[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ntlmaps



Dag iedereen,

In bijlage een eerste versie van het nl.po-bestand voor 
ntlmaps.

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of ntlmaps debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: david@planetwatson.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listen port:"
msgstr "Poort waarop geluisterd wordt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr ""
"De NTLM autorisatie-proxy-server luistert op die poort. Dit is het "
"poortnummer dat u gebruikt in de instellingen voor http_proxy of voor uw "
"webbrowser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
"Gewoonlijk luisteren proxy-servers op poort 8080, maar in NTLM APS is de "
"standaardwaarde 5865."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent proxy:"
msgstr "Bovenliggende proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr ""
"Dit is het adres van de NTLM proxy-server (bijv. de Microsoft ISA-server) "
"tegenover wie NTLM APS zich authenticeert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"    proxy.myworkplace.com\n"
"    http://proxy.myworkplace.com";
msgstr ""
"Het adres mag ingegeven worden al of niet voorafgegaan door http://, bijv.:\n"
"    proxy.mijnwerkplek.com\n"
"    http://proxy.mijnwerkplek.com";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Parent proxy port:"
msgstr "Poort van de bovenliggende proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr ""
"Dit is de poort waarop geluisterd wordt door de NTLM proxy-server (bijv. de "
"Microsoft ISA-server), tegenover wie NTLM APS zich authenticeert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Gewoonlijk is die ingesteld op 8080."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "NT Windows username:"
msgstr "Gebruikersnaam voor NT Windows:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"In dit veld geeft u de gebruikersnaam op die u gebruikt voor authenticatie "
"bij NT Windows."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "NT Windows password:"
msgstr "Wachtwoord voor NT Windows:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows password that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Dit veld bevat het wachtwoord dat u gebruikt voor authenticatie bij NT "
"Windows."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
"setup."
msgstr ""
"Uit veiligheidsoverwegingen wordt dit niet permanent bijgehouden in het "
"gegevensbestand van debconf. Het wordt daaruit verwijderd, nadat het is "
"overgeschreven naar het configuratiebestand van ntlmaps. U moet dus weten "
"dat het tijdelijk opgeslagen wordt in het gegevensbestand van debconf "
"gedurende de tijd dat deze installatieprocedure aan de gang is. Het wordt op "
"het einde van de installatieprocedure daaruit verwijderd."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
msgstr ""
"Indien u liever heeft dat het wachtwoord niet, zelfs niet tijdelijk, "
"opgeslagen wordt in het gegevensbestand van debconf, dan moet u dit veld "
"leeg laten en de waarde ervoor handmatig invoeren in het "
"configuratiebestand /etc/ntlmaps/server.cfg."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "NT Windows domain:"
msgstr "NT Windows-domein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
msgstr ""
"In dit veld komt de naam van het NT Windows-domein waartegen u zich "
"authenticeert."

Attachment: pgpCuYcQ9gl0l.pgp
Description: PGP signature


Reply to: