[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://netmrg (32 strings)



Groeten,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of netmrg debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the netmrg package.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netmrg 0.20-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: steinm@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. choices
#: ../templates:1001
msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
msgstr "Geen, Apache2, Apache, Apache-SSL, allemaal"

#. Type: select
#. description
#: ../templates:1002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Te configureren webserver(s):"

#. Type: string
#. default
#: ../templates:2001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2002
msgid "Host name of the mysql database server:"
msgstr "Computernaam van de mysql-database-server:"

#. Type: string
#. default
#. Type: string
#. default
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid "netmrg"
msgstr "netmrg"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3002
msgid "Name for the database:"
msgstr "Naam voor de database:"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid "The database already exists"
msgstr "De database bestaat al"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid ""
"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
"database then confirm the name in the next step."
msgstr ""
"Een eenvoudige controle heeft aangegeven dat de database met de naam "
"\"${dbname}\" al bestaat en een database voor netmrg is. Als u deze database "
"echt wilt gebruiken, bevestig de naam dan bij de volgende stap."

#  Type: password
#  Description
#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "Name of the database user:"
msgstr "Naam van de database-gebruiker:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
msgstr ""
"Deze gebruiker zal lees- en schrijftoegang hebben tot de database van netmrg."

#  Type: password
#  Description
#. Type: password
#. description
#: ../templates:6002
msgid "Password of the database user:"
msgstr "Wachtwoord voor de database-gebruiker:"

#. Type: password
#. description
#: ../templates:7002
msgid "Confirm the password of the database user:"
msgstr "Bevestig het wachtwoord voor de database-gebruiker:"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "Password mismatch"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
msgstr ""
"De door u ingevoerde wachtwoorden voor de database-gebruiker kwamen niet "
"overeen. Probeer het nog een keer."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid "Name of the database system administrator:"
msgstr "Naam van de database-beheerder:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
msgid ""
"In order to be able to create the initial database and database user for "
"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
msgstr ""
"Om de initiële database en de database-gebruiker voor netmrg aan te maken is "
"de accountnaam van de database-beheerder nodig."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:10002
msgid "Password of the database system administrator:"
msgstr "Wachtwoord voor de database-beheerder:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid "Name of web host:"
msgstr "Computernaam van de webserver:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid ""
"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
"usually a good choice."
msgstr ""
"Netmrg heeft een web-based gebruikersinterface. De computernaam van de "
"webserver wordt gebruikt voor URL's in de web-interface van netmrg. Meestal "
"kunt u dit veld leeg laten."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid "Name of your company:"
msgstr "Naam van uw bedrijf:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
msgid ""
"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
"each web page."
msgstr ""
"De web-interface van netmrg toont de naam van uw bedrijf bovenaan elke "
"webpagina."

#. Type: string
#. default
#: ../templates:13001
msgid "http://";
msgstr "http://";

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid "Url of your companies website:"
msgstr "URL van de website van uw bedrijf:"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid ""
"Clicking on the company name will follow a link. It is usualy the url "
"pointing to the start page of your company's web site."
msgstr ""
"Bij het klikken op de bedrijfsnaam wordt er een link gevolgd. Dit is meestal "
"de URL die wijst naar de startpagina van de website van uw bedrijf."

#. Type: boolean
#. default
#: ../templates:14001
msgid "true"
msgstr "waar"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid "Delete data after purging software?"
msgstr "Verwijder gegevens bij het wissen van de software?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Purging a package usually removes all data collected by the software "
"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
"the future."
msgstr ""
"Het wissen (purge) van een pakket verwijderd meestal alle gegevens die de "
"software heeft verzameld, inclusief logbestanden. Kies 'nee' als u de mysql-"
"database en databestanden wilt bewaren als het pakket netmrg ooit wordt "
"gewist."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid "Package configuration note"
msgstr "Opmerking bij de pakketconfiguratie"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid ""
"The package has been successfully installed and configured. Point your "
"webbrowser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with "
"the password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible "
"since it is the default password for all netmrg installations."
msgstr ""
"Het pakket is met succes geïnstalleerd en geconfigureerd. Bezoek met uw "
"webbrowser http://${site}/netmrg/ en log als gebruiker 'admin' met "
"wachtwoord 'nimda'. Verander dit wachtwoord zo snel mogelijk, want dit is "
"het standaard wachtwoord voor alle installaties van netmrg!"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:16002
msgid "Error while creating database"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de database"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:17002
msgid "Error while creating database user"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de database-gebruiker"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:18002
msgid "Error while creating database tables"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de database-tabellen"

Reply to: