[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

interchange 5.7.6-1.1: Please update debconf PO translation for the package interchange



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on interchange pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, October 18, 2010.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE 'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: interchange@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Wilt u dat de Interchange demo-catalogus aangemaakt wordt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Of u wilt dat de demo-catalogus geïnstalleerd wordt uitgaande van de "
"standaard sjabloon, of u deze handmatig via makecat wilt installeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr ""
"Wilt u dat de demo-catalogus verwijderd wordt als dit pakket gewist wordt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Wilt u dat alle bestanden die tot de Interchange demo-catalogus behoren "
"verwijderd worden wanneer dit pakket gewist wordt (b.v. via dpkg --purge of "
"apt-get remove --purge)?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "altijd, vragen, nooit"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Beleid voor vervangen van bestaande demo-catalogussen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Of u een bestaande demo-catalogus zonder meer wil vervangen, of u gevraagd "
"wilt worden om een bevestiging, of u wilt dat een bestaande installatie "
"altijd met rust gelaten wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Wilt u de Interchange demo-catalogus vervangen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Er is al een Interchange demo-catalogus aanwezig."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Wat is de virtuele host voor de demo-catalogus?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"U draait een Interchange met de 'FullURL' geactiveerd. Welke virtuele host "
"wilt u gebruiken voor de demo-catalogus?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder van deze catalogus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Wat is de gebruikersnaam voor de beheerder van de demo-catalogus? Deze "
"gebruikersnaam dient minstens uit 2 tekens lang te  zijn, en moet bestaan "
"uit een combinatie van letters, cijfers, _ (underscores), . (punten), en @."

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Wachtwoord voor de beheerder van deze catalogus:"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid ""
"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Wat is het wachtwoord voor de beheerder van de standaard demo-catalogus? "
"Gelieve een moeilijk te raden wachtwoord te kiezen. De standaardwaarde is "
"'pass'. Het wachtwoord dient minstens 4 tekens lang te zijn en te bestaan "
"uit een combinatie van cijfers, letters, _ (underscores), . (punten), en @."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Wilt u de demo-modus activeren?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Aanvullende lokalisaties voor de winkel:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"De Interchange demo-catalogus kan de winkel in een aantal verschillende "
"talen weergeven. Daar elke geselecteerde lokalisatie het geheugengebruik van "
"de de Interchange-serverprocessen verhoogd is het aan te raden om enkel die "
"lokalisaties te kiezen die echt nodig zijn."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Standaard lokalisatie voor de winkel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Wat is de standaard lokalisatie voor de Interchange demo-catalogus?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
msgid "DBMS for the demo catalog:"
msgstr "Wat is de virtuele host voor de demo-catalogus?"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgid "Please select the database type used for the demo catalog."
msgstr "Wat is de standaard lokalisatie voor de Interchange demo-catalogus?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Database name"
msgid "Database name:"
msgstr "Databasenaam"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
msgid "Please select the name of the database."
msgstr "Wat is de naam van de database?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Database user"
msgid "Database user:"
msgstr "Databasegebruiker"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
msgid "Please specify the username for connecting to the database."
msgstr ""
"Welke gebruikersnaam moet gebruikt worden om verbinding te maken met de "
"database?"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Database password"
msgid "Database password:"
msgstr "Databasewachtwoord"

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
msgid "Please specify the password for connecting to the database."
msgstr ""
"Welk wachtwoord moet gebruikt worden om verbinding te maken met de database?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:1001
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unix-modus, internet-modus, beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid "Start mode:"
msgstr "Startmodus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:1002
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Unix-modus is de meest veilige manier om Interchange te draaien aangezien "
"systemen op het internet dan geen contact kunnen maken met de Interchange-"
"server."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Gebruiker als wie de server moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:2001
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Als welke gebruiker moet het interchange-serverproces gedraaid worden "
"(belangrijk voor bestandtoegangsrechten). OPGELET: hier een andere gebruiker "
"aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, "
"dit is af te raden en wordt genegeerd. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:3001
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Wilt u de gebruiker ${USER} aanmaken?"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Het is niet mogelijk om Interchange als gebruiker 'root' te draaien!"

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:4001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke gebruiker kiest wordt de "
"standaardwaarde behouden."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Groep als wie de server moet draaien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:5001
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Als welke groep moet het Interchange-serverproces gedraaid worden "
"(belangrijk voor bestandstoegangsrechten). OPGELET: hier een andere groep "
"aangeven heeft serieuze beveiligingsimplicaties. Geef hier nooit 'root' aan, "
"dit is af te raden en wordt genegeerd. "

#. Type: error
#. Description
#: ../interchange.templates:6001
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"U bent gewaarschuwd. Als u geen toepasselijke groep kiest wordt de "
"standaardwaarde behouden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:7001
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Wilt u de groep ${GROUP} aanmaken?"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Locatie voor statische HTML-bestanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:9001
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Catalogus-installaties hebben een map nodig waar HTML-bestanden neergezet "
"kunnen worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Map voor de publieke GnuPG-sleutelring:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Voor verhoogde beveiliging wordt de door klanten aangegeven "
"kredietkaartinformatie versleuteld niet op de server opgeslagen maar per e-"
"mail doorgestuurd naar de winkeleigenaar."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:10001
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Welke map dient Interchange te gebruiken voor de publieke GnuPG-sleutelring?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:11001
msgid "low, high, rpc"
msgstr "laag, hoog, rpc"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Parameterset voor de server:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:11002
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"U kunt verschillende parametersets kiezen voor de server. Het gedrag van "
"elke op de demo gebaseerde winkel zal hierdoor ook veranderen. Als rpc "
"gekozen wordt zal de Interchange-server draaien in PreFork-modus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Wilt u de 'FullURL'-instelling activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:12001
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Deze instelling bepaald of de hele URL in beschouwing genomen wordt bij het "
"controleren voor de overeenkomstige catalogus."

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP-server is niet beschikbaar"

#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:13001
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"U kunt geen Interchange SOAP-server draaien omdat de Perl-module SOAP::Lite "
"niet geïnstalleerd is. Deze module kunt u installeren via het pakket libsoap-"
"lite-perl, vervolgens dient u nog 'interchangeconfig SOAP=1' uit te voeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Wilt u de SOAP-server activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:14001
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Deze instelling bepaald of de SOAP-server wel of niet gestart wordt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Wilt u de robots-instellingen activeren?"

#  
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:15001
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Het Interchange-pakket gebruikt een apart configuratiebestand (/etc/"
"interchange/robots.cfg) voor de 'RobotUA', 'RobotIP', en 'RobotHost' "
"instellingen. Het is aangeraden om deze instellingen te 'include'-en; "
"hierdoor kan Interchange onderscheid maken tussen robots en gewone "
"gebruikers."

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Standaardtaal voor de interface:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:1001
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"De beheersinterface voor de Interchange-catalogussen is vertaald naar Deens "
"(da_DK),  Duits, (de_DE), Italiaans (it_IT), Nederlands (nl_NL) en Zweeds "
"(sv_SE). Welke taal wilt u standaard? Elke gebruiker kan tijdens het "
"aanmelden altijd een andere taal kiezen."

#~ msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
#~ msgstr "Welke DBMS dient de demo-catalogus te gebruiken?"

#~ msgid "Please select the database type."
#~ msgstr "Wat is het databasetype?"

#~ msgid "Apache2"
#~ msgstr "Apache2"

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Which webserver are you running ?"
#~ msgstr "Welke webserver gebruikt u?"

#~ msgid ""
#~ "This information is necessary for the makecat script. Please specify "
#~ "which webserver you want to use for your Interchange applications."
#~ msgstr ""
#~ "Deze informatie is nodig voor het script makecat. Welke webserver wilt u "
#~ "gebruiken voor uw Interchange-applicaties?"

Reply to: