[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

webfs 1.21+ds1-11: Please update debconf PO translation for the package webfs



Hello there,

You are noted as the last translator of the debconf translation for webfs.
The English template has been changed, and now some messages are marked
"fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take time to update it.  Please send the
updated file to me, or submit it as a wishlist bug against webfs.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 22 Sep 2014 19:11:44 +0200.

Thanks in advance,
  Mats Erik Andersson, maintainer of webfs.

# Dutch translation of webfs debconf templates.
# Copyright (C) 2007-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webfs package.
# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2007.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "IP address webfsd should listen to:"
msgstr "IP-adres waarop webfsd dient te luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen "
"to only one of them."
msgstr ""
"Op een systeem met meerdere IP-adressen kan webfsd zo worden geconfigureerd "
"dat het maar op één van de adressen luistert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses."
msgstr "Wanneer u dit leeg laat zal webfsd op alle IP-adressen luisteren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Timeout for network connections:"
msgstr "Timeout voor netwerkverbindingen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Number of parallel network connections:"
msgstr "Aantal parallelle netwerkverbindingen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"For small private networks, the default number of parallel network "
"connections should be fine. This can be increased for larger networks."
msgstr ""
"Voor kleine privé-netwerken is het standaard aantal parallelle "
"netwerkverbindingen goed. Voor grotere netwerken is een groter aantal beter."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Directory cache size:"
msgstr "Grootte map-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the "
"cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory "
"trees, you might want to raise this value."
msgstr ""
"De inhoud van mappen kan worden gecached door webfsd. Standaard is de "
"grootte van de cache beperkt tot 128 elementen. Als de webserver hele grote "
"mapbomen heeft wilt u deze waarde mogelijk hoger instellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Incoming port number for webfsd:"
msgstr "Binnenkomend poortnummer webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
"blank, the default port (8000) will be used."
msgstr ""
"Op welk poortnummer moet webfsd luisteren? Als u dit leeg laat zal de "
"standaard poort (8000) worden gebruikt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable virtual hosts?"
msgstr "Virtual hosts inschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the "
"directories immediately below the document root as host names."
msgstr ""
"Deze optie laat webfsd naamsgebaseerde 'virtual hosts' ondersteunen, waarbij "
"de mappen direct onder de basismap als computernaam worden gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Document root for webfsd:"
msgstr "Basismap voor webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most "
"obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server."
msgstr ""
"Webfsd is een lichte HTTP-server voor voornamelijk statische bestanden. Het "
"meest voor de hand liggende gebruik is om HTTP-toegang aan te bieden tot een "
"anonieme FTP-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
msgstr "Wat is de basismap voor documenten voor de webfs-achtergronddienst?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat zal webfsd niet worden opgestart bij de "
"systeemstart."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Host name for webfsd:"
msgstr "Computernaam voor webfsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
msgstr "Standaard gebruikt webfsd de naam van de machine als computernaam."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You can specify an alternate host name to be used as an external alias name "
"(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified "
"domain name."
msgstr ""
"U kunt hier een alternatieve computernaam opgeven die zal worden gebruikt "
"als externe aliasnaam (bijvoorbeeld \"ftp.example.org\") in plaats van de "
"volledige computernaam (FQDN) van de machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "User running the webfsd daemon:"
msgstr "Gebruiker als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
msgstr "Webfsd gebeurtenissen (start, stop, etc) loggen naar syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access log file:"
msgstr "Toegangslog-bestand: "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Access to webfsd is logged in common log format."
msgstr "Toegang tot webfsd wordt gelogd in de algemene logboekindeling."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat zullen binnenkomende verbindingen niet worden "
"gelogd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Should logging be buffered?"
msgstr "Moet het loggen worden gebufferd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as "
"they are accepted as client calls."
msgstr ""
"Bij gebufferd loggen worden regels in blokken weggeschreven, niet zodra ze "
"zijn geaccepteerd als clientbezoeken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Group running the webfsd daemon:"
msgstr "Groep als wie de webfsd-achtergronddienst moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Directory index filename:"
msgstr "Bestandsnaam van de mapindex:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for "
#| "an index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" "
#| "and \"default.html\"."
msgid ""
"If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
"index file to send to the client. Common names are \"index.html\" and "
"\"default.html\". If you leave this field empty, webfsd will never treat any "
"file as index of a directory."
msgstr ""
"Wanneer webfsd een aanvraag voor een map ontvangt kan deze optioneel een "
"indexbestand naar de client sturen. Standaardnamen zijn \"index.html\" en "
"\"default.html\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"In the absence of an index, webfsd will normally construct a listing for any "
"requested directory. However, if you consider a generated directory listing "
"to present a security risk, then the listing can be disabled by running the "
"server with the \"-j\" option. This option can be added to the variable "
"\"web_extras\" in \"/etc/webfsd.conf\", either manually or by way of a "
"following dialog (\"Extra options to include\")."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "CGI script catalog:"
msgstr "CGI-scriptcatalogus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This "
"path should be located immediately below the document root."
msgstr ""
"Wat is de locatie van CG-scripts die webfsd moet aanbieden? Dit pad moet "
"zich direct onder de basismap bevinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please specify the full path name, not a relative path. If this field is "
"left empty, CGI scripts will be disabled."
msgstr ""
"Geef geen relatief pad op, maar de volledige padnaam op. Als u dit veld leeg "
"laat zullen CGI-scripts uitgeschakeld worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Extra options to include:"
msgstr "Extra toe te voegen opties:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
msgstr ""
"Geef eventuele aanvullende opties voor webfsd die de hoofdachtergronddienst "
"moet gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, "
"and bind either IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Webfsd kan bijvoorbeeld in een chroot worden uitgevoerd, aangepaste "
"verlooptijd voor bestanden aanbieden, of binden aan IPv4- of IPv6-adressen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"In particular, this is the right time to insert the option \"-j\", "
"preventing all generation of directory listings."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
msgstr "Zie de man-pagina van webfsd voor meer opties en details."

#~ msgid ""
#~ "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to "
#~ "the client."
#~ msgstr ""
#~ "Als u dit veld leeg laat zal webfsd de mapinhoud tonen aan de client."

Reply to: