[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/po



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory alioth:/tmp/cvs-serv2038

Modified Files:
	bugs.nl.po countries.nl.po distrib.nl.po doc.nl.po legal.nl.po 
	organization.nl.po others.nl.po 
Log Message:
Dutch translation updates

--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po	2009/06/03 08:47:10	1.16
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po	2010/01/24 08:50:06	1.17
@@ -14,120 +14,120 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:16
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:18
 msgid "in package"
 msgstr "in pakket"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:19
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:59
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:93
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:21
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:61
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:95
 msgid "tagged"
 msgstr "met label"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:22
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:62
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:96
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:24
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:64
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:98
 msgid "with severity"
 msgstr "met ernst"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:25
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:27
 msgid "in source package"
 msgstr "in bronpakket"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:28
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:30
 msgid "in packages maintained by"
 msgstr "in pakketten onderhouden door"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:31
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:33
 msgid "submitted by"
 msgstr "ingediend door"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:34
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:36
 msgid "owned by"
 msgstr "eigendom van"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:37
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:39
 msgid "with status"
 msgstr "met status"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:40
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:42
 msgid "with mail from"
 msgstr "met mail van"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:43
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:45
 msgid "newest bugs"
 msgstr "meest recente bugs"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:56
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:90
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:58
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:92
 msgid "with subject containing"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:65
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:99
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:67
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:101
 msgid "with pending state"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:68
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:102
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:70
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:104
 msgid "with submitter containing"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:71
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:105
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:73
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:107
 msgid "with forwarded containing"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:74
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:108
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:76
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:110
 msgid "with owner containing"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:77
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:111
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:79
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:113
 msgid "with package"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:121
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:123
 msgid "normal"
 msgstr "normaal"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:124
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:126
 msgid "oldview"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:127
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:129
 msgid "raw"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:130
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:132
 msgid "age"
 msgstr "ouderdom"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:135
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
 msgid "Repeat Merged"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:136
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:139
 msgid "Reverse Bugs"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:137
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:140
 msgid "Reverse Pending"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
 msgid "Reverse Severity"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
 msgid "Unarchived"
 msgstr "Niet gearchiveerd"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
 msgid "Archived"
 msgstr "Gearchiveerd"
 
-#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:147
+#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:150
 msgid "Archived and Unarchived"
 msgstr "Wel en niet gearchiveerd"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/countries.nl.po	2010/01/12 15:51:17	1.30
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/countries.nl.po	2010/01/24 08:50:06	1.31
@@ -184,7 +184,6 @@
 msgstr "Indonesië"
 
 #: ../../english/template/debian/countries.wml:152
-#| msgid "Ireland"
 msgid "Iran"
 msgstr "Iran"
 
@@ -407,4 +406,3 @@
 #: ../../english/template/debian/countries.wml:317
 msgid "South Africa"
 msgstr "Zuid-Afrika"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/distrib.nl.po	2010/01/12 15:51:18	1.14
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/distrib.nl.po	2010/01/24 08:50:07	1.15
@@ -133,7 +133,6 @@
 msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
 
 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:49
-#| msgid "Intel x86"
 msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
 msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
 
@@ -181,4 +180,3 @@
 #: ../../english/distrib/search_packages-form.inc:36
 msgid "non-free"
 msgstr "non-free"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/doc.nl.po	2010/01/12 15:51:20	1.13
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/doc.nl.po	2010/01/24 08:50:07	1.14
@@ -70,7 +70,7 @@
 msgid "plain text"
 msgstr "platte tekst"
 
-#. The ddp_pkg_loc variable contains
+#. The ddp_pkg_loc variable contains 
 #. <a href="http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/manuals.sgml/[package]/";>[package]</a>
 #: ../../english/doc/manuals.defs:151
 msgid ""
@@ -99,7 +99,5 @@
 msgstr "Debian-pakket"
 
 #: ../../english/doc/manuals.defs:176 ../../english/doc/manuals.defs:180
-#| msgid "Debian package"
 msgid "Debian package (archived)"
 msgstr "Debian-pakket (gearchiveerd)"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/legal.nl.po	2008/08/16 12:26:20	1.1
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/legal.nl.po	2010/01/24 08:50:08	1.2
@@ -15,65 +15,65 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:16
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:15
 msgid "License Information"
 msgstr "Licentie-informatie"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:20
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:19
 msgid "DLS Index"
 msgstr "DLS-index"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:24
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:23
 msgid "DFSG"
 msgstr "DFSG"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:28
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:27
 msgid "DFSG FAQ"
 msgstr "DFSG FAQ"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:32
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:31
 msgid "Debian-Legal Archive"
 msgstr "Debian-Legal Archief"
 
 #. title string without version, on the form "dls-xxx - license name: status"
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:50
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:49
 msgid "%s  &ndash; %s: %s"
 msgstr "%s  &ndash; %s: %s"
 
 #. title string with version, on the form "dls-xxx - license name, version: status"
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:53
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:52
 msgid "%s  &ndash; %s, Version %s: %s"
 msgstr "%s  &ndash; %s, Versie %s: %s"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:60
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:59
 msgid "Date published"
 msgstr "Datum publicatie"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:62
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:61
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:65
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:64
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:67
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:66
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:71
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:70
 msgid "Justification"
 msgstr "Rechtvaardiging"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:73
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:72
 msgid "Discussion"
 msgstr "Discussie"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:75
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:74
 msgid "Original Summary"
 msgstr "Oorspronkelijke Samenvatting"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:77
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:76
 msgid ""
 "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
 "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
@@ -81,15 +81,15 @@
 "De oorspronkelijke samenvatting door <summary-author/> kan in de <a href="
 "\"<summary-url/>\">lijstarchieven</a> gevonden worden."
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:78
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:77
 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
 msgstr "Deze samenvatting is voorbereid door <summary-author/>."
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:81
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:80
 msgid "License text (translated)"
 msgstr "Licentietekst (vertaald)"
 
-#: ../../english/template/debian/legal.wml:84
+#: ../../english/template/debian/legal.wml:83
 msgid "License text"
 msgstr "Licentietekst"
 
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2010/01/12 15:51:21	1.34
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2010/01/24 08:50:08	1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:49+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,250 +30,255 @@
 msgstr "manager"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:26
+msgid "SRM"
+msgstr "SRM"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:26
+#| msgid "Release Management"
+msgid "Stable Release Manager"
+msgstr "Stable Release Manager"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:28
 msgid "wizard"
 msgstr "tovenaar"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:29
+#: ../../english/intro/organization.data:31
 msgid "chairman"
 msgstr "voorzitter"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:32
+#: ../../english/intro/organization.data:34
 msgid "assistant"
 msgstr "assistent"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:34
+#: ../../english/intro/organization.data:36
 msgid "secretary"
 msgstr "secretaris"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:43
-#: ../../english/intro/organization.data:51
+#: ../../english/intro/organization.data:45
+#: ../../english/intro/organization.data:53
 msgid "Officers"
 msgstr "Gezagsdragers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:44
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:46
+#: ../../english/intro/organization.data:73
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distributie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:45
-#: ../../english/intro/organization.data:227
+#: ../../english/intro/organization.data:47
+#: ../../english/intro/organization.data:229
 msgid "Publicity"
 msgstr "Publiciteit"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:46
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:48
+#: ../../english/intro/organization.data:251
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:47
+#: ../../english/intro/organization.data:49
 msgid "Debian Pure Blends"
 msgstr "Debian Pure Blends"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:54
+#: ../../english/intro/organization.data:56
 msgid "Leader"
 msgstr "Leider"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:57
+#: ../../english/intro/organization.data:59
 msgid "Technical Committee"
 msgstr "Technisch Comité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:65
+#: ../../english/intro/organization.data:67
 msgid "Secretary"
 msgstr "Secretaris"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:76
 msgid "Development Projects"
 msgstr "Ontwikkelingsprojecten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:77
 msgid "FTP Archives"
 msgstr "FTP-archieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:79
 msgid "FTP Master"
 msgstr "FTP Master"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:82
 msgid "FTP Assistants"
 msgstr "FTP Assistenten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:88
+#: ../../english/intro/organization.data:90
 msgid "Individual Packages"
 msgstr "Individuele pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:89
+#: ../../english/intro/organization.data:91
 msgid "Release Management"
 msgstr "Releasemanagement"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:93
 msgid "Release Team"
 msgstr "Release Team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:94
-msgid "SRM"
-msgstr "SRM"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:106
 msgid "Volatile Team"
 msgstr "Volatile Team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:112
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Kwaliteitscontrole"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:111
+#: ../../english/intro/organization.data:113
 msgid "Installation System Team"
 msgstr "Installatiesysteem team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:112
+#: ../../english/intro/organization.data:114
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Release Notes"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:114
+#: ../../english/intro/organization.data:116
 msgid "CD Images"
 msgstr "CD Images"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:116
+#: ../../english/intro/organization.data:118
 msgid "Production"
 msgstr "Productie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:123
+#: ../../english/intro/organization.data:125
 msgid "Vendors"
 msgstr "Verkopers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:125
+#: ../../english/intro/organization.data:127
 msgid "Testing"
 msgstr "Testing"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:127
+#: ../../english/intro/organization.data:129
 msgid "Autobuilding infrastructure"
 msgstr "Infrastructuur voor geautomatiseerde bouw van pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:129
+#: ../../english/intro/organization.data:131
 msgid "Wanna-build team"
 msgstr "Wanna-build team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:136
+#: ../../english/intro/organization.data:138
 msgid "Buildd administration"
 msgstr "Buildd beheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:153
+#: ../../english/intro/organization.data:155
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentatie"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:158
+#: ../../english/intro/organization.data:160
 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
 msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:162
+#: ../../english/intro/organization.data:164
 msgid "Live System Team"
 msgstr "Livesysteem-team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:163
+#: ../../english/intro/organization.data:165
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:218
 msgid "Special Configurations"
 msgstr "Speciale Configuraties"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:221
 msgid "Laptops"
 msgstr "Laptops"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:220
+#: ../../english/intro/organization.data:222
 msgid "Firewalls"
 msgstr "Firewalls"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:221
+#: ../../english/intro/organization.data:223
 msgid "Handhelds"
 msgstr "handhelds"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:222
+#: ../../english/intro/organization.data:224
 msgid "Embedded systems"
 msgstr "Embedded systemen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:232
 msgid "Press Contact"
 msgstr "Perscontact"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:234
+#: ../../english/intro/organization.data:236
 msgid "Partner Program"
 msgstr "Partnerprogramma"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:241
 msgid "Events"
 msgstr "Evenementen"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:246
 msgid "Marketing Team"
 msgstr "Marketing Team"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:252
+#: ../../english/intro/organization.data:254
 msgid "User support"
 msgstr "Gebruikersondersteuning"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:321
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "Bug Tracking Systeem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:326
+#: ../../english/intro/organization.data:328
 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
 msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:334
+#: ../../english/intro/organization.data:336
 msgid "New Maintainers Front Desk"
 msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:342
 msgid "Debian Account Managers"
 msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:343
+#: ../../english/intro/organization.data:345
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:346
+#: ../../english/intro/organization.data:348
 msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
 msgstr "Team voor de Debian Maintainer Keyring"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:354
+#: ../../english/intro/organization.data:356
 msgid "Security Team"
 msgstr "Beveiligingsteam"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:368
+#: ../../english/intro/organization.data:370
 msgid "Testing Security Team"
 msgstr "Beveiligingsteam voor Testing"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:377
+#: ../../english/intro/organization.data:379
 msgid "Security Audit Project"
 msgstr "Beveiligingsaudit project"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:382
+#: ../../english/intro/organization.data:384
 msgid "Web Pages"
 msgstr "Webpagina's"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:391
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "Pagina met Debian dienstverleners"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:393
+#: ../../english/intro/organization.data:395
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "Pagina voor CD-verkopers"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:398
 msgid "Planet Debian"
 msgstr "Planet Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:402
 msgid "Policy"
 msgstr "Beleid"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:406
+#: ../../english/intro/organization.data:408
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systeembeheer"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:407
+#: ../../english/intro/organization.data:409
 msgid ""
 "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
 "machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -282,7 +287,7 @@
 "Debian's machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
 "geïnstalleerd moet worden."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:413
+#: ../../english/intro/organization.data:415
 msgid ""
 "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
 "\"http://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
@@ -293,59 +298,59 @@
 "raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
 "bevatten."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:414
+#: ../../english/intro/organization.data:416
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:415
+#: ../../english/intro/organization.data:417
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Mirrors"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:419
+#: ../../english/intro/organization.data:421
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "DNS-beheerder"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:420
+#: ../../english/intro/organization.data:422
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Pakketten Volgsysteem"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:424
 msgid "Key Signing Coordination"
 msgstr "Coördinatie keysigning"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:425
+#: ../../english/intro/organization.data:427
 msgid "Hardware Donations Coordination"
 msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:432
+#: ../../english/intro/organization.data:434
 msgid "Auditor"
 msgstr "Auditor"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:434
+#: ../../english/intro/organization.data:436
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Alioth-beheerders"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:439
+#: ../../english/intro/organization.data:441
 msgid "Debian Women Project"
 msgstr "Vrouwen in Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:453
+#: ../../english/intro/organization.data:455
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
 msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:456
+#: ../../english/intro/organization.data:458
 msgid "Debian for medical practice and research"

[17 lines skipped]
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2010/01/12 15:51:24	1.40
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2010/01/24 08:50:08	1.41
@@ -275,66 +275,72 @@
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
 
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Bedrijf:"
 
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Talen:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokatie:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
 
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Onderwerpen:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
 
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "gesloten"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarieven:"
 
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "open"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Aanvullende Informatie"
 
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Afmelden"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Bereid te verhuizen"
 
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
+#~ "landen wereldwijd."
+
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
-
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
+#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
 #~ msgstr ""
-#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
-#~ "op mailinglijsten</a>."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
+#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
+#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
+#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
+#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
+#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
 
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonneren"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
 
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
 
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Gemodereerd:"
 
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonnement:"
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -342,69 +348,63 @@
 #~ "Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door "
 #~ "deze lijst aanvaardt."
 
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonnement:"
 
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Gemodereerd:"
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
 
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
 
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonneren"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wissen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
-#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
-#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
-#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
-#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
+#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
+#~ "op mailinglijsten</a>."
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
 
 #~ msgid ""
 #~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
-
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
+#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
-#~ "landen wereldwijd."
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
 
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Bereid te verhuizen"
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Afmelden"
 
-#~ msgid "Additional Information"
-#~ msgstr "Aanvullende Informatie"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "open"
 
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Tarieven:"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "gesloten"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Onderwerpen:"
 
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "of"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Lokatie:"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Talen:"
 
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Bedrijf:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"


Reply to: