tvtime 1.0.2-6.1: Please update debconf PO translation for the package tvtime
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on tvtime pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Friday, July 23, 2010.
Thanks,
# translation of tvtime_1.0.1-2.2_nl.po to Debian l10n Dutch
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006
# This is an unofficial translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime_1.0.1-2.2_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvtime@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <<debian-l10n-dutch@lists.debian.org>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "Broadcast"
msgstr "Kabel, Ether"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Kabel, Ether, Kabel met kanalen boven 100"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "Select the default frequency table"
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Selecteer de standaard frequentietabel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende "
"kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de "
"signalen te ontvangen."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende "
"kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de "
"signalen te ontvangen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "China Broadcast"
msgstr "Kabel, Ether"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
#| "Optus. If you are a user of a cable company that does not use standard "
#| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
#| "the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Gebruikers van de Optus kabelmaatschappij in Australië dienen 'Australië "
"Optus' te selecteren. Als u een gebruiker bent van een kabelmaatschappij die "
"geen gebruikt maakt van de standaard frequenties, zoals Casema, UPC of "
"Mixtics, dient u 'Handmatig' te selecteren en de tvtime-scannertoepassing "
"uit te voeren vooraleer tvtime te gebruiken."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Specify your default television capture device"
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Specifieer uw standaard TV-ontvangstapparaat"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture "
#| "card."
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "Dit zou het video4linux-apparaat zijn dat overeenkomt met uw TV-kaart"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Specificeer een apparaat voor teletekst decodering"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
#| "channel information."
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Dit wordt enkel gebruikt in NTSC-gebieden voor decodering van 'closed "
"captions' en 'XDS'-kanaalinformatie"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om tvtime met hoge prioriteit uit te voeren om een "
"vlot beeld te verzekeren, en zou zelfs bij een hoge CPU-belasting zorgen "
"voor een hoog kwalitatieve videouitgang."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Specificeer de prioriteit van het proces voor het tvtime-programma"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to "
#| "other processes on the system. The allowed range is from -19 to 19. "
#| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime "
#| "the same priority as a normal process."
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de prioriteit van het tvtime-proces met betrekking "
"tot andere processen op het systeem. Het toegestane bereik is van -19 tot "
"19. Lagere waarden geven een hogere prioriteit aan, en de waarde '0' geeft "
"tvtime dezelfde prioriteit als een normaal proces."
#~ msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the default television standard for your location"
#~ msgid "Default television standard for your location:"
#~ msgstr "Selecteer de TV-standaard voor uw locatie"
#~ msgid ""
#~ "North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Noord-Amerikaanse gebruikers dienen NTSC te selecteren. In de meeste "
#~ "gebieden van de wereld wordt PAL gebruikt."
#~ msgid ""
#~ "Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, "
#~ "Australia Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
#~ msgstr ""
#~ "Europa, Frankrijk, Russische Republiek, Australië, Nieuw-Zeeland, China "
#~ "Ether, Australië Optus, Handmatig (u dient eerst de tvtime-scanner te "
#~ "starten)"
#~ msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
#~ msgstr "Wilt u de '/usr/bin/tvtime' setuid root maken?"
Reply to: