[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Fw: Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4



Hoi,

Kan iemand deze oppikken?

Bedankt,

Tim


Christian Perrier op Tue, 27 Mar 2007 07:19:57 +0200

======================================================== 

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the translation udpates as bug reports against cupsys.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 08, 2007.


Thanks,

# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys 1.1.20candidate6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr ""
"Wilt u de server die zorgt voor compatibiliteit met de BSD-lpd instellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Dit pakket bevat een server die BSD-stijl afdrukopdrachten kan accepteren om "
"ze daarna naar CUPS te sturen. De server dient alleen ingesteld te worden "
"als er andere computers zijn die afdrukopdrachten over het netwerk sturen "
"via \"BSD\"- of \"LPR\" -services én deze computers niet kunnen worden "
"ingesteld om het IPP-protocol (gebruikt door CUPS) te gebruiken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Wilt u dat CUPS onbekende opdrachten onbewerkt naar de printer stuurt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Alle afdrukopdrachten in IPP krijgen een MIME-type. Omdat niet alle bronnen "
"van afdrukopdrachten een geschikt type aan de opdracht kunnen verbinden, "
"worden veel opdrachten verstuurd als het MIME-type application/octet-stream. "
"CUPS zal daarom als het een opdracht krijgt met dit MIME-type proberen te "
"raden wat het bestandsformaat is. Standaard zal CUPS, als het niet is gelukt "
"het formaat te raden, de opdracht afwijzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"Het is mogelijk om CUPS alle niet-herkende opdrachten met dit MIME-type te "
"laten behandelen als onbewerkte opdrachten. Dit zorgt er voor dat de "
"opdracht direct naar de printer wordt gestuurd zonder het verder te "
"verwerken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "parallel"
msgstr "parallel"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "serial"
msgstr "serieel"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Backends voor printercommunicatie:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS gebruikt een backend-programma voor de communicatie met de printer of "
"de printerpoort."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Helaas kunnen sommige backend-programma's problemen veroorzaken. (Bijv. "
"sommige PPC-kernels kunnen vastlopen met de 'parallel'-backend."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Kies een backend-programma dat door CUPS moet worden gebruikt. De "
"standaardkeuze zou voor de meest voorkomende omgevingen moeten voldoen."

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Als u printopdrachten van Windows-computers wilt accepteren, dan kunt u "
#~ "deze optie het beste aanzetten. Windows geeft namelijk alle "
#~ "afdrukopdrachten die zijn verwerkt door een lokaal stuurprogramma het "
#~ "MIME-type application/octet-stream. Ook Samba verstuurt afdrukopdrachten "
#~ "op deze manier."

#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
#~ msgstr "Poort en/of domeinnaam waarnaar CUPS moet luisteren:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
#~ "following formats are allowed:"
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve de poort of domeinnaam te specificeren waarnaar de CUPS-"
#~ "achtergronddienst moet luisteren. Volgende formaten zijn toegestaan:"

#~ msgid ""
#~ " - Port number (631);\n"
#~ " - Host name   (debian.example.com);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.example.com:631);\n"
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
#~ msgstr ""
#~ " - Poortnummer (631);\n"
#~ " - Domeinnaam   (debian.example.com);\n"
#~ " - Domeinnaam:Poort   (debian.example.com:631)."

#~ msgid ""
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt om het even welk hiervan combineren door deze met een spatie te "
#~ "scheiden."

#~ msgid ""
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
#~ "for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Standaardpoort 631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). Om veiligheidsredenen is \"localhost:631\" aangewezen om in een "
#~ "afzonderlijke omgeving te installeren."

#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
#~ msgstr ""
#~ "Uitzenden en/of luisteren naar CUPS-printerinformatie op het netwerk?"

#~ msgid ""
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
#~ "and detect printers on the network automatically."
#~ msgstr ""
#~ "De CUPS-achtergronddienst kan voor clients op het netwerk automatisch, "
#~ "printerinformatie uitzenden en printers detecteren."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
#~ "broadcasts to detect printers."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u deze optie kiest, zal de CUPS-achtergronddienst periodiek UDP-"
#~ "uitzendingen verzenden om printers te detecteren."

#~ msgid "Incorrect value entered"
#~ msgstr "Ongeldige waarde ingevoerd"

#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout voorgekomen tijdens het inlezen van het poortnummer of de "
#~ "domeinnaam"

#~ msgid "Please correct your input."
#~ msgstr "U dient uw ingevoerde gegevens te verbeteren."

#~ msgid "Select the backends you want."
#~ msgstr "Selecteer de backends die u wilt."

Reply to: