[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

(2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



(2nd call: late corrections made after remarks received from other
translators. Already sent translations have been included)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dhcp3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, June 12, 2007.

Thanks,

# translation of dhcp3_3.0.4-10_nl.po to Dutch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr ""
"DHCP-server(s) waarnaar de DHCP doorgifte-dienst verzoeken moet doorgesturen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"De computernaam of het IP-adres van tenminste één DHCP-server waarnaar DHCP- "
"en BOOTP-verzoeken doorgestuurd moeten worden, moet op de opdrachtregel "
"ingegeven worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"U kunt meer dan één server opgeven door de namen (of IP-adressen) van de "
"servers te scheiden met spaties."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Netwerkinterface(s) waarop de DHCP doorgifte-dienst moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Aanvullende opties voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Voor de DHCP-relay achtergronddienst (daemon) kunnen aanvullende opties "
"worden opgegeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Voorbeeld: \"-m replace\" of \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Na de installatie is handmatige configuratie noodzakelijk!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that "
#| "requires editing and customization to your own network environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Nadat de DHCP-server is geïnstalleerd, zult u deze nog handmatig moeten "
"configureren door het bestand '/etc/dhcp3/dhcpd.conf' te wijzigen. Merk op "
"dat een voorbeeldbestand voor dhcpd.conf beschikbaar is, maar dat de "
"configuratie daarin slechts een voorbeeld is dat moet worden aangepast aan "
"uw eigen netwerkomgeving."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om de DHCP-server te configureren zodra de installatie is "
"voltooid."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Netwerkinterface(s) waarop de DHCP-server moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP relay should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This means that if a client requests an address that the server knows "
#| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#| "using the address.) If you want to change this behavior, you must "
#| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#| "authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Deze situatie doet zich voor als een client een adres aanvraagt waarvan de "
"server niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende "
"netwerksegment. In dat geval zal de server _geen_ DHCPNAK versturen (DHCPNAK "
"vertelt de client het adres niet langer te gebruiken). Als u dit gedrag wilt "
"wijzigen, zult u in dhcpd.conf met behulp van het 'authoritative' commando "
"expliciet moeten aangeven voor welke netwerksegmenten uw server gezaghebbend "
"is."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie "
"gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en uw "
"DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-server"
"\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/share/doc/"
"dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "dhclient-script has moved!"
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "Het dhclient-script is verplaatst!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a "
#| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at "
#| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being "
#| "used."
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en is "
"het niet langer een conffile. Het lijkt erop dat het script /etc/dhcp3/"
"dhclient op enig moment is gewijzigd en wordt daarom niet verwijderd; het "
"wordt echter niet langer gebruikt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats daarvan "
"de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor aanvullende "
"informatie) te gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient moet worden herstart"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze "
"opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient actief. "
"U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven voor de "
"interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een andere optie "
"is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en het daarna "
"opnieuw te starten."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand beheert "
"via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP."

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "De namen van de netwerkinterfaces die dhcrelay moet proberen te "
#~ "configureren, kunnen op de opdrachtregel worden ingegeven door de optie "
#~ "\"-i\" te gebruiken. Als op de opdrachtregel geen namen van interfaces "
#~ "worden opgegeven, zal dhcrelay alle netwerkinterfaces identificeren en "
#~ "proberen om elke interface te configureren; hierbij worden, indien "
#~ "mogelijk, niet-broadcast-interfaces uitgesloten."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt één of meerdere geldige namen van interfaces, zoals eth0, opgeven. "
#~ "Als u DHCP-verzoeken op meer dan één interface wilt laten afhandelen, "
#~ "kunt u de namen scheiden met spaties. Als u dhcpd zelf de interface wilt "
#~ "laten bepalen, kunt u deze parameter leeg laten."

Reply to: