[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch
In directory gluck:/tmp/cvs-serv8406

Added Files:
	social_contract.wml 
Log Message:
Ressurect Dutch translation of social contract, including updates

--- /cvs/webwml/webwml/dutch/social_contract.wml	2005/12/11 08:00:09	1.15
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/social_contract.wml	2008/10/26 21:31:55	1.16
@@ -1,13 +1,13 @@
 #use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="bas@debian.org"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="bas@debian.org"
 
 #  Original document: contract.html
 #  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
 #  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997
 #  Translator       : Bas Zoetekouw <bas@debian.org>
 #  Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002
-#  Last Translation Update by $Author: peterk $
-#  Last Translation Update at $Date: 2005/12/11 08:00:09 $
+#  Last Translation Update by $Author: fjp $
+#  Last Translation Update at $Date: 2008/10/26 21:31:55 $
 
 <p>
   Version 1.1, geratificeerd op 26 april 2004. Vervangt 
@@ -20,15 +20,15 @@
 van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
 verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
 door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de 
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html";>Open Source Definitie</a>.
+<a href="http://www.opensource.org/docs/osd";>Open Source Definitie</a>.</p>
 
-<hr>
+<hr />
 <h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
 <ol>
    <li><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong>
      <p>We geven de richtlijnen die we gebruiken om te bepalen of een werk
-	 <em>&quot;vrij&quot;</em> is in het document getiteld "<cite>De
-	 Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</cite>".
+	 <q><em>vrij</em></q> is in het document getiteld <q><cite>De
+	 Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</cite></q>.
 	 We beloven dat het Debian systeem en al zijn componenten vrij zal
 	 zijn volgens deze richtlijnen.  We zullen zowel ondersteuning bieden aan
 	 mensen die vrije als zij die niet-vrije werken creëren of gebruiken
@@ -39,12 +39,12 @@
    <li><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong>
      <p>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen
      we deze publiceren met een licentie die consistent is met de Debian
-	 Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG).  We zullen het beste systeem
+     Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG).  We zullen het beste systeem
      maken dat we kunnen, opdat vrije werken wijd en zijd zullen worden
      gedistribueerd en gebruikt.  Zaken als oplossingen voor bugs,
      verbeteringen, verzoeken van gebruikers, zullen we terugkoppelen naar de
-     &quot;<em>upstream</em>&quot;-auteurs van de werken die in ons
-     systeem zijn  opgenomen.</p>
+     <q><em>upstream</em></q>-auteurs van de werken die in ons
+     systeem zijn opgenomen.</p>
    </li>
    <li><p><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong>
      <p>We zullen ten allen tijde onze gehele database van bugrapporten
@@ -70,8 +70,8 @@
    software voldoen</strong>
 	 <p>We erkennen dat sommige van onze gebruikers werken nodig hebben
 	 die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian Richtlijnen
-	 voor Vrije Software</a>. We hebben de &quot;<tt>contrib</tt>&quot;
-	 en &quot;<tt>non-free</tt>&quot; gebieden in ons FTP archief voor
+	 voor Vrije Software</a>. We hebben de <q><tt>contrib</tt></q>
+	 en <q><tt>non-free</tt></q> gebieden in ons FTP archief voor
 	 zulke werken aangemaakt. Hoewel de pakketten in deze gebieden zijn
 	 geconfigureerd voor gebruik met Debian, zijn ze geen deel van het
 	 Debian systeem. We raden CD-fabrikanten aan de licenties van de
@@ -79,50 +79,57 @@
 	 deze software op hun CD's mogen verspreiden. Dus, hoewel niet-vrije
 	 software geen deel uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het
 	 gebruik ervan en verzorgen we de infrastructuur (zoals het
-	 bug-traceersysteem en de mailinglijsten) voor niet-vrije
+	 Bug Tracking Systeem en de mailinglijsten) voor niet-vrije
 	 softwarepakketten.</p>
    </li>
 </ol>
-<hr>
+<hr />
 <h2 id="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</h2>
 <ol>
-   <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong>
+   <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong></p>
      <p>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de
      software als een deel van een softwaredistributie met programma's van
      verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag
      geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een
      dergelijke verkoop.</p>
-   <li><p><strong>Broncode</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>Broncode</strong></p>
      <p>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding
      van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet
      toegestaan zijn.</p>
-   <li><p><strong>Afgeleide werken</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>Afgeleide werken</strong></p>
      <p>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en
      moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde
      voorwaarden als de licentie van de originele software.</p>
-   <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong></p>
      <p>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding 
      van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde
-     &quot;<tt>patch bestanden</tt>&quot;, die het doel hebben het programma
+     <q><tt>patch bestanden</tt></q>, die het doel hebben het programma
      voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen 
      worden. De licentie mag eisen dat afgeleide werken een andere
      naam of een ander versienummer dragen dan de originele software.
      (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan
      om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te
-     verbieden.</em>)</P>
-   <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong>
+     verbieden.</em>)</p>
+   </li>
+   <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong></p>
      <p>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen
      discrimineren.</p>
-   <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong></p>
      <p>De licentie mag het gebruik van het programma in bepaalde
      gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet
      verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt
      gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p>
-   <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong></p>
      <p>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor
      iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog
      aan extra voorwaarden moet voldoen.</p>
-   <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong></p>
      <p>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van
      het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een 
      Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt
@@ -130,22 +137,25 @@
      voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma
      wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma
      deel is van een Debian-systeem.</p>
-   <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong>
+   </li>
+   <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong></p>
      <p>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software
      die samen met de gelicentieerde software wordt verspreid.
      Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere
      programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije
      software moet zijn.</p>
-   <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong>
-     <p>De &quot;<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>GPL</a></strong>&quot;,
-     de &quot;<strong>BSD</strong>&quot; en de
-     &quot;<strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php";>Artistic</a></strong>&quot;
+   </li>
+   <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong></p>
+     <p>De <q><strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>GPL</a></strong></q>,
+     de <q><strong>BSD</strong></q> en
+     de <q><strong><a href="http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php";>Artistic</a></strong></q>
      licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als
-     &quot;<em>vrij</em>&quot; beschouwen.
+     <q><em>vrij</em></q> beschouwen.
+   </li>
 </ol>
 
-<p><em>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap"
-expliciet op te schrijven, is gesuggereerd door Ean Schuessler.  Dit document
+<p><em>Het idee om ons <q>sociaal contract met de vrij-software gemeenschap</q>
+expliciet op te schrijven, is voorgesteld door Ean Schuessler.  Het document
 is geschreven door Bruce Perens, is bijgeschaafd door de andere
 Debian-ontwikkelaars gedurende een maand-lange e-mailconferentie in
 juni 1997 bij met hulp van de op- en aanmerkingen van de
@@ -155,9 +165,9 @@
 
 <p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de
 Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de 
-<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php";>&ldquo;Open
-Source Definitie&rdquo;</a> te maken.</em></p>
+<a href="http://www.opensource.org/docs/definition.php";><q>Open
+Source Definitie</q></a> te maken.</em></p>
 
 <p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document
-en/of erop voorbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit
-doet.</em>
+en/of erop voortbouwen. Vermeldt alstublieft het Debian-project als u dit
+doet.</em></p>


Reply to: