[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dtc-xen 0.5.13-1.1: Please update debconf PO translation for the package dtc-xen



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on dtc-xen pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, October 19, 2010.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-xen@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Gebruikersnaam SOAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen bindt zich aan een SOAP-Pythonserver (waaraan een dtc-paneel "
"verbonden kan worden waarmee u een een VPS kunt starten, stoppen, aanmaken, "
"of vernietigen)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr ""
"Wat is de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt kan worden met de server?"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Wachtwoord SOAP-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen maakt een '.htpasswd'-bestand aan voor de gebruiker die u zojuist "
"aangegeven hebt."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Wat is het wachtwoord dat in dat bestand gebruikt moet worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Bij het aanmaken van VPS te gebruiken Debian-pakketbron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Welke pakketbron (repository) dient gebruikt te worden bij het aanmaken van "
"de VPS (virtual private server)? De huidige versie van /etc/apt/sources.list "
"wordt gekopieerd naar de aangemaakte VPS, de hier aangegeven pakketbron "
"wordt enkel gebruikt tijdens de debootstrap-fase van de VPS-generatie."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Netwerkmasker voor de VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Wat is het netwerkmasker dat gebruikt moet worden voor de "
"netwerkinstellingen van de 'Virtual Private Server'?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Netwerkadres voor de VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Wat is het netwerkadres dat gebruikt moet worden voor de netwerkinstellingen "
"van de 'Virtual Private Server'?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Broadcast-adres voor de VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Wat is het netwerk-broadcast-adres dat gebruikt moet worden voor de "
"netwerkinstellingen van de 'Virtual Private Server'?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Router-adres voor de VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Wat is het routeradres gebruikt moet worden voor de netwerkinstellingen van "
"de 'Virtual Private Server'?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Naam Xen-kernel-uitgave:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr ""
"Wat is het kernel-versienummer (zoals dit teruggegeven wordt in de uitvoer "
"van het commando 'uname -a')?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
"modules."
msgstr ""
"Een kernel-domU met deze naam dient zich in de map '/boot' te bevinden "
"(voorbeeld: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) en de overeenkomstige modules dienen "
"zich in de map '/lib/modules' te bevinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Volumegroep waarin de VPS aangemaakt moet worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen maakt fysieke partities aan in een bestaande LVM-volumegroep"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Wat is de naam van deze volumegroep? De volumegroep dient groot genoeg te "
"zijn om alle virtuele machines die u later gaat opzetten op deze server te "
"bevatten. Als u geen LVM wilt gebruiken (omdat het u niks uitmaakt dat "
"loopback trager is) dient u deze waarde leeg te laten."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Hoe de installatie te beëindigen"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"Om de installatie af te maken dient u het commando '/usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install' uit te voeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Dit script verwijdert 'port forwarding' van het huidige 'sshd_config' "
"bestand en staat xm-console toe aan de groep xenusers zodat gebruikers zich "
"kunnen aanmelden op de fysieke console. Verder zal het proberen om de "
"bestanden op te halen die nodig zijn om Gentoo en CentOS in de virtuele "
"machines in te stellen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Opgelet: het systeem is momenteel veilig (verbindingen met een fysieke "
"console als xenXX worden geweigerd omdat /etc/sudoers niet aangepast is), "
"gewone gebruikers kunnen echter niet inloggen op deze fysieke console via "
"ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "VPS-aankoppelpunt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"Om de VPS-en die het beheert in te stellen koppelt dtc-xen de LVM of bestand-"
"loopback-partitie aan op de dom0 van uw Xen-server. Dit wordt ook gebruikt "
"om automatisch uw /etc/fstab aankoppelpunten in te stellen zodat u "
"makkelijker onderhoud kunt uitvoeren op uw VPS-en, en deze sneller kunt "
"aankoppelen. Wat is het pad van aankoppelpunten?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "In te stellen Debian-besturingssysteem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Welk Debian-besturingssysteem wilt u ingesteld hebben wanneer dtc-xen een "
"nieuwe VM-instantie aanmaakt?"

#~ msgid "Server port:"
#~ msgstr "Serverpoort:"

#~ msgid ""
#~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "De standaardwaarde is 8089. Op welke poort wilt u de dtc-xen SOAP-server "
#~ "laten luisteren?"

#~ msgid "Server domain name:"
#~ msgstr "Domeinnaam van de server:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as "
#~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Wat is de domeinnaam van de dtc-xen-server? Deze wordt gebruikt als deel "
#~ "van de URL door de SOAP-dtc-panel-client (bv. nodeXXXX.example.com)."

#~ msgid "VPS Server node number:"
#~ msgstr "VPS-server knooppuntnummer:"

#~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
#~ msgstr "Welke waarde dient gebruikt te worden voor de VPS-nummering?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY "
#~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server "
#~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze waarde 'XXXX' is wordt het knooppuntnummer 'xenXXXXYY', waarbij "
#~ "YY het VPS nummer zelf is (xenYY). Dit knooppuntnummer dient 4 of 5 "
#~ "karakters lang te zijn."

#~ msgid ""
#~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
#~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "Deze keus heeft als gevolg dat de computernaam van de server nodeXXXX."
#~ "example.com zal zijn (deze kunt u later in uw DTC-controlepaneel "
#~ "toevoegen)."

Reply to: