[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: libgpg-error 1.10-3: Please update the PO translation for the package libgpg-error



Hi Freek,

Le 08/08/2012 08:19, Freek de Kruijf a écrit :

> Enclosed is the updated file.

Thanks for your quick answer, I stagged your file for the next Debian
update.

> Would it be uploaded to translation.org also? I 
> would very much appreciate that.

I asked upstream for that. In the mean time, could you please update the
last three strings just added to the attached file, in order to also
complete it on the upstream repository.

Regards

David

# translation of libgpg-error-1.10-3.nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.10-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:00-0300\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Niet-gespecificeerde bron"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG-agent"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"

#: src/err-sources.h:43
msgid "Any source"
msgstr "Elke bron"

#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 1"

#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 2"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 3"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 4"

#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Onbekende bron"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Onbekend pakket"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Onbekende versie in pakket"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Ongeldig algoritme voor publieke sleutel"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Ongeldig digest-algoritme"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Foute publieke sleutel"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Foute geheime sleutel"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Onjuiste ondertekening"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Geen publieke sleutel"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Fout in controlesom"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Ongeldige wachtwoordzin"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Ongeldig versleutelingsalgoritme"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Sleutelring open"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Ongeldig pakket"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ongeldige bepantsering"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Geen gebruiker-ID"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Geen geheime sleutel"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Foute geheime sleutel gebruikt"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Foute sessiesleutel"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Onbekend compressie-algoritme"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Nummer is geen priemgetal"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Ongeldige coderingsmethode"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Ongeldig versleutelingsschema"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Ongeldig ondertekeningsschema"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Ongeldig attribuut"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Geen waarde"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Waarde niet gevonden"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfout"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Foute MPI-waarde"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ongeldige wachtwoordzin"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Ongeldige ondertekeningsklasse"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Hulpbronnen uitgeput"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Ongeldige sleutelring"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Fout in vertrouwensDB"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Fout certificaat"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Ongeldig gebruiker-ID"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Onverwachte fout"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Tijdconflict"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Fout in sleutelserver"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Ongeldig algoritme voor publieke sleutel"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Eerbetoon aan D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Zwakke cryptografische sleutel"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Ongeldige sleutellengte"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldig argument"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Syntaxfout in URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ongeldige URI"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Onbekende host"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Zelftest is mislukt"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Gegevens niet versleuteld"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Gegevens niet verwerkt"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Onbruikbare publieke sleutel"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Onbruikbare geheime sleutel"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Ongeldige waarde"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Foute certificaatketting"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Ontbrekend certificaat"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Geen gegevens"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Ongeldige bewerkingscode"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Tijdslimiet"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Ongeldig object"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Geleverd object is te kort"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Geleverd object is te groot"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Ontbrekend item in object"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Conflicterend gebruik"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Ongeldige versleutelingsmodus"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Ongeldige vlag"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Ongeldige handel"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Resultaat is afgekapt"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Onvolledige regel"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Ongeldige reactie"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Er draait geen agent"

#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "fout met agent"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Ongeldige gegevens"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Ongespecificeerde fout in de Assuan-server"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Algemene Assuan-fout"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Ongeldige S-expressie"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Niet ondersteund algoritme"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Geen pin-item"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "pin-item-fout"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Verkeerde PIN"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Ongeldige naam"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Slechte gegevens"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Ongeldige parameter "

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Verkeerde kaart"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Geen dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "dirmngr-fout"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificaat is ingetrokken"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Geen CRL bekend"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL te oud"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Regel te lang"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Niet vertrouwd"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Bewerking geannuleerd"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Fout CA-certificaat"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificaat verlopen"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certificaat te jong"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Niet ondersteund certificaat"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Onbekende S-expressie"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Niet ondersteunde bescherming"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Doorbroken bescherming"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Dubbelzinnige naam"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Kaartfout"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Reset van kaart vereist"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Kaart verwijderd"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Ongeldige kaart"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Kaart niet aanwezig"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Geen PKCS15-toepassing"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Niet bevestigd"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratiefout"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Geen overeenkomst met beleid"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Ongeldige index"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ongeldige ID"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Geen SmartCard-daemon"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "SmartCard-daemon-fout"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Niet ondersteund protocol"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Verkeerde PIN-methode"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Kaart niet geïnitialiseerd"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Niet-ondersteunde operatie"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Verkeerd gebruik van sleutel"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Verkeerde blob-type"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Ontbrekende waarde"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Hardwareprobleem"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN geblokkeerd"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Aan voorwaarden voor gebruik wordt niet voldaan"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN's zijn niet gesynchroniseerd"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Ongeldige CRL"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "BER-fout"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Ongeldige BER"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Element niet gevonden"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identifier niet gevonden"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Ongeldige tag"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Ongeldige lengte"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Ongeldige sleutelinformatie"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Onverwachte tag"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Niet met DER gecodeerd"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Geen CMS-object"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Ongeldig CMS-object"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Onbekend CMS-object"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Niet-ondersteund CMS-object"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Niet-ondersteunde codering"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Niet-ondersteunde CMS-versie"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Onbekend algoritme"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Ongeldige crypto-engine"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Publieke sleutel wordt niet vertrouwd"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ontcijfering is mislukt"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Sleutel is verlopen"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Handtekening verlopen"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Coderingsprobleem"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Ongeldige status"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Gedupliceerde waarde"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Ontbrekende actie"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "ASN.1-module niet gevonden"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Ongeldige OID-tekenreeks"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Ongeldige tijd"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Ongeldig CRL-object"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Niet-ondersteunde CRL-versie"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Ongeldig certificaatobject"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Onbekende naam"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Een lokale functie is mislukt"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Niet vergrendeld"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "In strijd met protocol"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Ongeldige MAC"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Onbekende extensie"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Onbekende kritische extensie"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekend commando"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Niet in werking"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Geen wachtwoordzin ingegeven"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Geen PIN ingegeven"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Niet ingeschakeld"

#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Geen crypto-engine"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Ontbrekende sleutel"

#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Te veel objecten"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Limiet bereikt"

#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "Niet geïnitialiseerd"

#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Ontbrekend certificaat van uitgever"

#: src/err-codes.h:214
msgid "No keyserver available"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:215
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time"
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "Ongeldige tijd"

#: src/err-codes.h:216
#, fuzzy
#| msgid "Unknown source"
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "Onbekende bron"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Bewerking volledig geannuleerd"

#: src/err-codes.h:218
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Bewerking is nog niet beëindigd"

#: src/err-codes.h:219
msgid "Buffer too short"
msgstr "Buffer is te kort"

#: src/err-codes.h:220
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Ongeldige lengtespecificatie in S-expressie"

#: src/err-codes.h:221
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Tekenreeks is te lang in S-expressie"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Niet overeenkomende haakjes in S-expressie"

#: src/err-codes.h:223
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-expressie is niet canoniek"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Fout teken in S-expressie"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Foute aanhalingstekens in S-expressie"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Nul-prefix in S-expressie"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Geneste weergavetips in S-expressie"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Niet overeenkomende weergavetips"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Onverwachte gereserveerde punctuatie in S-expressie"

#: src/err-codes.h:230
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Fout hexadecimaal teken in S-expressie"

#: src/err-codes.h:231
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Vreemde hexadecimale getallen in S-expressie"

#: src/err-codes.h:232
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Fout octaal teken in S-expressie"

#: src/err-codes.h:233
msgid "General IPC error"
msgstr "Algemene IPC-fout"

#: src/err-codes.h:234
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "IPC acceptatie-aanroep is mislukt"

#: src/err-codes.h:235
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPC verbindingsoproep is mislukt"

#: src/err-codes.h:236
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Ongeldige IPC-reactie"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Ongeldige waarde naar IPC gestuurd"

#: src/err-codes.h:238
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Onvolledige regel naar IPC gestuurd"

#: src/err-codes.h:239
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Naar IPC gestuurde regel is te lang"

#: src/err-codes.h:240
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Geneste IPC-commando's"

#: src/err-codes.h:241
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Geen gegevens terugroep in IPC"

#: src/err-codes.h:242
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Geen afvraagterugroep in IPC"

#: src/err-codes.h:243
msgid "Not an IPC server"
msgstr "Geen IPC-server"

#: src/err-codes.h:244
msgid "Not an IPC client"
msgstr "Geen IPC-client"

#: src/err-codes.h:245
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Probleem met opstarten van IPC-server"

#: src/err-codes.h:246
msgid "IPC read error"
msgstr "IPC-leesfout"

#: src/err-codes.h:247
msgid "IPC write error"
msgstr "IPC-schrijffout"

#: src/err-codes.h:248
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Te veel gegevens voor IPC=laag"

#: src/err-codes.h:249
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Onverwacht IPC-commando"

#: src/err-codes.h:250
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Onbekend IPC-commando"

#: src/err-codes.h:251
msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC-syntaxfout"

#: src/err-codes.h:252
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "IPC-oproep is geannuleerd"

#: src/err-codes.h:253
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Geen invoerbron voor IPC"

#: src/err-codes.h:254
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Geen uitvoerbron voor IPC"

#: src/err-codes.h:255
msgid "IPC parameter error"
msgstr "IPC-parameterfout"

#: src/err-codes.h:256
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Onbekende IPC-afvraging"

#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 1"

#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 2"

#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 3"

#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 4"

#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 5"

#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 6"

#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 7"

#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 8"

#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 9"

#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 10"

#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 11"

#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 12"

#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 13"

#: src/err-codes.h:270
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 14"

#: src/err-codes.h:271
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 15"

#: src/err-codes.h:272
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 16"

#: src/err-codes.h:273
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Systeemfout zonder foutnr."

#: src/err-codes.h:274
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"

#: src/err-codes.h:275
msgid "End of file"
msgstr "Einde van bestand"

#: src/err-codes.h:276
msgid "Unknown error code"
msgstr "Onbekende foutcode"

#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Gebruik: %s GPG-ERROR [...]\n"

#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: kon %s niet herkennen\n"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: