[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uswsusp 0.7-1.1: Please update debconf PO translation for the package uswsusp



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uswsusp. The English template has been changed, and now some messages
are marked \"fuzzy\" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uswsusp.
The deadline for receiving the updated translation is Thursday, March 06, 2008.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp 0.3~cvs20060928\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "The swap space to resume from:"
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "De swap-ruimte om van te hervatten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable "
#| "swap spaces, sorted by size, the largest first."
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Om uw systeem in de slaapstand te kunnen zetten, heeft uswsusp een swap-"
"partitie of -bestand nodig om de staat van het systeem naar toe te kunnen "
"schrijven. Er wordt een lijst van bruikbare swap-ruimtes gegeven, gesorteerd "
"naar grootte, de grootste eerst."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work"
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr "Geen swap-ruimte gevonden; userspace-software-suspend zal niet werken."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable "
#| "swap spaces, sorted by size, the largest first."
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Om uw systeem in de slaapstand te kunnen zetten, heeft uswsusp een swap-"
"partitie of -bestand nodig om de staat van het systeem naar toe te kunnen "
"schrijven. Er wordt een lijst van bruikbare swap-ruimtes gegeven, gesorteerd "
"naar grootte, de grootste eerst."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work"
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr "Geen swap-ruimte gevonden; userspace-software-suspend zal niet werken."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
#| "reconfigure your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and "
#| "recompile."
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option."
msgstr ""
"Uw kernel ondersteunt geen userspace-sofware-suspend. Herconfigureer uw "
"kernel zo dat CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y en hercompileer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Verder gaan zonder geldige swap-ruimte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Het apparaatbestand waardoor uswsusp met de kernel praat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/"
#| "snapshot. This should be OK in almost all cases, don't change this unless "
#| "you have a good reason to do so."
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"Als u dit leeg laat, krijgt u de standaardwaarde, /dev/snapshot. Dit zou in "
"bijna alle gevallen moeten volstaan, verander dit alleen als u daar een "
"goede reden voor heeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Gewenste maximale afbeeldingsgrootte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
#| "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
#| "with level higher then 7 are usually not shown."
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"U kunt het kernel-console-niveau opgeven dat s2disk/s2both en resume "
"gebruiken om voortgang te rapporteren. Op een standaard-kernel zullen "
"berichten met een niveau hoger dan 7 gewoonlijk niet getoond worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Maximaal log-niveau:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
#| "use in case the resume fails."
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"U kunt het kernel-console-niveau instellen dat het resume-programma gebruikt "
"in het geval ontwaken mislukt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Integriteitscontrole op afbeelding uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image "
#| "integrity is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Het uitvoeren van een integriteitsconstrole met het MD5 algoritme is iets "
"veiliger, maar kost ook iets meer tijd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Afbeelding comprimeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
#| "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
#| "partition. Generally it will also make reading and writing the image "
#| "faster because there is less to read and write."
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Compressie van het snapshot met het LZF algoritme zal resulteren in een "
"kleiner afbeelding, waardoor een kleinere swappartitie nodig is. In het "
"algemeen zal dit het lezen en schrijven van de afbeelding ook sneller maken, "
"omdat er minder te lezen en schrijven valt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Afbeelding vroeg weg schrijven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of "
#| "writing the image to it. This has been reported to speed up the suspend "
#| "on some boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait"
#| "\" effect."
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"uswsusp kan het apparaat waarnaar het snapshot wordt geschreven eerder in "
"het schrijfproces al gaan synchroniseren. Op sommige systemen maakt dit het "
"in de slaapstand zetten sneller en elimineert het \"snelle voortgangsmeter "
"en lang wachten op fsync\"-effect."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Opstartscherm weergeven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
#| "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you "
#| "will need to have the splashy package installed."
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"In plaats van informatieve uitvoer kunt u tijdens het in de slaapstand "
"zetten en weer ontwaken genieten van een mooi opstartscherm met "
"voortgangsmeter. Om dit te laten werken dient u het pakket 'splashy' te "
"installeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Afbeelding versleutelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system "
#| "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you "
#| "don't you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With "
#| "encryption the suspend and resume process will take significantly more "
#| "time."
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"De afbeelding van uw systeem die tijdens het in slaap zetten naar schijf "
"geschreven wordt, kan voor extra beveiliging versleuteld worden. Tijdens het "
"ontwaken (en in de slaapstand zetten, als u geen RSA-sleutel gebruikt) zult "
"u om een een wachtwoord gevraagd worden. Als u gebruikmaakt van "
"versleuteling zal het in slaapstand zetten en ontwaken significant meer tijd "
"kosten."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Pad naar RSA-sleutelbestand:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt "
#| "the image."
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Dit is de wachtzin (passphrase) die u elke keer als de computer ontwaakt uit "
"de slaapstand dient in te typen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Create RSA key?"
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "RSA-sleutel aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated "
#| "for you. You will be prompted for a passphrase."
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"De sleutel die nodig is voor het RSA-versleutelschema kan voor u worden "
"gegenereerd. U zult om een wachtzin worden gevraagd."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "RSA key bits:"
msgid "RSA key size:"
msgstr "RSA-sleutel bits:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "RSA-wachtzin:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt "
#| "the image."
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"Dit is de wachtzin (passphrase) die u elke keer als de computer ontwaakt uit "
"de slaapstand dient in te typen."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid "RSA passphrase (again):"
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "RSA-wachtzin (opnieuw):"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "poweroff"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file "
#~ "to write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have "
#~ "such a space. Please make one, preferably with twice the size of your "
#~ "physical ram. Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file "
#~ "yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Om uw systeem in de slaapstand te kunnen zetten, heeft uswsusp een swap-"
#~ "partitie of -bestand nodig om de staat van het systeem naar toe te kunnen "
#~ "schrijven. Uw systeem lijkt niet zo'n swap ruimte te hebben. Maak er "
#~ "alsublieft een, bijvoorkeur met twee keer de grootte van uw werkgeheugen. "
#~ "Voer daarna dpkg-reconfigure uit of maak zelf het configuratiebestand aan."

#~ msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
#~ msgstr "Uw kernel ondersteunt geen userspace-software-suspend"

#~ msgid ""
#~ "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file "
#~ "is not active. In most cases this means userspace software suspend will "
#~ "not work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) "
#~ "another swap space. In some corner cases however, this can be what you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "De swappartitie of -bestand dat is aangetroven in uswsusp's configuratie "
#~ "bestand is niet geactiveerd. In de meeste gevallen betekent dat, dat "
#~ "userspace-software-suspend op uw systeem niet zal werken. U (of uswsusp "
#~ "voor u) dient een andere swap-ruimte te kiezen. In sommige randgevallen "
#~ "kan doorgaan zonder geldige swap zijn wat u wilt."

#~ msgid ""
#~ "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not "
#~ "a hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size "
#~ "as specified by this parameter, but if that's not possible, it will "
#~ "suspend the system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, "
#~ "the snapshot image will be as small as possible. If you leave it empty "
#~ "you get the hard coded default, which is 500MB. The default value you are "
#~ "presented with is 45% of the memory available on your system, this is not "
#~ "the maximal size, but some additional free memory speeds up the suspend "
#~ "and resume process."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de gewenste maximale afbeeldingsgrootte opgeven (in bytes). Dit is "
#~ "niet een harde grens; het uswsusp-programma zal proberen de grootte van "
#~ "de afbeelding onder deze waarde te houden. Als dit echter niet lukt zal "
#~ "het systeem toch in de slaapstand gezet worden met een grotere "
#~ "afbeelding. Als u deze waarde op 0 zet, zal de afbeelding zo klein "
#~ "mogelijk zijn. Als u de waarde leeg laat, krijgt u de standaardwaarde, "
#~ "die 500MB bedraagt. De waarde die gesuggereerd wordt is 45% van het "
#~ "beschikbare interne geheugen op uw systeem. Dit is niet de maximale "
#~ "grootte, maar wat extra beschikbaar vrij geheugen maakt het proces van "
#~ "inslaap brengen en weer ontwaken van het systeem sneller."

#~ msgid "Log level:"
#~ msgstr "Log-niveau:"

#~ msgid ""
#~ "To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one "
#~ "can supply an RSA key which will be used to encrypt the image. This "
#~ "option takes the path to that file. The default path will be good for "
#~ "most people. If you don't want to use an RSA key, leave this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Om te voorkomen dat u elke keer bij het in de slaapstand zetten een "
#~ "wachtzin moet intypen, kunt u een RSA-sleutel opgeven om de afbeelding te "
#~ "versleutelen. Hier kunt het pad naar de sleutel opgeven. Het standaardpad "
#~ "zal voor de meeste mensen voldoen. Als u geen RSA-sleutel wenst te "
#~ "gebruiken, dient u dit leeg te laten."

#~ msgid ""
#~ "The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will "
#~ "have. The more bits, the more secure, but also slower operation."
#~ msgstr ""
#~ "Het aantal bits (tussen de 1024 en 4096 inclusief) dat de RSA-sleutel "
#~ "groot is. Meer bits betekent veiliger, maar ook langzamere operaties."

#~ msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
#~ msgstr ""
#~ "Om te controleren of u weet wat u zojuist getypt heeft, dient u de "
#~ "wachtzin opnieuw te typen."

Reply to: