[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.96+20090829-2: Please update debconf PO translation for the package grub2



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against grub2.

Thanks in advance,

# translation of grub2_1.96+20081005-1_nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2_1.96+20081005-1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:32-0600\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Doorschakel vanuit menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUB's opwaardeerscripts hebben een overgeërfde GRUB opstelling in /boot/"
"grub gedetecteerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Om de overgeërfde versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het "
"aangeraden om het /boot/grub/menu.lst bestand zo te laten aanpassen dat "
"GRUB2 wordt doorgeschakeld (chainloading) vanuit uw bestaande overgeërfde "
"GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB2 vanuit menu.lst te "
"accepteren en daarna te verifiëren dat uw nieuwe GRUB2 opstelling werkt "
"voordat u het in de MBR (Master Boot Record) installeert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Waar u ook voor kiest, als u GRUB2 direct in de MBR wilt laden kunt u dat "
"doen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux-commandoregel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter "
#| "in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify "
#| "it if necessary."
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op de 'kopt'-parameter gevonden "
"in het menu.lst bestand van de overgeërfde GRUB. Wilt u deze op correctheid "
"controleren en indien nodig aanpassen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux-commandoregel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linux-commandoregel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter "
#| "in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify "
#| "it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op de 'kopt'-parameter gevonden "
"in het menu.lst bestand van de overgeërfde GRUB. Wilt u deze op correctheid "
"controleren en indien nodig aanpassen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linux-commandoregel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

Reply to: