Dag iedereen, In bijlage een geactualiseerde versie van het nl.po-bestand voor dictionaries-common. Het betreft substantiële aanpassingen. Groetjes, Frans === www.frans-spiesschaert.homenet.org home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of dictionaries-common debconf templates. # Copyright (C) 2003-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2003. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 1.10.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-16 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 17:13+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "De database van debconf is wellicht beschadigd" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" "De configuratie-instelling voor \"${question}\" ontbreekt, maar pakketten " "die kandidaten leveren voor deze configuratie-instelling, worden " "geïnstalleerd: \"${class_packages}\"." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" "Een beschadigde database van debconf kan hiervan de oorzaak zijn. Raadpleeg " "het onderwerp \"Debconf database corruption\" in het bestand \"/usr/share/" "doc/dictionaries-common/README.problems\"" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" "In dat geval kan de opdracht \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" helpen om de " "consistentie van de database te herstellen." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question} #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" "Na dit bericht zullen enkele vragen volgen die moeten toelaten om het " "systeem van woordenboeken (voorlopig) functioneel te houden." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" "De ingestelde waarde die het standaardwoordenboek moet configureren, is " "ongeldig" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" "Er werd een ongeldige waarde aangetroffen in een configuratie-instelling " "voor dictionaries-common. \"${value}\" komt met geen enkel geïnstalleerd " "pakket overeen." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "De oorzaak ligt meestal bij eerdere problemen tijdens het installeren van " "pakketten, meer bepaald als een pakket dat voorziet in \"${value}\" " "geselecteerd was om geïnstalleerd te worden, maar uiteindelijk niet " "geïnstalleerd werd omwille van fouten in andere pakketten." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Om deze fout te verhelpen, moet u het pakket dat voorziet in " "\"${value}\" (opnieuw) installeren. Mocht u het pakket niet op uw systeem " "willen, dan kunt u het nadien verwijderen. Dit zal ook de betreffende " "configuratie-instellingen verwijderen. In het volgende menu kunt u kiezen " "uit de voorhanden zijnde mogelijkheden om het systeem achter te laten in een " "werkende staat tot u het probleem verholpen heeft." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Deze foutmelding kan ook verschijnen tijdens het hernoemen van een ispell-" "woordenboek of -woordenlijst (bv. wenglish -> wamerican). In dat geval is " "deze melding onschuldig en zal alles opgelost worden door in de menu(s) die " "zo meteen getoond worden een standaardwoordenboek te kiezen." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Het standaard ispell-woordenboek voor dit systeem:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "Geef aan welk ispell-woordenboek als de algemene standaard voor dit systeem " "moet worden gebruikt als er geen ander woordenboek voor spellingscontrole " "wordt gespecifieerd." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "Dit maakt de symbolische koppelingen /usr/lib/ispell/default.aff en /usr/lib/" "ispell/default.hash aan. Daarnaast definieert het ook de algemene ispell-" "interface en de standaarden voor Emacs." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "Gebruik \"Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)\" als u de " "koppelingen zelf wilt aanmaken. In dat geval zullen er geen algemene ispell-" "interface en geen standaardinstellingen voor Emacs gedefinieerd worden." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Het standaard ispell-woordenboek kan op elk moment gewijzigd worden via het " "commando \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Standaard woordenlijst voor dit systeem:" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "Geef aan naar welke woordenlijst de symbolische koppeling \"/usr/share/dict/" "words\" moet verwijzen. Dit biedt een eenvoudige lijst van woorden, nuttig " "voor een minimale spellingscontrole en opzoekingen van woorden. Gebruik " "\"Handmatig instellen van symbolische koppeling(en)\" als u de symbolische " "koppeling zelf wilt aanmaken." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "De standaard woordenlijst kan op elk moment worden gewijzigd via het " "commando \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "De verouderde symbolische koppeling /etc/dictionary verwijderen?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" "Op het systeem is een verouderde symbolische koppeling \"/etc/dictionary\" " "aanwezig. Deze heeft geen zin meer en ze zou verwijderd moeten worden." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Bij de installatie van woordenlijst-pakketten zal u gevraagd worden om de " "standaardwoordenlijst expliciet te kiezen. U kunt uw keuze op elk moment " "wijzigen door de opdracht \"select-default-wordlist\" uit te voeren." #. Type: note #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile} #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Er deden zich problemen voor bij het opnieuw aanmaken van het ${xxpell} " "frommelbestand (${hashfile})." #. Type: note #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile} #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "De volgende fout deed zich voor:" #. Type: note #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile} #: ../dictionaries-common.templates:7001 #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Deze fout werd veroorzaakt door een pakket dat voorziet in \"${hashfile}\". " "Ze kan uitgelokt zijn door de installatie van een ander pakket. Gelieve een " "probleemrapport te sturen naar het pakket dat voorziet in \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile} #: ../dictionaries-common.templates:7001 #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Totdat dit probleem opgelost is, zult u geen gebruik kunnen maken van " "${xxpell} met \"${hashfile}\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "" "De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst werden niet " "ingesteld." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "De standaardwaarden voor het/de ispell-woordenboek/-woordenlijst kunt u niet " "aanpassen met \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\". Ook \"dpkg-" "reconfigure ispell\" stelt het standaard ispell-woordenboek niet in." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Gebruik in plaats hiervan de commando's \"select-default-ispell\" of " "\"select-default-wordlist\"." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" #~ "Bestanden onder /usr/dict/, die niet aan de FHS voldoen, verplaatsen " #~ "naar /usr/dict-pre-FHS?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict " #~| "location, not having that symlink may break some of your old " #~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be " #~| "moved and the link be set up." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "Hoewel er momenteel geen Debian-pakketten zijn die de verouderde /usr/" #~ "dict locatie gebruiken, werken sommige oudere programma's, die de locatie " #~ "gebruikten, niet meer wanneer deze symbolische koppeling ontbreekt. Om " #~ "die reden is het aan te raden dat u de bestanden laat verplaatsen en de " #~ "koppeling laat aanmaken." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "Verouderde symbolische koppelingen in /usr/dict verwijderen?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #~| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Er is een symbolische koppeling gevonden in /usr/dict die niet aan de FHS " #~ "voldoet. Aangezien deze verouderd is, zijn er momenteel geen Debian " #~ "pakketten die deze gebruiken, en zouden er geen programma's van deze " #~ "symbolische koppeling gebruik mogen maken. U wordt sterk aangeraden om " #~ "deze koppeling te laten verwijderen." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Er is een ongeldige debconfwaarde (${value}) gevonden." #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "" #~ "Deze is niet van toepassing op een op dit systeem geïnstalleerd pakket." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Er is, op uw systeem, een aantal zaken onder /usr/dict ontdekt die geen " #~ "symbolische koppeling zijn naar /usr/share/dict. /usr/share/dict is de " #~ "door de FHS aangegeven locatie voor deze bestanden. Er kan een " #~ "symbolische koppeling /usr/dict -> /usr/share/dict aangemaakt worden, " #~ "waarbij de alles onder /usr/dict verplaatst wordt naar /usr/dict-pre-FHS." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Er is op uw systeem een symbolische koppeling /etc/dictionary aanwezig. " #~ "Deze is verouderd en niet langer betekenisvol. U wordt sterk aangeraden " #~ "om deze symbolische koppeling te verwijderen." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Fout: ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Indien u deze symbolische koppeling, om welke reden dan ook, nodig hebt, " #~ "kunt u hem altijd opnieuw aanmaken. Het is echter beter om uw oude " #~ "programma's aan te passen zodat deze de symbolische koppeling /usr/share/" #~ "dict gebruiken."
Attachment:
pgpiOPSeniqxp.pgp
Description: PGP signature