[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lilo 1:23.1-2: Please update debconf PO translation for LILO (2. wave)


You are noted as the last translator of the debconf translation for LILO.
The English template has been changed, and now some messages are marked 
"fuzzy" in your translation or are missing.

Excuse me, that the "fuzzy" marks in the email of the first wave (last 
week) were deleted. This version of po file is reconstructed.

I would be grateful if you could take the time and update it. Please send
the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against LILO.

The new deadline for receiving the updated translation is Friday, 
18 March 2011.

Thanks in advance,
Joachim (Germany)

# Dutch lilo po-debconf translation,
# This file is distributed under the same license as the lilo package.
# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 22.8-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILO-configuratie"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
#| "lilo  after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk "
"om na deze installatie liloconfig(8) en /sbin/lilo uit te voeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
msgstr ""
"Normaal gesproken laadt LILO het initrd bestand in de eerste 15MB van het "
"geheugen om BIOS beperkingen met oudere systemen (van voor 2001) te "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
msgstr ""
"Met nieuwere kernels kan het echter voorkomen dat de combinatie van kernel "
"en initrd niet in de eerste 15MB van het geheugen past, en het systeem "
"derhalve niet goed opstart. Het lijkt erop dat de opstartproblemen "
"verschijnen wanneer de kernel+initrd combinatie groter dan 8MB is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
#| "the new LILO configuration."
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok "
"(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij "
"overslaan van deze stap dient u /sbin/lilo uit te voeren voordat u herstart; "
"anders zal uw systeem mogelijk niet meer opstarten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Wilt u de 'large-memory' (groot geheugen) optie toevoegen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
msgstr ""

#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
#~ msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"

#~ msgid ""
#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
#~ "order to properly upgrade the package."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
#~ "'install='-parameter in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan "
#~ "te passen om het opgewaardeerde pakket zonder problemen te kunnen "
#~ "gebruiken."

#~ msgid "The new 'install=' options are:"
#~ msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"

#~ msgid ""
#~ " new: install=bmp\n"
#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
#~ msgstr ""
#~ " nieuw: install=bmp\n"
#~ " oud: install=/boot/boot-bmp.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=text\n"
#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
#~ msgstr ""
#~ " nieuw: install=text\n"
#~ " oud: install=/boot/boot-text.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=menu\n"
#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
#~ msgstr ""
#~ " nieuw: install=menu\n"
#~ " oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"

#~ msgid "LILO configuration."
#~ msgstr "LILO-configuratie."

#~ msgid ""
#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
#~ msgstr ""
#~ "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct "
#~ "vanaf uw vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."

#~ msgid ""
#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
#~ msgstr ""
#~ "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het instellen. "
#~ "Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en zonder "
#~ "feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem aan "
#~ "het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, en "
#~ "moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."

#~ msgid ""
#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
#~ msgstr ""
#~ "U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien u het "
#~ "nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan /usr/share/doc/lilo/"
#~ "examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die zich in /boot "
#~ "bevinden."

#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "Waarschuwing!"

#~ msgid ""
#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
#~ "your boot sectors"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het "
#~ "bestand /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om "
#~ "de wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."

#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
#~ msgstr "Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"

#~ msgid ""
#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
#~ msgstr ""
#~ "Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees /usr/share/doc/lilo/"
#~ "INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand ${liloconf}. "
#~ "Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' opnieuw uit."

#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
#~ msgstr "De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"

#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Fout!"

#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
#~ msgstr "Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."

#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
#~ msgstr "Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"

#~ msgid "No changes made."
#~ msgstr "Geen wijzigingen gemaakt."

#~ msgid ""
#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
#~ "again to retry the configuration process."
#~ msgstr ""
#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang "
#~ "voor het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem "
#~ "ernstig defect is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het "
#~ "best proberen de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig "
#~ "uit te voeren om het configuratieprocess opnieuw te proberen."

#~ msgid ""
#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
#~ "program does not handle."
#~ msgstr ""
#~ "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
#~ "basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
#~ "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet "
#~ "herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit "
#~ "eenvoudige configuratieprogramma niet mee om kan gaan."

#~ msgid ""
#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
#~ "share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} "
#~ "configuratiebestand samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig "
#~ "uitvoeren om de configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO "
#~ "vindt u in /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Booting from hard disk."
#~ msgstr "Opstarten van vaste schijf."

#~ msgid ""
#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
#~ msgstr ""
#~ "U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
#~ "opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
#~ "installeren, en de partitie op actief zetten."

#~ msgid ""
#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
#~ "opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
#~ "${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan "
#~ "dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-"
#~ "documentatie, te vinden in /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
#~ msgstr ""
#~ "Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te "
#~ "starten?"

#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
#~ msgstr ""
#~ "LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te "
#~ "adresseren?"

#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
#~ msgstr "Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"

#~ msgid ""
#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het "
#~ "partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma "
#~ "(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende "
#~ "vraag. Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets "
#~ "heeft, accepteer dan."

#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."

#~ msgid "Make ${device} the active partition"
#~ msgstr "${device} de actieve partitie maken"

#~ msgid ""
#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
#~ msgstr ""
#~ "Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt "
#~ "dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
#~ "opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
#~ "steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
#~ "Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
#~ "accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem "
#~ "kunnen opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."

#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."

Reply to: