Hi Freek, Le 08/08/2012 08:19, Freek de Kruijf a écrit : > Enclosed is the updated file. Thanks for your quick answer, I stagged your file for the next Debian update. > Would it be uploaded to translation.org also? I > would very much appreciate that. I asked upstream for that. In the mean time, could you please update the last three strings just added to the attached file, in order to also complete it on the upstream repository. Regards David
# translation of libgpg-error-1.10-3.nl.po to Dutch # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.10-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-23 12:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:00-0300\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Niet-gespecificeerde bron" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG-agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Any source" msgstr "Elke bron" #: src/err-sources.h:44 msgid "User defined source 1" msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 1" #: src/err-sources.h:45 msgid "User defined source 2" msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 2" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 3" msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 3" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 4" msgstr "Gebruikergedefinieerde bron 4" #: src/err-sources.h:48 msgid "Unknown source" msgstr "Onbekende bron" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Algemene fout" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Onbekend pakket" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Onbekende versie in pakket" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Ongeldig algoritme voor publieke sleutel" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Ongeldig digest-algoritme" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Foute publieke sleutel" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Foute geheime sleutel" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Onjuiste ondertekening" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Geen publieke sleutel" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Fout in controlesom" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Ongeldige wachtwoordzin" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Ongeldig versleutelingsalgoritme" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Sleutelring open" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Ongeldig pakket" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Ongeldige bepantsering" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Geen gebruiker-ID" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Geen geheime sleutel" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Foute geheime sleutel gebruikt" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Foute sessiesleutel" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Onbekend compressie-algoritme" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Nummer is geen priemgetal" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Ongeldige coderingsmethode" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Ongeldig versleutelingsschema" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Ongeldig ondertekeningsschema" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Ongeldig attribuut" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Geen waarde" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Waarde niet gevonden" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfout" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Foute MPI-waarde" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Ongeldige wachtwoordzin" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Ongeldige ondertekeningsklasse" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Hulpbronnen uitgeput" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Ongeldige sleutelring" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Fout in vertrouwensDB" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Fout certificaat" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Ongeldig gebruiker-ID" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Onverwachte fout" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Tijdconflict" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Fout in sleutelserver" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Ongeldig algoritme voor publieke sleutel" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Eerbetoon aan D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Zwakke cryptografische sleutel" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Ongeldige sleutellengte" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldig argument" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Syntaxfout in URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "Ongeldige URI" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Netwerkfout" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Onbekende host" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Zelftest is mislukt" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Gegevens niet versleuteld" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Gegevens niet verwerkt" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Onbruikbare publieke sleutel" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Onbruikbare geheime sleutel" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Ongeldige waarde" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Foute certificaatketting" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Ontbrekend certificaat" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Ongeldige bewerkingscode" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Tijdslimiet" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Ongeldig object" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Geleverd object is te kort" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Geleverd object is te groot" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Ontbrekend item in object" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Niet geïmplementeerd" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Conflicterend gebruik" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Ongeldige versleutelingsmodus" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Ongeldige vlag" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Ongeldige handel" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Resultaat is afgekapt" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Onvolledige regel" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Ongeldige reactie" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Er draait geen agent" #: src/err-codes.h:106 msgid "agent error" msgstr "fout met agent" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Ongeldige gegevens" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Ongespecificeerde fout in de Assuan-server" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Algemene Assuan-fout" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Ongeldige sessiesleutel" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Ongeldige S-expressie" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Niet ondersteund algoritme" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Geen pin-item" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "pin-item-fout" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Verkeerde PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Ongeldige naam" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Slechte gegevens" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Ongeldige parameter " #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Verkeerde kaart" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Geen dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "dirmngr-fout" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificaat is ingetrokken" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Geen CRL bekend" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL te oud" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Regel te lang" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Niet vertrouwd" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Bewerking geannuleerd" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Fout CA-certificaat" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificaat verlopen" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificaat te jong" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Niet ondersteund certificaat" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Onbekende S-expressie" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Niet ondersteunde bescherming" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Doorbroken bescherming" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Dubbelzinnige naam" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Kaartfout" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Reset van kaart vereist" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Kaart verwijderd" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Ongeldige kaart" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Kaart niet aanwezig" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Geen PKCS15-toepassing" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Niet bevestigd" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Geen overeenkomst met beleid" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Ongeldige index" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Ongeldige ID" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Geen SmartCard-daemon" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "SmartCard-daemon-fout" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Niet ondersteund protocol" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Verkeerde PIN-methode" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Kaart niet geïnitialiseerd" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Niet-ondersteunde operatie" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Verkeerd gebruik van sleutel" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Verkeerde blob-type" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Ontbrekende waarde" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Hardwareprobleem" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN geblokkeerd" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Aan voorwaarden voor gebruik wordt niet voldaan" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN's zijn niet gesynchroniseerd" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "Ongeldige CRL" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "BER-fout" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "Ongeldige BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Element niet gevonden" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identifier niet gevonden" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Ongeldige tag" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Ongeldige lengte" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Ongeldige sleutelinformatie" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Onverwachte tag" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Niet met DER gecodeerd" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Geen CMS-object" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Ongeldig CMS-object" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Onbekend CMS-object" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Niet-ondersteund CMS-object" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Niet-ondersteunde codering" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Niet-ondersteunde CMS-versie" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Onbekend algoritme" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Ongeldige crypto-engine" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Publieke sleutel wordt niet vertrouwd" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontcijfering is mislukt" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Sleutel is verlopen" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Handtekening verlopen" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Coderingsprobleem" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Ongeldige status" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Gedupliceerde waarde" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Ontbrekende actie" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "ASN.1-module niet gevonden" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Ongeldige OID-tekenreeks" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Ongeldige tijd" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Ongeldig CRL-object" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Niet-ondersteunde CRL-versie" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Ongeldig certificaatobject" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Onbekende naam" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Een lokale functie is mislukt" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Niet vergrendeld" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "In strijd met protocol" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "Ongeldige MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Ongeldig verzoek" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Onbekende extensie" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Onbekende kritische extensie" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Onbekende optie" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Onbekend commando" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Niet in werking" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Geen wachtwoordzin ingegeven" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Geen PIN ingegeven" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Niet ingeschakeld" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Geen crypto-engine" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Ontbrekende sleutel" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Te veel objecten" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Limiet bereikt" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Niet geïnitialiseerd" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Ontbrekend certificaat van uitgever" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "" #: src/err-codes.h:215 #, fuzzy #| msgid "Invalid time" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Ongeldige tijd" #: src/err-codes.h:216 #, fuzzy #| msgid "Unknown source" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Onbekende bron" #: src/err-codes.h:217 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Bewerking volledig geannuleerd" #: src/err-codes.h:218 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Bewerking is nog niet beëindigd" #: src/err-codes.h:219 msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer is te kort" #: src/err-codes.h:220 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Ongeldige lengtespecificatie in S-expressie" #: src/err-codes.h:221 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Tekenreeks is te lang in S-expressie" #: src/err-codes.h:222 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Niet overeenkomende haakjes in S-expressie" #: src/err-codes.h:223 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expressie is niet canoniek" #: src/err-codes.h:224 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Fout teken in S-expressie" #: src/err-codes.h:225 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Foute aanhalingstekens in S-expressie" #: src/err-codes.h:226 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Nul-prefix in S-expressie" #: src/err-codes.h:227 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Geneste weergavetips in S-expressie" #: src/err-codes.h:228 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Niet overeenkomende weergavetips" #: src/err-codes.h:229 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Onverwachte gereserveerde punctuatie in S-expressie" #: src/err-codes.h:230 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Fout hexadecimaal teken in S-expressie" #: src/err-codes.h:231 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Vreemde hexadecimale getallen in S-expressie" #: src/err-codes.h:232 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Fout octaal teken in S-expressie" #: src/err-codes.h:233 msgid "General IPC error" msgstr "Algemene IPC-fout" #: src/err-codes.h:234 msgid "IPC accept call failed" msgstr "IPC acceptatie-aanroep is mislukt" #: src/err-codes.h:235 msgid "IPC connect call failed" msgstr "IPC verbindingsoproep is mislukt" #: src/err-codes.h:236 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Ongeldige IPC-reactie" #: src/err-codes.h:237 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Ongeldige waarde naar IPC gestuurd" #: src/err-codes.h:238 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Onvolledige regel naar IPC gestuurd" #: src/err-codes.h:239 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Naar IPC gestuurde regel is te lang" #: src/err-codes.h:240 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Geneste IPC-commando's" #: src/err-codes.h:241 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Geen gegevens terugroep in IPC" #: src/err-codes.h:242 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Geen afvraagterugroep in IPC" #: src/err-codes.h:243 msgid "Not an IPC server" msgstr "Geen IPC-server" #: src/err-codes.h:244 msgid "Not an IPC client" msgstr "Geen IPC-client" #: src/err-codes.h:245 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Probleem met opstarten van IPC-server" #: src/err-codes.h:246 msgid "IPC read error" msgstr "IPC-leesfout" #: src/err-codes.h:247 msgid "IPC write error" msgstr "IPC-schrijffout" #: src/err-codes.h:248 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Te veel gegevens voor IPC=laag" #: src/err-codes.h:249 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Onverwacht IPC-commando" #: src/err-codes.h:250 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Onbekend IPC-commando" #: src/err-codes.h:251 msgid "IPC syntax error" msgstr "IPC-syntaxfout" #: src/err-codes.h:252 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "IPC-oproep is geannuleerd" #: src/err-codes.h:253 msgid "No input source for IPC" msgstr "Geen invoerbron voor IPC" #: src/err-codes.h:254 msgid "No output source for IPC" msgstr "Geen uitvoerbron voor IPC" #: src/err-codes.h:255 msgid "IPC parameter error" msgstr "IPC-parameterfout" #: src/err-codes.h:256 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Onbekende IPC-afvraging" #: src/err-codes.h:257 msgid "User defined error code 1" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 1" #: src/err-codes.h:258 msgid "User defined error code 2" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 2" #: src/err-codes.h:259 msgid "User defined error code 3" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 3" #: src/err-codes.h:260 msgid "User defined error code 4" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 4" #: src/err-codes.h:261 msgid "User defined error code 5" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 5" #: src/err-codes.h:262 msgid "User defined error code 6" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 6" #: src/err-codes.h:263 msgid "User defined error code 7" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 7" #: src/err-codes.h:264 msgid "User defined error code 8" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 8" #: src/err-codes.h:265 msgid "User defined error code 9" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 9" #: src/err-codes.h:266 msgid "User defined error code 10" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 10" #: src/err-codes.h:267 msgid "User defined error code 11" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 11" #: src/err-codes.h:268 msgid "User defined error code 12" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 12" #: src/err-codes.h:269 msgid "User defined error code 13" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 13" #: src/err-codes.h:270 msgid "User defined error code 14" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 14" #: src/err-codes.h:271 msgid "User defined error code 15" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 15" #: src/err-codes.h:272 msgid "User defined error code 16" msgstr "Gebruikergedefinieerde foutcode 16" #: src/err-codes.h:273 msgid "System error w/o errno" msgstr "Systeemfout zonder foutnr." #: src/err-codes.h:274 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: src/err-codes.h:275 msgid "End of file" msgstr "Einde van bestand" #: src/err-codes.h:276 msgid "Unknown error code" msgstr "Onbekende foutcode" #: src/gpg-error.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Gebruik: %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:448 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: waarschuwing: kon %s niet herkennen\n"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature