Dag iedereen, In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor fs2ram. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of fs2ram debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fs2ram package. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fs2ram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:34+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Content-preserving" msgstr "Behoud van inhoud" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Structure-preserving" msgstr "Behoud van structuur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Unconfigured" msgstr "Niet ingesteld" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Configuration for fs2ram:" msgstr "Instelling voor fs2ram:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Please select the fs2ram configuration that best meets your needs." msgstr "" "Gelieve de instelling voor fs2ram te kiezen die het best aansluit bij uw " "behoeften." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" " * Content-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, reducing writes to the hard drive, and fs2ram will preserve the\n" " contents of these file systems across reboots.\n" " * Structure-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n" " RAM, but fs2ram will only preserve their directory structures across\n" " reboots, not their (potentially private) contents.\n" " * Unconfigured: the fs2ram configuration file will be left empty and\n" " must be filled manually." msgstr "" " * Behoud van inhoud: /var/tmp, /var/cache, en /var/log worden in het RAM\n" " bewaard, waardoor er minder naar de harde schijf moet geschreven worden,\n" " en fs2ram zal zorgen dat de inhoud van deze bestandssystemen behouden\n" " blijft na het herstarten van de computer.\n" " * Behoud van structuur: /var/tmp, /var/cache, en /var/log worden in het " "RAM\n" " bewaard, maar fs2ram zal er enkel voor zorgen dat hun mapstructuur " "behouden\n" " blijft na het herstarten van de computer en niet hun (potentieel\n" " confidentiële) inhoud.\n" " * Niet ingesteld: het configuratiebestand voor fs2ram zal leeg gelaten " "worden\n" " en moet handmatig ingevuld worden."
Attachment:
pgpv97umVRPMU.pgp
Description: PGP signature