[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debconf 1.5.28: Please update debconf PO translation for the package debconf



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
...debconf (yes, even that package has debconf strings!).

A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes
when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly
translated title.

I would be grateful if you could take the time and update it.

To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates
directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a
review.

There is no strict deadline as there will probably be several releases of
debconf until Squeeze is released.

Thanks in advance,

#
# translation of nl.po to Dutch
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Tekst-Dialoog (dialog)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "commando-regel (Readline)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Teksteditor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Niet-interatief"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Te gebruiken interface:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op "
"dezelfde manier. U kunt hier het interface-type instellen dat door deze "
"programma's gebruikt zal worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"De dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die "
"het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend een meer "
"tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne "
"grafische interfaces. De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen "
"met behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, "
"tenslotte vraagt helemaal niks."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kritiek"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "hoog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "medium"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "laag"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Negeer vragen met een prioriteit lager dan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit "
"die u wilt zien:\n"
"  - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in "
"werkbare staat te houden\n"
"    Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n"
"  - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n"
"  - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n"
"  - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Merk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, "
"onafhankelijk van wat u hier kiest."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketten worden geïnstalleerd "

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld alstublieft ..."

#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr ""

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Vragen met een prioriteit lager dan ... negeren"

#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Pakketten die debconf gebruiken voor configuratie, wijzen aan elke vraag "
#~ "een prioriteit toe. Enkel vragen met een prioriteit die gelijk is aan, of "
#~ "hoger is dan een door u te bepalen prioriteitswaarde worden gesteld. Alle "
#~ "minder belangrijke vragen worden overgeslagen."

#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "U dient de laagste prioriteit waarvan u nog vragen wilt getoond worden:\n"
#~ " - kritiek: vragen die waarschijnlijk een niet-werkend\n"
#~ "   systeem tot gevolg hebben wanneer ze onbeantwoord blijven\n"
#~ " - hoog: vragen zonder redelijke standaardwaarden\n"
#~ " - medium: vragen met redelijke standaardwaarden\n"
#~ " - laag: triviale vragen met standaardwaarden die meestal werken"

#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een voorbeeld van een vraag met prioriteit 'medium'. Als de "
#~ "prioriteit reeds op 'hoog' of 'kritiek' ingesteld zou zijn, kreeg u deze "
#~ "vraag niet te zien."

#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Debconf-prioriteit veranderen"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Volgende"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Terug"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr ""
#~ "<Tab> ga naar volgend item; <Space> selecteer; <Enter> activeer knop"

#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Schermafdruk"

#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen als %s"

#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! FOUT: %s"

#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "TOETSEN:"

#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Toon dit helpbericht"

#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Ga terug naar de vorige vraag"

#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Selecteer een niet-ingevulde optie"

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%d> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%s> "

#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Druk enter om door te gaan]"

#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, KDE, Editor, Niet-interactief"

#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "kritiek, hoog, medium, laag"

#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr ""
#~ "Welke interface wilt u gebruiken voor het configureren van pakketten?"

Reply to: