[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dictionaries-common



Dag iedereen,

In bijlage een geactualiseerde versie van het nl.po-bestand 
voor dictionaries-common. Het betreft substantiële 
aanpassingen.

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of dictionaries-common debconf templates.
# Copyright (C) 2003-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2003.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 1.10.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr "De database van debconf is wellicht beschadigd"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""
"De configuratie-instelling voor \"${question}\" ontbreekt, maar pakketten "
"die kandidaten leveren voor deze configuratie-instelling, worden "
"geïnstalleerd: \"${class_packages}\"."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""
"Een beschadigde database van debconf kan hiervan de oorzaak zijn. Raadpleeg "
"het onderwerp \"Debconf database corruption\" in het bestand \"/usr/share/"
"doc/dictionaries-common/README.problems\""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""
"In dat geval kan de opdracht \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" helpen om de "
"consistentie van de database te herstellen."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""
"Na dit bericht zullen enkele vragen volgen die moeten toelaten om het "
"systeem van woordenboeken (voorlopig) functioneel te houden."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr ""
"De ingestelde waarde die het standaardwoordenboek moet configureren, is "
"ongeldig"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"Er werd een ongeldige waarde aangetroffen in een configuratie-instelling "
"voor dictionaries-common. \"${value}\" komt met geen enkel geïnstalleerd "
"pakket overeen."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "That is usually caused by problems at some time during packages "
#| "installation, where the package providing [${value}] was selected for "
#| "installation but finally not installed because of errors in other "
#| "packages."
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"De oorzaak ligt meestal bij eerdere problemen tijdens het installeren van "
"pakketten, meer bepaald als een pakket dat voorziet in \"${value}\" "
"geselecteerd was om geïnstalleerd te worden, maar uiteindelijk niet "
"geïnstalleerd werd omwille van fouten in andere pakketten."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
#| "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, "
#| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown "
#| "after this message will try to leave the system in a working state until "
#| "then."
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Om deze fout te verhelpen, moet u het pakket dat voorziet in "
"\"${value}\" (opnieuw) installeren. Mocht u het pakket niet op uw systeem "
"willen, dan kunt u het nadien verwijderen. Dit zal ook de betreffende "
"configuratie-instellingen verwijderen. In het volgende menu kunt u kiezen "
"uit de voorhanden zijnde mogelijkheden om het systeem achter te laten in een "
"werkende staat tot u het probleem verholpen heeft."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
#| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
#| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) "
#| "shown after this message."
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Deze foutmelding kan ook verschijnen tijdens het hernoemen van een ispell-"
"woordenboek of -woordenlijst (bv. wenglish -> wamerican). In dat geval is "
"deze melding onschuldig en zal alles opgelost worden door in de menu(s) die "
"zo meteen getoond worden een standaardwoordenboek te kiezen."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Het standaard ispell-woordenboek voor dit systeem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Geef aan welk ispell-woordenboek als de algemene standaard voor dit systeem "
"moet worden gebruikt als er geen ander woordenboek voor spellingscontrole "
"wordt gespecifieerd."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Dit maakt de symbolische koppelingen /usr/lib/ispell/default.aff en /usr/lib/"
"ispell/default.hash aan. Daarnaast definieert het ook de algemene ispell-"
"interface en de standaarden voor Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Gebruik \"Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)\" als u de "
"koppelingen zelf wilt aanmaken. In dat geval zullen er geen algemene ispell-"
"interface en geen standaardinstellingen voor Emacs gedefinieerd worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Het standaard ispell-woordenboek kan op elk moment gewijzigd worden via het "
"commando \"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Standaard woordenlijst voor dit systeem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Geef aan naar welke woordenlijst de symbolische koppeling \"/usr/share/dict/"
"words\" moet verwijzen. Dit biedt een eenvoudige lijst van woorden, nuttig "
"voor een minimale spellingscontrole en opzoekingen van woorden. Gebruik "
"\"Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)\" als u de symbolische "
"koppeling zelf wilt aanmaken."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"De standaard woordenlijst kan op elk moment worden gewijzigd via het "
"commando \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "De verouderde symbolische koppeling /etc/dictionary verwijderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"Op het systeem is een verouderde symbolische koppeling \"/etc/dictionary\" "
"aanwezig. Deze heeft geen zin meer en ze zou verwijderd moeten worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "You will be called to explicitly select the default wordlist during "
#| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any "
#| "time by running 'select-default-wordlist'."
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Bij de installatie van woordenlijst-pakketten zal u gevraagd worden om de "
"standaardwoordenlijst expliciet te kiezen. U kunt uw keuze op elk moment "
"wijzigen door de opdracht \"select-default-wordlist\" uit te voeren."

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr ""
"Er deden zich problemen voor bij het opnieuw aanmaken van het ${xxpell} "
"frommelbestand (${hashfile})."

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr "De volgende fout deed zich voor:"

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can "
#| "be made evident during other package postinst. Please complain to the "
#| "maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Deze fout werd veroorzaakt door een pakket dat voorziet in \"${hashfile}\". "
"Ze kan uitgelokt zijn door de installatie van een ander pakket. Gelieve een "
"probleemrapport te sturen naar het pakket dat voorziet in \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
#| "'${hashfile}'."
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Totdat dit probleem opgelost is, zult u geen gebruik kunnen maken van "
"${xxpell} met \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr ""
"De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst werden niet "
"ingesteld."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
#| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
#| "will not set the default ispell dictionary."
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst kunt u niet "
"aanpassen met \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\". Ook \"dpkg-"
"reconfigure ispell\" stelt het standaard ispell-woordenboek niet in."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"Gebruik in plaats hiervan de commando's \"select-default-ispell\" of "
"\"select-default-wordlist\"."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr ""
#~ "Bestanden onder /usr/dict/, die niet aan de FHS voldoen, verplaatsen "
#~ "naar /usr/dict-pre-FHS?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict "
#~| "location, not having that symlink may break some of your old "
#~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be "
#~| "moved and the link be set up."
#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "Hoewel er momenteel geen Debian-pakketten zijn die de verouderde /usr/"
#~ "dict locatie gebruiken, werken sommige oudere programma's, die de locatie "
#~ "gebruikten, niet meer wanneer deze symbolische koppeling ontbreekt. Om "
#~ "die reden is het aan te raden dat u de bestanden laat verplaatsen en de "
#~ "koppeling laat aanmaken."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "Verouderde symbolische koppelingen in /usr/dict verwijderen?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#~| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een symbolische koppeling gevonden in /usr/dict die niet aan de FHS "
#~ "voldoet. Aangezien deze verouderd is, zijn er momenteel geen Debian "
#~ "pakketten die deze gebruiken, en zouden er geen programma's van deze "
#~ "symbolische koppeling gebruik mogen maken. U wordt sterk aangeraden om "
#~ "deze koppeling te laten verwijderen."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "Er is een ongeldige debconfwaarde (${value}) gevonden."

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Deze is niet van toepassing op een op dit systeem geïnstalleerd pakket."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "Er is, op uw systeem, een aantal zaken onder /usr/dict ontdekt die geen "
#~ "symbolische koppeling zijn naar /usr/share/dict. /usr/share/dict is de "
#~ "door de FHS aangegeven locatie voor deze bestanden. Er kan een "
#~ "symbolische koppeling /usr/dict -> /usr/share/dict aangemaakt worden, "
#~ "waarbij de alles onder /usr/dict verplaatst wordt naar /usr/dict-pre-FHS."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Er is op uw systeem een symbolische koppeling /etc/dictionary aanwezig. "
#~ "Deze is verouderd en niet langer betekenisvol. U wordt sterk aangeraden "
#~ "om deze symbolische koppeling te verwijderen."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** Fout: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u deze symbolische koppeling, om welke reden dan ook, nodig hebt, "
#~ "kunt u hem altijd opnieuw aanmaken. Het is echter beter om uw oude "
#~ "programma's aan te passen zodat deze de symbolische koppeling /usr/share/"
#~ "dict gebruiken."

Attachment: pgpiOPSeniqxp.pgp
Description: PGP signature


Reply to: