[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

sympa 6.0.1+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package sympa



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on sympa pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, July 29, 2010.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sympa@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#  msgid "What is the name of your Sympa database?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Standaardtaal door Sympa te gebruiken taal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Sympa servernaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Dit is de naam of het alias van de machine; u gebruikt dit om Sympa te "
"bereiken"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid " Then, you will send your sympa commands to:"
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  In dit geval worden sympa-opdrachten gestuurd naar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sympa@listhost.cru.fr"
msgstr "  sympa@listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "E-mailadressen van de lijstbeheerders:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Lijstbeheerders zijn de bevoorrechte mensen die de e-maillijsten beheren (de "
"supergebruikers van de lijst)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Gelieve lijstbeheerder-adressen op te geven gescheiden door komma's."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
msgstr "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Wilt u dat de spool- en thuismappen van de lijsten verwijderd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lists home directory (/var/lib/sympa) contain the mailing lists "
#| "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
#| "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
#| "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"De thuismap van de lijsten (/var/lib/sympa) bevat de e-maillijst-"
"configuraties, de e-maillijst-archieven, en de S/MIME gebruikerscertificaten "
"(wanneer sympa ingesteld is om gebruik te maken van S/MIME encryptie en "
"authenticatie). De spoolmap (/var/spool/sympa) bevat verscheidene wachtrij-"
"mappen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr ""
"Merk op dat deze mappen automatisch verwijderd worden indien ze leeg zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr ""
"Gelieve aan te geven of u wilt dat de thuis- en spoolmappen van de lijsten "
"verwijderd worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "URL to access WWSympa:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "What type of Web Server are you running?"
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Wat voor webserver heeft u draaien?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "Wilt u dat WWSympa gebruik maakt van FastCGI?"

#  msgid ""
#  "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This "
#  "option will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is "
#  "installed on your system. Please first make sure you installed this "
#  "package."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
"is required for using the Sympa SOAP server."
msgstr ""
"FastCGI is een Apachemodule waarmee WWSympa een stuk sneller wordt. Deze "
"optie wordt enkel actief wanneer het 'libapache-mod-fastcgi'-pakket op uw "
"systeem geïnstalleerd is. Gelieve u ervan te verzekeren dat u dit pakket "
"geïnstalleerd heeft. FastCGI is vereist om de Sympa-SOAP-server te kunnen "
"gebruiken."

#  msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Wilt u de sympa SOAP-server gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"De sympa SOAP-server laat toe om de sympa-dienst te benaderen van in een "
"ander programma. Dit andere programma kan geschreven zijn in om het even "
"welke taal en kan op gelijk welke computer draaien. De SOAP-server biedt een "
"beperkte set van hoog-niveau-functies aan waaronder 'login, which, lists, "
"subscribe, signoff'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr ""
"De SOAP-serve maakt gebruik van het 'libsoap-lite-perl'-pakket en een "
"webserver (bv. apache)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "Wilt u de webserver na de installatie herstarten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Als u niet wilt dat de webserver herstart wordt dient u ervoor te zorgen dat "
"wwsympa en de sympa SOAP-server niet draaien, en dat de database geen "
"dubbels bevat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Wilt u dat de webarchieven en de terugstuurmap verwijderd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"Wanneer u gebruik maakt van de standaardconfiguratie bevinden WWSympa "
"webarchieven zich in /var/lib/sympa/wwsarchive. De WWSympa terugstuurmap "
"bevat 'bounces' (niet-afgeleverde berichten) en is standaard in /var/spool/"
"sympa/wwsbounce."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Gelieve aan te geven of u wilt dat de webarchieven en de terugstuurmap "
"verwijderd worden."

#~ msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
#~ msgstr "Wilt u S/MIME authenticatie en versleuteling?"

#~ msgid ""
#~ "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also "
#~ "allows users to be authenticated."
#~ msgstr ""
#~ "S/MIME laat toe om berichten te versleutelen binnen een gegeven lijst, en "
#~ "laat ook toe om alle gebruikers te authenticeren."

#~ msgid ""
#~ "This option works only if the `openssl' package is installed on your "
#~ "system. Please first make sure you installed this package."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie werkt enkel indien het pakket `openssl' op uw systeem "
#~ "geïnstalleerd is. Gelieve u er eerst van te verzekeren dat dit pakket "
#~ "geïnstalleerd is."

#~ msgid "What is the password for the lists private keys?"
#~ msgstr "Wat is het wachtwoord voor de geheime sleutels van de lijsten?"

#~ msgid "This password does protect the access to lists private keys."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wachtwoord beschermt de toegang tot de geheime sleutels van de "
#~ "lijsten."

#~ msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
#~ msgstr "Merk op dat een leeg wachtwoord hier niet toegelaten is."

#~ msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
#~ msgstr ""
#~ "Voer het wachtwoord voor de lijst met privé-sleutels nogmaals in ter "
#~ "verificatie."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the same password again to verify you have typed it "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren; dit om na te gaan dat "
#~ "u geen tikfouten gemaakt heeft."

#~ msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
#~ msgstr "Wilt u dat WWSympa geïnstalleerd wordt?"

#~ msgid ""
#~ "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
#~ "lists and managing user subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "WWSympa is een krachtige webinterface waarmee u zowel de e-maillijsten "
#~ "als de gebruikersabonnementen van sympa kunt beheren."

#~ msgid ""
#~ "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
#~ "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Deze interface vereist echter een RDBMS. Bijgevolg zult u Sympa opnieuw "
#~ "moeten instellen wanneer deze niet geconfigureerd werd om gebruik te "
#~ "maken van een database."

#  msgid ""
#  "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following "
#  "address:"
#~ msgid ""
#~ "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following "
#~ "address"
#~ msgstr ""
#~ "Eens geïnstalleerd krijgt u toegang tot WWSympa via het volgende adres:"

#~ msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
#~ msgstr "Wilt u de abonnementsinformatie opslaan in een database?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to store the subscription information in a database "
#~ "instead of a simple text file, making accesses to user information much "
#~ "faster."
#~ msgstr ""
#~ "Het is mogelijk om de abonnementsinformatie op te slaan in een database "
#~ "in plaats van een gewoon tekstbestand; dit maakt de informatietoegang een "
#~ "stuk sneller."

#~ msgid ""
#~ "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
#~ "administration interface."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik van een database is vereist wanneer u de WWSympa beheersinterface "
#~ "wilt gebruiken."

#~ msgid "PostgreSQL"
#~ msgstr "PostgreSQL"

#~ msgid "MySQL"
#~ msgstr "MySQL"

#~ msgid "What type of database are you using?"
#~ msgstr "Welke type database gebruikt u?"

#~ msgid ""
#~ "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management "
#~ "systems."
#~ msgstr "Dit pakket ondersteunt enkel de MySQL en PostGreSQL databases."

#~ msgid "Ident-based"
#~ msgstr "ident-gebaseerd"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"

#~ msgid "Which authentication method?"
#~ msgstr "Welke authenticatiemethode?"

#  msgid ""
#  "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the "
#  "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is  ident-"
#  "based authentication."
#~ msgid ""
#~ "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the "
#~ "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-"
#~ "based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Welke authenticatiemethode gebruikt PostgreSQL voor de databasebeheerder? "
#~ "De standaardconfiguratie voor PostgreSQL is een ident-gebaseerde "
#~ "authenticatie."

#~ msgid "What is the name of your Sympa database?"
#~ msgstr "Wat is de naam van uw Sympa database?"

#~ msgid "What is the hostname where your database is running?"
#~ msgstr ""
#~ "Wat is de computernaam van het systeem waar uw database zich bevindt?"

#, fuzzy
#~| msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database."
#~ msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database."
#~ msgstr ""
#~ "Sympa kan zowel een lokale database, als een database op een andere "
#~ "machine gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as "
#~ "the hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve, wanneer u de database op de lokale machine draait, 'localhost' "
#~ "op te geven als de computernaam."

#~ msgid ""
#~ "Make sure that you properly installed and configured a database server on "
#~ "the host running the database. Database server packages are respectively "
#~ "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Verzeker u ervan dat u de databaseserver juist geïnstalleerd en "
#~ "geconfigureerd heeft op het systeem waarop de database staat. De "
#~ "databaseserver-pakketten heten 'mysql-server' en 'postgresql' voor MySQL "
#~ "en PostgreSQL respectievelijk."

#~ msgid ""
#~ "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If "
#~ "you run the database on a distant machine, make sure you configured your "
#~ "database server for TCP connections and you setup the right port."
#~ msgstr ""
#~ "Toegang tot niet-lokale databases wordt tot stand gebracht via een TCP-"
#~ "verbinding. Indien u de database op een niet-lokale machine draait, dient "
#~ "u zich ervan te verzekeren dat u de databaseserver ingesteld heeft om TCP-"
#~ "verbindingen te aanvaarden, en met de juiste poort."

#~ msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
#~ msgstr "Wat is de TCP-poort van uw ${database} databaseserver?"

#~ msgid ""
#~ "This TCP port is used by the database server for distant database "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Deze TCP-poort wordt gebruikt door de databaseserver voor het tot stand "
#~ "brengen van niet-lokale verbindingen."

#~ msgid ""
#~ "You need to set up this parameter when the hostname is different from "
#~ "`localhost'."
#~ msgstr ""
#~ "U dient deze parameter in te stellen wanneer de computernaam verschilt "
#~ "van 'localhost'."

#~ msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
#~ msgstr "Wat is het wachtwoord voor de database ${dbname}?"

#~ msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
#~ msgstr ""
#~ "Welke gebruikersaccount dient gebruikt te worden om verbinding te maken "
#~ "met de database ${dbname}?"

#~ msgid "Password for the database user ${user}:"
#~ msgstr "Wachtwoord van de databasegebruiker ${user}:"

#~ msgid ""
#~ "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user "
#~ "${user}."
#~ msgstr ""
#~ "Wat is het wachtwoord van gebruiker ${user} om verbinding te maken met de "
#~ "database ${dbname}?"

#~ msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
#~ msgstr "Voer het sympa gebruikerswachtwoord nogmaals in ter verificatie:"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter special options for your database connections"
#~ msgid "Please enter special options for your database connections."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve eventuele speciale opties voor uw databaseverbinding op te geven"

#~ msgid ""
#~ "Special options are extra configuration parameters that could be required "
#~ "by database connections in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Speciale opties zijn extra configuratieparameters die in sommige "
#~ "situaties vereist zijn voor de databaseverbinding."

#~ msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
#~ msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"

#~ msgid ""
#~ "You can leave the field blank if the database connections don't need any "
#~ "special options."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt dit veld leeg laten indien de databaseverbinding geen speciale "
#~ "opties behoeft."

#~ msgid "Have you already configured your Sympa database?"
#~ msgstr "Heeft u uw sympa-database reeds ingesteld?"

#~ msgid ""
#~ "If you are upgrading, or have already configured your database for use "
#~ "with Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u opwaardeert, of indien u uw database reeds ingesteld heeft voor "
#~ "gebruik met Sympa kunt u hier best mee instemmen."

#~ msgid ""
#~ "If you want your database to be automatically created by this setup "
#~ "program or if you want to reconfigure you database, please disagree."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u wilt dat de database automatisch aangemaakt wordt door dit "
#~ "configuratieprogramma, of wanneer u de database opnieuw wilt instellen, "
#~ "slaat u dit aanbod af."

#~ msgid ""
#~ "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you "
#~ "may want to import you old list subscriber files into the database. For "
#~ "that purpose, this package includes a script called `load_subscribers."
#~ "pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
#~ msgstr ""
#~ "Als u Sympa voor het eerst instelt om een database te gebruiken, wilt u "
#~ "mogelijk uw oude lijstabonnementbestanden in de database inlezen. Dit "
#~ "pakket bevat voor dat doel een script genaamd 'load_subscribers.po'; u "
#~ "vindt dit script in /usr/share/doc/sympa/examples/script."

#~ msgid "What is your ${database} database admin password?"
#~ msgstr "Wat is uw ${database} database-beheerderswachtwoord?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password for your administrator to access the database account. "
#~ "This is most likely not the same password that sympa will use."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het databasewachtwoord in van de beheerder. Dit is waarschijnlijk "
#~ "niet het wachtwoord waarvan sympa gebruik zal maken."

#~ msgid ""
#~ "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively "
#~ "`postgres' and `root'."
#~ msgstr ""
#~ "De beheerderaccounts van PostgreSQL en MySQL zijn respectievelijk "
#~ "'postgres' en 'root'."

#~ msgid "Should the subscriber database be removed?"
#~ msgstr "Wilt u dat de abbonementsdatabase verwijderd wordt?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve aan te geven of u wilt dat de Sympa-abonnementsdatabase "
#~ "verwijderd wordt."

#~ msgid ""
#~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
#~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
#~ msgstr ""
#~ "De thuismap van de lijsten bevat mogelijk ook lijst-archieven indien u "
#~ "deze bewaard heeft toen u het `wwsympa'-pakket verwijderde."

#~ msgid ""
#~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wachtwoord wordt gebruikt door de gebruiker sympa om verbinding te "
#~ "maken met de abonnementsdatabase."

#~ msgid ""
#~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses "
#~ "to databases."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt dit veld leeg laten indien u geen geauthenticeerde toegang tot de "
#~ "database wilt."

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Apache-SSL"
#~ msgstr "Apache-SSL"

Reply to: