[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]: po-debconf://clamav



# translation of clamav_0.94.dfsg-1_nl.po to Dutch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav_0.94.dfsg-1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:40-0500\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "achtergronddienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr ""
"Wilt u een methode voor het bijwerken van de virusdatabase "
"kiezen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" achtergronddienst: 'freshclam' draait continu als een achtergronddienst. \n"
"         Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n"
"         aanbevolen.\n"
" ifup.d: 'freshclam' draait alleen als u een verbinding heeft met internet. "
"U kiest\n"
"         deze optie als u een inbelverbinding heeft met het internet en niet "
"wilt\n"
"         dat 'freshclam' zelf nieuwe verbindingen maakt.\n"
" cron:  'freshclam' wordt gestart door 'cron'. U kiest deze optie als u volledige\n"
"         controle wilt hebben over wanneer de database bijgewerkt "
"wordt.\n"
" handmatig: 'freshclam' wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n"
"         aangeraden, omdat de online database van 'clamav' continu wordt bijgewerkt."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Dichtstbijzijnde database-mirror:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Wilt u de dichtstbijzijnde mirror selecteren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"'Freshclam' werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van "
"mirrors. Selecteer de dichtstbijzijnde mirror. Als u de "
"standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt "
"te vinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxy-gegevens (leeglaten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de "
"proxy-gegevens hier op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\";) ."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Als u de proxy van een gebruikersnaam en wachtwoord moet voorzien, dient u "
"ze hier op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft, gebruikt u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Aantal 'freshclam'-bijwerkingen per dag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr "Wilt u de naam van de netwerkinterface die verbonden is met het internet opgeven, bijvoorbeeld: eth0?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk is, "
"zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection with "
"database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet door heeft "
"als 'freshclam' echt problemen heeft om de database bij te werken."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatie script worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Wilt u dat 'clamd' gewaarschuwd wordt na het bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Wilt u dat 'clamd' gewaarschuwd wordt dat het zijn database moet "
"herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om dit niet te doen zal het herladen van de database door 'clamd' merkbare vertraging oplopen (standaard controleert 'clamd' de database elke 6 uur). "
"Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd "
"wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Deze instelling "
"alleen gebruiken als u 'clamd' gebruikt, anders genereert zij fouten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Wilt u het configuratiebestand automatisch laten afhandelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Enkele instellingen van 'clamav-base' dienen geconfigureerd te worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid ""
"The 'clamav' suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"Het 'clamav' pakket zal niet werken als het niet ingesteld is. Als u ervoor kiest "
"om dit automatisch te doen, zult u /etc/ clamav/clamd.conf handmatig "
"moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' moeten uitvoeren. "
"Wat u ook kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav.conf "
"zullen altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-type:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Naar welk type socket wilt u dat 'clamd' luistert?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Als u voor TCP kiest, is 'clamd' op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets "
"kiest kan de 'clamd' worden benaderd via een bestand. Vanwege veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokale (Unix-) socket waaraan 'clamd' moet luisteren:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afhandeld?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-poort waaraan 'clamd' moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-adres waaraan 'clamd' moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Type \"any\" om te luisteren naar elk geconfigureerd TCP-adres. Als u in "
"plaats daarvan naar één adres of computernaam wilt luisteren, vul dan dat "
"adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Numerieke waarde verplicht"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Wilt u dat e-mail berichten gecontroleerd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
"scannen op virussen. Als u gebruik wilt maken van 'clamav-milter' dan dient u deze optie te gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail te halen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Wilt u scannen van archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
"zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud controleren op virussen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr "Met deze optie kunt u de ingebouwde RAR-archiveerder aanzetten. U wordt hier echter gewaarschuwd, omdat de RAR-code geheugenlekken kan bevatten. 'Clamscan' kan ook externe RAR programma's zoals 'unrar' gebruiken, maar 'clamd' kan dit niet."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr ""
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
"datastroom."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001
#: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped."
msgstr ""
"Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
"tar-bestand dat ook ge-gzipped is."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Limiet op archiefcompressie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid ""
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
msgstr ""
"Deze instelling zet een limiet op compressieratio in archieven, om u te beschermen "
"tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot reusachtige "
"bestanden; een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial-of-service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige instellingen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr "Indien u wilt dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen kan volgen, dient u hier een waarde op te geven."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr ""
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
"volgen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr ""
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone "
"bestanden te volgen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Timeout voor het stoppen van de procesdraden-scanner (seconden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Aantal procesdraden voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Aantal verbindingen in behandeling dat is toegestaan:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met het "
"systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de "
"activiteiten van 'clamav-daemon' in een speciaal bestand te loggen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:24001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Logbestand voor 'clamav-daemon' (type 'none' indien niet van toepassing):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:25001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:26001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:26001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om "
"de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk gebroken datastructuren te repareren."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Gebruiker waaronder 'clamav-daemon' draait:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid ""
"It is recommended to run the 'clamav' programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Het wordt aangeraden om de 'clamav' programma's te draaien als een gebruiker zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste mail transfer agents (MTA's). Als u 'clamd' wilt gebruiken voor het scannen van bestandssystemen, is het draaien met beheersrechten waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README.Debian bestand in het 'clamav-base' pakket raadplegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Groepen voor 'clamav-daemon' (gescheiden door spaties):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Wilt u 'clamd' toevoegen aan extra groepen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"'Clamd' draait standaard als een gebruiker zonder rechten. Als 'clamd' "
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie met een MTA), dan dient u 'clamd' toe te voegen aan de groep van het desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in het 'clamav-base' pakket raadplegen."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: