimaÄ?nà algoritmus" #: util/errors.c:76 msgid "file open error" msgstr "chyba pÅ?i otvÃránà souboru" #: util/errors.c:77 msgid "file create error" msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?enà souboru" #: util/errors.c:78 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávné heslo" #: util/errors.c:79 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus veÅ?ejného klÃÄ?e nenà implementován" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Å¡ifrovacà algoritmus nenà implementován" #: util/errors.c:81 msgid "unknown signature class" msgstr "neznámá tÅ?Ãda podpisu" #: util/errors.c:82 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databázi důvÄ?ry" #: util/errors.c:83 msgid "bad MPI" msgstr "Å¡patné MPI" #: util/errors.c:84 msgid "resource limit" msgstr "omezenà zdrojů" #: util/errors.c:85 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný soubor klÃÄ?ů" #: util/errors.c:86 msgid "bad certificate" msgstr "Å¡patný certifikát" #: util/errors.c:87 msgid "malformed user id" msgstr "Å¡patný formát id uživatele" #: util/errors.c:88 msgid "file close error" msgstr "chyba pÅ?i zavÃránà souboru" #: util/errors.c:89 msgid "file rename error" msgstr "chyba pÅ?i pÅ?ejmenovánà souboru" #: util/errors.c:90 msgid "file delete error" msgstr "chyba pÅ?i mazánà souboru" #: util/errors.c:91 msgid "unexpected data" msgstr "neoÄ?ekávaná data" #: util/errors.c:92 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt Ä?asového razÃtka" #: util/errors.c:93 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepoužitelný algoritmus s veÅ?ejným klÃÄ?em" #: util/errors.c:94 msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" #: util/errors.c:95 msgid "weak key" msgstr "slabý klÃÄ?" #: util/errors.c:96 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:97 msgid "bad URI" msgstr "Å¡patné URI" #: util/errors.c:98 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI nenà podporováno" #: util/errors.c:99 msgid "network error" msgstr "chyba sÃtÄ?" #: util/errors.c:101 msgid "not encrypted" msgstr "nezaÅ¡ifrováno" #: util/errors.c:102 msgid "not processed" msgstr "nezpracováno" #: util/errors.c:104 msgid "unusable public key" msgstr "nepoužitelný veÅ?ejný klÃÄ?" #: util/errors.c:105 msgid "unusable secret key" msgstr "nepoužitelný tajný klÃÄ?" #: util/errors.c:106 msgid "keyserver error" msgstr "chyba serveru klÃÄ?ů" #: util/errors.c:107 msgid "canceled" msgstr "zruÅ¡eno" #: util/errors.c:108 msgid "no card" msgstr "žádná karta" #: util/errors.c:109 msgid "no data" msgstr "žádná data" #: util/logger.c:183 msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: util/logger.c:186 msgid "WARNING: " msgstr "VAROVÃ?NÃ?: " #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441 msgid "yY" msgstr "aAyY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:402 util/miscutil.c:438 msgid "no" msgstr "ne" #: util/miscutil.c:403 util/miscutil.c:442 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:440 msgid "quit" msgstr "ukonÄ?it" #: util/miscutil.c:443 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:476 msgid "okay|okay" msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:478 msgid "cancel|cancel" msgstr "zruÅ¡it|zruÅ¡it" #: util/miscutil.c:479 msgid "oO" msgstr "oO" #: util/miscutil.c:480 msgid "cC" msgstr "zZ" #: util/secmem.c:96 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVÃ?NÃ?: PoužÃvaná pamÄ?Å¥ nenà bezpeÄ?ná!\n" #: util/secmem.c:97 #| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" msgstr "VÃce informacà naleznete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faq.html\n" #: util/secmem.c:359 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "provést operaci nenà možné bez inicializované bezpeÄ?né pamÄ?ti\n" #: util/secmem.c:360 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravdÄ?podobnÄ? jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà rozÅ¡iÅ?ujÃcÃho modulu nenà nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva rozÅ¡iÅ?ujÃcÃmu modulu nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictvà adresáÅ?e s rozÅ¡iÅ?ujÃcÃm modulem nenà nastaveno " #~ "nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?Ãstupová práva k adresáÅ?i s rozÅ¡iÅ?ujÃcÃm modulem nejsou " #~ "nastavena bezpeÄ?nÄ? `%s'\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "Å¡ifra `%s' nebyla nahrána, protože pÅ?Ãstupová práva nejsou nastavena " #~ "bezpeÄ?nÄ?\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "PÅ?Ãkaz> " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "Pár DSA klÃÄ?ů DSA dlouhý %u bitů.\n" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "databáze důvÄ?ry je poÅ¡kozena; prosÃm spusÅ¥te \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|PIN administrátora" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klÃÄ?e (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klÃÄ?em (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA požaduje použità 160-ti bitového hashovacÃho algoritmu\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "vÃce informacà naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "" #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #~ "with an '='\n" #~ msgstr "" #~ "symbolické jméno smà obsahovat pouze pÃsmena, Ä?Ãslice, teÄ?ky nebo " #~ "podtržÃtka a musà konÄ?it znakem '='\n" #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" #~ msgstr "jméno uživatele musà obsahovat znakt '@' \n" #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" #~ msgstr "jméno uživatele nesmà obsahovat vÃce než jeden znak '@' \n" #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" #~ msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolnà znaky\n" #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" #~ msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #~ msgid "not human readable" #~ msgstr "nenà v pÅ?Ãmo Ä?itelném formátu" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "platnost skonÄ?ila: %s)"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature