[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

strongswan 5.1.0-1: Please update debconf PO translation for the package strongswan



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.

Please send updates as wishlist bugs
against strongswan. DO NOT SEND THEM TO ME.

There is no specific deadline for this.

Thanks in advance,

# Dutch translation of strongswan debconf templates.
# Copyright (C) 2005-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.5.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Het oude runlevel-beheer is vervangen"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Vorige versies van het strongSwan-pakket gaven de keuze tussen drie "
"verschillende Start/Stop-niveaus. Vanwege veranderingen aan de standaard "
"opstartprocedure van het systeem is dit niet langer nodig of nuttig. Er "
"worden nu logische standaardwaardes ingesteld voor zowel nieuwe installaties "
"als oude waarvoor één van de keuzes is gemaakt. Als u opwaardeert van een "
"vorige versie en uw strongSwan-opstartparameters heeft aangepast vindt u in "
"NEWS.Debian instructies over het aanpassen van uw opstelling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "StrongSwan nu herstarten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such a "
"strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"U wordt aanbevolen om strongSwan te herstarten, want indien deze nieuwe "
"versie veiligheidsproblemen verhelpt worden deze pas echt opgelost bij een "
"herstart van de achtergronddienst. De meeste mensen verwachten dat de "
"achtergronddienst herstart, dus dit is meestal een goed idee. Hoewel, dit "
"kan bestaande verbindingen verbreken en ze dan opnieuw herstellen. Dus als u "
"een strongSwan-tunnel gebruikt voor deze verbinding kunt u beter niet "
"herstarten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgid "Start strongSwan's charon daemon?"
msgstr "IKEv1-achtergronddienst van strongSwan starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet "
#| "Key Exchange protocol."
msgid ""
"The charon daemon must be running to support the Internet Key Exchange "
"protocol."
msgstr ""
"De charon-achtergronddienst moet actief zijn om versie 2 van het Internet "
"Key Exchange protocol te ondersteunen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Moet er een X.509-certificaat voor deze computer gebruikt worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Een X.509-certificaat voor deze computer kan automatisch worden aangemaakt "
"of geïmporteerd. Deze kan worden gebruikt voor het authenticeren van IPsec-"
"verbindingen naar andere computers en is de beste manier om veilige IPsec-"
"verbindingen op te bouwen. Een andere mogelijkheid is om het gebruik van "
"shared secrets (wachtwoorden die hetzelfde zijn aan beide kanten van de "
"tunnel) voor het authenticeren van een verbinding, maar voor een groter "
"aantal verbindingen is authenticatie gebaseerd op sleutels makkelijker om te "
"beheren en veiliger."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"U kunt deze optie ook weigeren en op een later moment hier terug komen met "
"het commando \"dpkg-reconfigure strongswan\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "create"
msgstr "aanmaken"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid "import"
msgstr "importeren"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Methodes bij het gebruik van een X.509-certificaat voor authenticatie van "
"deze computer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"U kunt een nieuw X.509-certificaat aanmaken met eigen instellingen of een "
"bestaand sleutelpaar in PEM-indeling importeren voor de authenticatie van "
"IPsec-verbindingen."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om een nieuw X.509-certificaat te maken zal u antwoord "
"moeten geven op een aantal vragen voordat het aanmaken kan beginnen. Wanneer "
"u uw publieke sleutel door een bestaande certificaat-autoriteit wilt laten "
"ondertekenen moet u niet voor een door uzelf getekend certificaat kiezen. "
"Ook moet u er op letten dat al uw antwoorden voldoen aan de eisen van deze "
"CA om te voorkomen dat deze uw ondertekeningsaanvraag zal weigeren."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Als u een bestaand sleutelpaar wilt importeren zal u gevraagd worden naar "
"hun bestandsnamen (deze kunnen hetzelfde zijn als beide delen in één bestand "
"zijn opgeslagen). U krijgt daarna ook de mogelijkheid om de bestandsnaam van "
"de publieke sleutel(s) van de certificaat-autoriteit op te geven. Dit moet "
"wel een ander bestand zijn. Let er ook op dat de X.509-certificaten in PEM-"
"indeling moeten zijn en dat de geheime sleutel niet versleuteld mag zijn, "
"anders zal de import-procedure mislukken."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-certificaat in PEM-indeling:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Geef de volledige locatie van het bestand dat uw X.509-certificaat in PEM-"
"indeling bevat."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Bestandsnaam van uw geheime X.509-sleutel in PEM-indeling:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Geef de volledige locatie van het bestand dat uw geheime RSA-sleutel bevat "
"die behoort bij uw X.509-certificaat in PEM-indeling. Dit kan hetzelfde "
"bestand zijn als dat wat uw X.509-certificaat bevat."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Bestandsnaam van uw X.509-RootCA in PEM-indeling:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"U heeft nu de mogelijkheid om de locatie van het bestand (in PEM-indeling) "
"dat het X.509-certificaat van de certificaat-autoriteit op te geven waarmee "
"uw certificaat wordt ondertekend. Als u deze niet heeft of als u geen "
"gebruik wilt maken van deze mogelijkheid dient u het veld leeg te laten. Let "
"op: Het is niet mogelijk om de RootCA in hetzelfde bestand te bewaren als uw "
"X.509-certificaat of geheime sleutel."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Geef de lengte voor de aan te maken RSA-sleutel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. It should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Geef de lengte van de aan te maken RSA-sleutel. Het mag niet minder dan 1024 "
"bits zijn omdat dit als onveilig wordt beschouwd en u zult waarschijnlijk "
"niet meer dan 4096 bits nodig hebben omdat het enkel het authenticatieproces "
"vertraagt en op dit moment niet nodig is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Wilt u een door uzelf getekend X.509-certificaat aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Deze installatie kan enkel een door uzelf getekend X.509-certificaat "
"automatisch aanmaken omdat anders een certificaat-autoriteit nodig is om de "
"certificaataanvraag te tekenen. Als u een door uzelf getekend certificaat "
"wilt aanmaken, dan kunt u het onmiddellijk gebruiken om een verbinding te "
"leggen met andere IPsec-hosts die X.509-certificaten ondersteunen voor IPSec-"
"verbindingen. Als u echter strongSwan's PKI-mogelijkheden wilt gebruiken, "
"dan zult u alle X.509-certificaten moeten laten tekenen door één enkele "
"certificaat-autoriteit om een vertrouwenspad aan te maken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Als u geen door uzelf getekend certificaat wilt aanmaken, dan zullen enkel "
"de geheime RSA-sleutel en de certificaataanvraag worden aangemaakt en zult "
"ude certificaataanvraag moeten laten tekenen door uw certificaat-autoriteit."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landcode van de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Geef de tweeletterige code voor het land waarin de server staat (zoals \"NL"
"\" voor Nederland)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL zal geen certificaat genereren als dit niet een geldige landcode uit "
"ISO-3166 is. Voor andere velden van het X.509-certificaat is het toegestaan "
"om ze leeg te laten, maar niet voor dit veld."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Staat of provincie voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Geef de volledige naam van de staat of provincie waarin de server staat "
"(zoals \"Noord-Holland\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Plaatsnaam voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Geef de plaats waar de server staat (vaak een stad zoals \"Amsterdam\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Naam van de organisatie voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Geef op van welke organisatie deze server deel uitmaakt (zoals \"Debian\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisatie-eenheid voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Geef op van welke organisatie-eenheid deze server deel uitmaakt (zoals "
"\"Afdeling beveiliging\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Naam (Common Name) voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Geef de naam (Common Name) voor deze computer op (zoals \"gateway.example.org"
"\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-mailadres voor de X.509-certificaataanvraag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Geef het e-mailadres van de persoon of organisatie die verantwoordelijk is "
"voor het X.509-certificaat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Wilt u opportunistische encryptie inschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Deze versie van strongSwan ondersteunt opportunistische versleuteling (OE), "
"welke IPsec-authenticatie-informatie opslaat in DNS-velden. Totdat dit op "
"grote schaal wordt toegepast zal het inschakelen hiervan voor een "
"significante vertraging zorgen voor nieuwe verbindingen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want "
#| "it. It may break the Internet connection (default route) as the pluto "
#| "daemon starts."
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the daemon starts."
msgstr ""
"Schakel opportunistische versleuteling alleen in als u er zeker van bent dat "
"u dit wilt. Het kan er voor zorgen dat uw internetverbinding "
"(standaardroute) niet meer werkt zodra de pluto-achtergronddienst opstart."

#~ msgid ""
#~ "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
#~ "Exchange protocol."
#~ msgstr ""
#~ "De pluto-achtergronddienst moet actief zijn om versie 1 van het Internet "
#~ "Key Exchange protocol te ondersteunen."

#~ msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
#~ msgstr "IKEv2-achtergronddienst van strongSwan starten?"

Reply to: